TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CORPS ARMEE [80 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-11-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Organization
- Armour
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- medium Armoured force
1, fiche 1, Anglais, medium%20Armoured%20force
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- med armd force 1, fiche 1, Anglais, med%20armd%20force
correct, uniformisé
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Within the Armoured Corps, a force that predominantly consists of medium armoured fighting vehicles and balances firepower and protection with strategic and tactical mobility to fight in the land operating domain against any enemy. 1, fiche 1, Anglais, - medium%20Armoured%20force
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A medium Armoured force is optimized to find, shape and defeat the enemy in the covering force area. 1, fiche 1, Anglais, - medium%20Armoured%20force
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
medium Armoured force; med armd force: designations and definition officially approved by the Army Terminology Panel. 2, fiche 1, Anglais, - medium%20Armoured%20force
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- medium Armored force
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Arme blindée
Fiche 1, La vedette principale, Français
- force moyenne du Corps blindé
1, fiche 1, Français, force%20moyenne%20du%20Corps%20blind%C3%A9
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- F moy CB 1, fiche 1, Français, F%20moy%20CB
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Au sein du Corps blindé, force dotée principalement de véhicules blindés de combat moyens qui trouve le juste milieu entre la puissance de feu et la protection, et la mobilité stratégique et tactique lors du combat contre un ennemi dans le domaine d’opérations terrestre. 1, fiche 1, Français, - force%20moyenne%20du%20Corps%20blind%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La composition d’une force moyenne du Corps blindé est optimisée pour trouver, façonner et vaincre l’ennemi dans la zone des forces de couverture. 1, fiche 1, Français, - force%20moyenne%20du%20Corps%20blind%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
force moyenne du Corps blindé; F moy CB : désignations et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l'Armée de terre. 2, fiche 1, Français, - force%20moyenne%20du%20Corps%20blind%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-11-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Organization
- Armour
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- light Armoured force
1, fiche 2, Anglais, light%20Armoured%20force
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- lt armd force 1, fiche 2, Anglais, lt%20armd%20force
correct, uniformisé
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Within the Armoured Corps, a force that predominantly consists of light armoured fighting vehicles and prioritizes rapid strategic mobility over firepower, protection, and tactical mobility to fight in the land operating domain against any enemy. 1, fiche 2, Anglais, - light%20Armoured%20force
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A light Armoured force is optimized to find, shape and defeat the enemy in the covering force area. 1, fiche 2, Anglais, - light%20Armoured%20force
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
light Armoured force; lt armd force: designations and definition officially approved by the Army Terminology Panel. 2, fiche 2, Anglais, - light%20Armoured%20force
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- light Armored force
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Arme blindée
Fiche 2, La vedette principale, Français
- force légère du Corps blindé
1, fiche 2, Français, force%20l%C3%A9g%C3%A8re%20du%20Corps%20blind%C3%A9
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- F lég CB 1, fiche 2, Français, F%20l%C3%A9g%20CB
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Au sein du Corps blindé, force dotée principalement de véhicules blindés de combat légers qui privilégie la mobilité stratégique rapide plutôt que la puissance de feu, la protection et la mobilité tactique lors du combat contre un ennemi dans le domaine d’opérations terrestre. 1, fiche 2, Français, - force%20l%C3%A9g%C3%A8re%20du%20Corps%20blind%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La composition d’une force légère du Corps blindé est optimisée pour trouver, façonner et vaincre l’ennemi dans la zone des forces de couverture. 1, fiche 2, Français, - force%20l%C3%A9g%C3%A8re%20du%20Corps%20blind%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
force légère du Corps blindé; F lég CB : désignations et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l'Armée de terre. 2, fiche 2, Français, - force%20l%C3%A9g%C3%A8re%20du%20Corps%20blind%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-11-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Military Organization
- Armour
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- heavy Armoured force
1, fiche 3, Anglais, heavy%20Armoured%20force
correct, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- hy armd force 1, fiche 3, Anglais, hy%20armd%20force
correct, uniformisé
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Within the Armoured Corps, a force that predominantly consists of heavy armoured fighting vehicles and prioritizes tactical mobility, firepower and protection to fight in the land operating domain against any enemy. 1, fiche 3, Anglais, - heavy%20Armoured%20force
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A heavy Armoured force is optimized to find, shape and defeat the enemy in close combat. 1, fiche 3, Anglais, - heavy%20Armoured%20force
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
heavy Armoured force; hy armd force: designations and definition officially approved by the Army Terminology Panel. 2, fiche 3, Anglais, - heavy%20Armoured%20force
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- heavy Armored force
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Arme blindée
Fiche 3, La vedette principale, Français
- force lourde du Corps blindé
1, fiche 3, Français, force%20lourde%20du%20Corps%20blind%C3%A9
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- F lrd CB 1, fiche 3, Français, F%20lrd%20CB
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Au sein du Corps blindé, force dotée principalement de véhicules blindés de combat lourds qui privilégie la mobilité tactique, la puissance de feu et la protection lors du combat contre un ennemi dans le domaine d’opérations terrestre. 1, fiche 3, Français, - force%20lourde%20du%20Corps%20blind%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La composition d’une force lourde du Corps blindé est optimisée pour trouver, façonner et vaincre l’ennemi en combat rapproché. 1, fiche 3, Français, - force%20lourde%20du%20Corps%20blind%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
force lourde du Corps blindé; F lrd CB : désignations et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l'Armée de terre. 2, fiche 3, Français, - force%20lourde%20du%20Corps%20blind%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2022-10-13
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Military Organization
- Ground Installations (Air Forces)
- Combat Support
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- air support operations centre
1, fiche 4, Anglais, air%20support%20operations%20centre
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- ASOC 2, fiche 4, Anglais, ASOC
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A tactical air control organization that coordinates tactical air support for a land formation. [Definition officially approved by the Joint Terminology Panel.] 3, fiche 4, Anglais, - air%20support%20operations%20centre
Record number: 4, Textual support number: 2 DEF
An agency of a theatre air control system collocated with a corps headquarters or an appropriate land force headquarters, which coordinates and directs close air support and other tactical air support. [Definition standardized by NATO.] 4, fiche 4, Anglais, - air%20support%20operations%20centre
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
air support operations centre; ASOC: designations standardized by NATO and officially approved by the Joint Terminology Panel and by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 4, Anglais, - air%20support%20operations%20centre
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- air support operations center
- air support operation centre
- air support operation center
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Installations au sol (Forces aériennes)
- Soutien au combat
Fiche 4, La vedette principale, Français
- centre d'opérations d'appui aérien
1, fiche 4, Français, centre%20d%27op%C3%A9rations%20d%27appui%20a%C3%A9rien
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
- COAA 2, fiche 4, Français, COAA
correct, nom masculin, uniformisé
- ASOC 3, fiche 4, Français, ASOC
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Organisation de contrôle aérien tactique qui coordonne l’appui aérien tactique pour une formation terrestre. [Définition uniformisée par le Groupe d’experts en terminologie interarmées.] 4, fiche 4, Français, - centre%20d%27op%C3%A9rations%20d%27appui%20a%C3%A9rien
Record number: 4, Textual support number: 2 DEF
Organisme du système de contrôle aérien de théâtre, au sein de l'état-major d’un corps d’armée ou d’un état-major approprié des forces terrestres, chargé de la coordination et de la conduite de l'appui aérien rapproché et d’autres formes d’appui aérien tactique. [Définition normalisée par l'OTAN. ] 5, fiche 4, Français, - centre%20d%27op%C3%A9rations%20d%27appui%20a%C3%A9rien
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
centre d’opérations d’appui aérien; COAA : désignations uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie interarmées et par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, fiche 4, Français, - centre%20d%27op%C3%A9rations%20d%27appui%20a%C3%A9rien
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
centre d’opérations d’appui aérien; ASOC : désignations normalisées par l’OTAN. 6, fiche 4, Français, - centre%20d%27op%C3%A9rations%20d%27appui%20a%C3%A9rien
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- centre d'opération d'appui aérien
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
- Instalaciones terrestres (Fuerzas aéreas)
- Apoyo en combate
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- centro de operaciones de apoyo aéreo
1, fiche 4, Espagnol, centro%20de%20operaciones%20de%20apoyo%20a%C3%A9reo
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Organismo de un sistema de control aéreo táctico situado en el Cuartel General de un Cuerpo de Ejército o de una fuerza terrestre apropiada, que coordina el apoyo aéreo inmediato y otros apoyos aéreos. 1, fiche 4, Espagnol, - centro%20de%20operaciones%20de%20apoyo%20a%C3%A9reo
Fiche 5 - données d’organisme interne 2022-06-23
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Military Organization
- Air Forces
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- commander corps aviation
1, fiche 5, Anglais, commander%20corps%20aviation
correct, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- CC Avn 1, fiche 5, Anglais, CC%20Avn
correct, uniformisé
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
commander corps aviation; CC Avn: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 5, Anglais, - commander%20corps%20aviation
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces aériennes
Fiche 5, La vedette principale, Français
- commandant de l'aviation du corps d'armée
1, fiche 5, Français, commandant%20de%20l%27aviation%20du%20corps%20d%27arm%C3%A9e
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- C Avn C 1, fiche 5, Français, C%20Avn%20C
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
commandant de l'aviation du corps d’armée; C Avn C : désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre et par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 5, Français, - commandant%20de%20l%27aviation%20du%20corps%20d%27arm%C3%A9e
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2022-04-05
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Infantry
- Small Arms
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- hand-to-hand combat
1, fiche 6, Anglais, hand%2Dto%2Dhand%20combat
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- hand to hand combat 2, fiche 6, Anglais, hand%20to%20hand%20combat
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
hand-to-hand combat: designation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 6, Anglais, - hand%2Dto%2Dhand%20combat
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Infanterie
- Armes légères
Fiche 6, La vedette principale, Français
- combat corps à corps
1, fiche 6, Français, combat%20corps%20%C3%A0%20corps
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
combat corps à corps : désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre et d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 6, Français, - combat%20corps%20%C3%A0%20corps
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Infantería
- Armas ligeras
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- combate cuerpo a cuerpo
1, fiche 6, Espagnol, combate%20cuerpo%20a%20cuerpo
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2022-02-15
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- craftsman
1, fiche 7, Anglais, craftsman
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- Cfn 2, fiche 7, Anglais, Cfn
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of the Corps of Royal Canadian Electrical and Mechanical Engineers and holds the rank of private. 3, fiche 7, Anglais, - craftsman
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, fiche 7, Anglais, - craftsman
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
craftsman; Cfn: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 7, Anglais, - craftsman
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
craftsman; Cfn: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 7, Anglais, - craftsman
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Fiche 7, La vedette principale, Français
- artisan
1, fiche 7, Français, artisan
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
- art 2, fiche 7, Français, art
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les synonymes, Français
- artisane 3, fiche 7, Français, artisane
correct, voir observation, nom féminin
- art 4, fiche 7, Français, art
correct, voir observation, nom féminin
- art 4, fiche 7, Français, art
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre du Corps royal canadien des ingénieurs électriciens et mécaniciens, et détient le grade de soldat. 5, fiche 7, Français, - artisan
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, fiche 7, Français, - artisan
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
artisan; art : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, fiche 7, Français, - artisan
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
artisan, art : désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 6, fiche 7, Français, - artisan
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
artisan; artisane; art : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, fiche 7, Français, - artisan
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2022-02-15
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- signaller
1, fiche 8, Anglais, signaller
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- Sig 2, fiche 8, Anglais, Sig
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- signalman 3, fiche 8, Anglais, signalman
ancienne désignation, correct
- Sig 3, fiche 8, Anglais, Sig
ancienne désignation, correct
- Sig 3, fiche 8, Anglais, Sig
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of the Royal Canadian Corps of Signals and holds the rank of private. 4, fiche 8, Anglais, - signaller
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 5, fiche 8, Anglais, - signaller
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
signaller; Sig: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 8, Anglais, - signaller
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
signaller; Sig: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, fiche 8, Anglais, - signaller
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Fiche 8, La vedette principale, Français
- signaleur
1, fiche 8, Français, signaleur
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
- sig 2, fiche 8, Français, sig
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les synonymes, Français
- signaleuse 3, fiche 8, Français, signaleuse
correct, voir observation, nom féminin
- sig 4, fiche 8, Français, sig
correct, voir observation, nom féminin
- sig 4, fiche 8, Français, sig
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre du Corps des transmissions royal du Canada et détient le grade de soldat. 5, fiche 8, Français, - signaleur
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long. 6, fiche 8, Français, - signaleur
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
signaleur; sig : désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 6, fiche 8, Français, - signaleur
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
signaleur; sig : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, fiche 8, Français, - signaleur
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
signaleur; signaleuse; sig : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 7, fiche 8, Français, - signaleur
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2021-08-16
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Military Organization
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- quarter-guard
1, fiche 9, Anglais, quarter%2Dguard
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A guard maintained within a military installation (as for keeping order, protecting property, guarding prisoners). 2, fiche 9, Anglais, - quarter%2Dguard
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organisation militaire
Fiche 9, La vedette principale, Français
- corps de garde
1, fiche 9, Français, corps%20de%20garde
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Groupe de soldats chargés de garder un poste, un bâtiment, une caserne. 2, fiche 9, Français, - corps%20de%20garde
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
corps de garde : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, fiche 9, Français, - corps%20de%20garde
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2021-08-02
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Military Organization
- Field Engineering (Military)
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- engineer officer
1, fiche 10, Anglais, engineer%20officer
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- ENGR 2, fiche 10, Anglais, ENGR
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Engineer officers help the Army live, move and fight. They are members of the Corps of Royal Canadian Engineers. Together with the armour, infantry and artillery, engineer officers are an integral part of the combat arms. 3, fiche 10, Anglais, - engineer%20officer
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
181: military occupation code. 4, fiche 10, Anglais, - engineer%20officer
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
engineer officer; ENGR: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 10, Anglais, - engineer%20officer
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Génie (Militaire)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- officier du génie
1, fiche 10, Français, officier%20du%20g%C3%A9nie
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- O GÉNIE 2, fiche 10, Français, O%C2%A0G%C3%89NIE
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Les officiers du génie aident l'Armée canadienne à vivre, à se déplacer et à combattre. Ils font partie du Corps du Génie royal canadien. Tout comme les officiers de l'arme blindée, de l'infanterie et de l'artillerie, les officiers du génie appartiennent aux armes de combat. 3, fiche 10, Français, - officier%20du%20g%C3%A9nie
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
181 : code de groupe professionnel militaire. 4, fiche 10, Français, - officier%20du%20g%C3%A9nie
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
officier du génie; O GÉNIE : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, fiche 10, Français, - officier%20du%20g%C3%A9nie
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
- Ingeniería de campaña (Militar)
Entrada(s) universal(es) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- jefe de ingenieros
1, fiche 10, Espagnol, jefe%20de%20ingenieros
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2021-07-28
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Military Organization
- Military Administration
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- echelon above corps
1, fiche 11, Anglais, echelon%20above%20corps
correct, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- EAC 1, fiche 11, Anglais, EAC
correct, uniformisé
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
In the Canadian context, a high level national support organization operating in the communications zone behind the corps. 2, fiche 11, Anglais, - echelon%20above%20corps
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
echelon above corps; EAC: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 11, Anglais, - echelon%20above%20corps
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Administration militaire
Fiche 11, La vedette principale, Français
- échelon supérieur au corps d'armée
1, fiche 11, Français, %C3%A9chelon%20sup%C3%A9rieur%20au%20corps%20d%27arm%C3%A9e
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
- ESCA 1, fiche 11, Français, ESCA
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Dans le contexte canadien, organisation nationale de soutien de niveau supérieur, fonctionnant dans la zone des communications derrière le corps. 2, fiche 11, Français, - %C3%A9chelon%20sup%C3%A9rieur%20au%20corps%20d%27arm%C3%A9e
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
échelon supérieur au corps d’armée; ESCA : désignations et définition uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre; désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 3, fiche 11, Français, - %C3%A9chelon%20sup%C3%A9rieur%20au%20corps%20d%27arm%C3%A9e
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2021-07-23
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Land Forces
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- combat zone
1, fiche 12, Anglais, combat%20zone
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- CZ 2, fiche 12, Anglais, CZ
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
The territory forward of the army group rear boundary. 3, fiche 12, Anglais, - combat%20zone
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
It is divided into: a. The forward combat zone, comprising the territory forward of the corps rear boundary. b. The rear combat zone, usually comprising the territory between the corps rear boundary and the army group rear boundary. 3, fiche 12, Anglais, - combat%20zone
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
combat zone; CZ: designations and definition standardized by NATO. 4, fiche 12, Anglais, - combat%20zone
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
combat zone; CZ: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 12, Anglais, - combat%20zone
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Forces terrestres
Fiche 12, La vedette principale, Français
- zone de combat
1, fiche 12, Français, zone%20de%20combat
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
- ZC 2, fiche 12, Français, ZC
correct, nom féminin, uniformisé
- CZ 3, fiche 12, Français, CZ
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Territoire situé en avant de la limite arrière du groupe d’armées. 4, fiche 12, Français, - zone%20de%20combat
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Il est subdivisé en deux parties : a. La zone avant de combat, comprenant le territoire situé en avant de la limite arrière du corps d’armée. b. La zone arrière de combat, comprenant le territoire situé entre la limite arrière du corps d’armée et la limite arrière du groupe d’armées. 4, fiche 12, Français, - zone%20de%20combat
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
zone de combat; CZ : désignations et définition normalisées par l’OTAN. 5, fiche 12, Français, - zone%20de%20combat
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
zone de combat; ZC : désignations et définition uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 6, fiche 12, Français, - zone%20de%20combat
Record number: 12, Textual support number: 4 OBS
zone de combat; ZC : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, fiche 12, Français, - zone%20de%20combat
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Ejército de tierra
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- zona de combate
1, fiche 12, Espagnol, zona%20de%20combate
nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Territorio a vanguardia del borde posterior del grupo de ejércitos. 1, fiche 12, Espagnol, - zona%20de%20combate
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Se divide en: a. Zona de combate avanzada, que comprende el territorio a vanguardia del límite posterior de los cuerpos de ejército. b. Zona de combate retrasada [...] que, normalmente, comprende el territorio que hay entre los límites posteriores de los cuerpos de ejército y grupo de ejércitos. 1, fiche 12, Espagnol, - zona%20de%20combate
Fiche 13 - données d’organisme interne 2021-06-23
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Military Organization
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- army corps
1, fiche 13, Anglais, army%20corps
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- AC 2, fiche 13, Anglais, AC
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- corps 3, fiche 13, Anglais, corps
correct, OTAN, normalisé
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A formation larger than a division but smaller than an army or army group and normally comprising two or more divisions together with supporting arms and services. 4, fiche 13, Anglais, - army%20corps
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
army corps; AC; corps: designations and definition standardized by NATO. 5, fiche 13, Anglais, - army%20corps
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
army corps; AC: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 13, Anglais, - army%20corps
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Organisation militaire
Fiche 13, La vedette principale, Français
- corps d'armée
1, fiche 13, Français, corps%20d%27arm%C3%A9e
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
- CA 2, fiche 13, Français, CA
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 13, Les synonymes, Français
- corps 3, fiche 13, Français, corps
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Formation supérieure à une division mais inférieure à une armée ou groupe d’armées, comprenant généralement deux divisions, ou davantage, avec des armes d’appui et des services. 4, fiche 13, Français, - corps%20d%27arm%C3%A9e
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
corps d’armée; CA; corps : désignations et définition normalisées par l'OTAN; désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 5, fiche 13, Français, - corps%20d%27arm%C3%A9e
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
corps d’armée; CA : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, fiche 13, Français, - corps%20d%27arm%C3%A9e
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- cuerpo de ejército
1, fiche 13, Espagnol, cuerpo%20de%20ej%C3%A9rcito
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Una gran Unidad mayor que una División pero menor que un Ejército o Grupo de Ejércitos. 1, fiche 13, Espagnol, - cuerpo%20de%20ej%C3%A9rcito
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Normalmente se compone de dos o más Divisiones además de sus fuerzas de apoyo y servicios. En inglés se denomina también "corps". 1, fiche 13, Espagnol, - cuerpo%20de%20ej%C3%A9rcito
Fiche 14 - données d’organisme interne 2020-10-29
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Weapon Systems
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- ordnance artificer
1, fiche 14, Anglais, ordnance%20artificer
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Situated within the British Army Ordnance Corps facilities at Signal Hill, Former Armament Artificer's and Sergeant's Quarters was amongst the last structures completed during the joint Anglo-Canadian development phase. 2, fiche 14, Anglais, - ordnance%20artificer
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Systèmes d'armes
Fiche 14, La vedette principale, Français
- artificier d'armement
1, fiche 14, Français, artificier%20d%27armement
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- artificière d'armement 2, fiche 14, Français, artifici%C3%A8re%20d%27armement
correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
L'ancien logement des artificiers d’armement et des sergents, qui fait partie des installations du corps des magasins militaires de l'armée britannique de Signal Hill, a été l'un des derniers bâtiments terminés pendant la phase de développement conjoint anglo-canadien. 3, fiche 14, Français, - artificier%20d%27armement
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2020-04-01
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Military Organization
- Weapon Systems
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- corps support weapon system
1, fiche 15, Anglais, corps%20support%20weapon%20system
correct, OTAN, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- CSWS 2, fiche 15, Anglais, CSWS
correct, OTAN, normalisé
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
corps support weapon system; CSWS: designations standardized by NATO. 3, fiche 15, Anglais, - corps%20support%20weapon%20system
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Systèmes d'armes
Fiche 15, La vedette principale, Français
- système d'arme de soutien de corps d'armée
1, fiche 15, Français, syst%C3%A8me%20d%27arme%20de%20soutien%20de%20corps%20d%27arm%C3%A9e
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
- CSWS 2, fiche 15, Français, CSWS
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
système d’arme de soutien de corps d’armée; CSWS : désignations normalisées par l'OTAN. 3, fiche 15, Français, - syst%C3%A8me%20d%27arme%20de%20soutien%20de%20corps%20d%27arm%C3%A9e
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2019-11-25
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- army group
1, fiche 16, Anglais, army%20group
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- AG 2, fiche 16, Anglais, AG
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
The largest formation of land forces, normally comprising two or more armies or army corps under a designated commander. 3, fiche 16, Anglais, - army%20group
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
army group; AG: designations and definition standardized by NATO; designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 16, Anglais, - army%20group
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Fiche 16, La vedette principale, Français
- groupe d'armées
1, fiche 16, Français, groupe%20d%27arm%C3%A9es
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
- GA 2, fiche 16, Français, GA
correct, nom masculin, uniformisé
- AG 3, fiche 16, Français, AG
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Formation la plus importante des forces terrestres comprenant généralement deux armées, corps d’armée ou davantage sous les ordres d’un chef désigné. 4, fiche 16, Français, - groupe%20d%27arm%C3%A9es
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
groupe d’armées : désignation et définition uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 5, fiche 16, Français, - groupe%20d%27arm%C3%A9es
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
groupe d’armées; GA : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, fiche 16, Français, - groupe%20d%27arm%C3%A9es
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
groupe d’armées; AG : désignations normalisées par l’OTAN. 5, fiche 16, Français, - groupe%20d%27arm%C3%A9es
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
- Ejército de tierra
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- grupo de ejércitos
1, fiche 16, Espagnol, grupo%20de%20ej%C3%A9rcitos
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
La mayor Gran Unidad de las fuerzas terrestres, compuesto normalmente por dos o más ejércitos bajo un solo mando. 1, fiche 16, Espagnol, - grupo%20de%20ej%C3%A9rcitos
Fiche 17 - données d’organisme interne 2019-09-11
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Military Organization
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- army
1, fiche 17, Anglais, army
correct, OTAN, normalisé
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A formation larger than an army corps but smaller than an army group and usually consisting of two or more army corps. 2, fiche 17, Anglais, - army
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
army: designation and definition standardized by NATO. 3, fiche 17, Anglais, - army
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organisation militaire
Fiche 17, La vedette principale, Français
- armée
1, fiche 17, Français, arm%C3%A9e
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Formation supérieure à un corps d’armée mais inférieure à un groupe d’armées, comprenant généralement deux corps d’armée ou davantage. 2, fiche 17, Français, - arm%C3%A9e
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
armée : désignation et définition normalisées par l’OTAN et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 3, fiche 17, Français, - arm%C3%A9e
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- ejército
1, fiche 17, Espagnol, ej%C3%A9rcito
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Gran Unidad mayor que el Cuerpo de Ejército pero menor que el Grupo de Ejércitos. 1, fiche 17, Espagnol, - ej%C3%A9rcito
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Se compone generalmente de dos o más Cuerpos de Ejército. 1, fiche 17, Espagnol, - ej%C3%A9rcito
Fiche 18 - données d’organisme interne 2019-07-08
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Military Materiel Management
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- ordnance field park
1, fiche 18, Anglais, ordnance%20field%20park
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
The more mobile nature of the Second World War ... led to the creation of units at divisional and corps level with higher levels of mobility. The most notable of these was the ordnance field park, principally carrying vehicle and technical stores spares. 2, fiche 18, Anglais, - ordnance%20field%20park
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
Fiche 18, La vedette principale, Français
- site d'approvisionnement de campagne
1, fiche 18, Français, site%20d%27approvisionnement%20de%20campagne
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Les formations armées comme les divisions et les corps d’armée s’approvisionnaient à partir de dépôts au Canada ou en Grande-Bretagne, par l'intermédiaire de sites d’approvisionnement de campagne(«ordnance field parks») où l'on retrouvait de tout, des pièces détachées aux véhicules et aux pièces d’artillerie. 1, fiche 18, Français, - site%20d%27approvisionnement%20de%20campagne
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2019-04-25
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- field army
1, fiche 19, Anglais, field%20army
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Fiche 19, La vedette principale, Français
- armée de campagne
1, fiche 19, Français, arm%C3%A9e%20de%20campagne
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- corps de bataille 2, fiche 19, Français, corps%20de%20bataille
à éviter, voir observation, nom masculin
- corps de manœuvre 2, fiche 19, Français, corps%20de%20man%26oelig%3Buvre
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Éviter de traduire par corps de bataille ou corps de manœuvre, car il peut y avoir plusieurs corps dans une armée. 2, fiche 19, Français, - arm%C3%A9e%20de%20campagne
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
armée de campagne; corps de bataille; corps de manœuvre : désignations reproduites du lexique «Disarmament and Peace Keeping/Désarmement et Maintien de la Paix» avec l'autorisation de l'Office des Nations Unies à Genève. 3, fiche 19, Français, - arm%C3%A9e%20de%20campagne
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2019-03-18
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Military Administration
- Land Forces
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- corps forward administrative area
1, fiche 20, Anglais, corps%20forward%20administrative%20area
correct, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- CFAA 1, fiche 20, Anglais, CFAA
correct, uniformisé
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
corps forward administrative area; CFAA: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 20, Anglais, - corps%20forward%20administrative%20area
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Administration militaire
- Forces terrestres
Fiche 20, La vedette principale, Français
- zone administrative avancée du corps d'armée
1, fiche 20, Français, zone%20administrative%20avanc%C3%A9e%20du%20corps%20d%27arm%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
- ZAAvC 1, fiche 20, Français, ZAAvC
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
zone administrative avancée du corps d’armée; ZAAvC : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 20, Français, - zone%20administrative%20avanc%C3%A9e%20du%20corps%20d%27arm%C3%A9e
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2019-02-28
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Military Organization
- Military Administration
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- corps rear administrative area
1, fiche 21, Anglais, corps%20rear%20administrative%20area
correct, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- CRAA 1, fiche 21, Anglais, CRAA
correct, uniformisé
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
corps rear administrative area; CRAA: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 21, Anglais, - corps%20rear%20administrative%20area
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Administration militaire
Fiche 21, La vedette principale, Français
- zone administrative arrière du corps d'armée
1, fiche 21, Français, zone%20administrative%20arri%C3%A8re%20du%20corps%20d%27arm%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
- ZAArC 1, fiche 21, Français, ZAArC
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
zone administrative arrière du corps d’armée; ZAArC : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 21, Français, - zone%20administrative%20arri%C3%A8re%20du%20corps%20d%27arm%C3%A9e
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2018-02-05
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Units (Obsolete Titles, Armed Forces)
- Dentistry
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Canadian Army Dental Corps, Siberia
1, fiche 22, Anglais, Canadian%20Army%20Dental%20Corps%2C%20Siberia
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Unités (anciennes, Forces armées)
- Dentisterie
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Canadian Army Dental Corps, Siberia
1, fiche 22, Français, Canadian%20Army%20Dental%20Corps%2C%20Siberia
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- Corps dentaire - Armée canadienne, Sibérie 2, fiche 22, Français, Corps%20dentaire%20%2D%20Arm%C3%A9e%20canadienne%2C%20Sib%C3%A9rie
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Corps dentaire-Armée canadienne, Sibérie : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement. 3, fiche 22, Français, - Canadian%20Army%20Dental%20Corps%2C%20Siberia
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2017-10-31
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- arm
1, fiche 23, Anglais, arm
correct, nom, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
A branch of the Army responsible for a specific role in operations. 2, fiche 23, Anglais, - arm
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Arms are classified as either manoeuvre, combat support or combat service support. 2, fiche 23, Anglais, - arm
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Before the Canadian Forces unification in 1968, the Army used this term to designate branches (or corps as they were known at the time) participating in combat. These included the Armour, the Artillery, the Engineers, the Signals and the Infantry. Since then these branches have been regrouped under the terms "combat arm" and "combat support arm." 3, fiche 23, Anglais, - arm
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
arm: term and definition officially approved by the Army Terminology Panel; term to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 23, Anglais, - arm
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 23, La vedette principale, Français
- arme
1, fiche 23, Français, arme
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Branche de l’Armée de terre responsable d’un rôle particulier durant les opérations. 2, fiche 23, Français, - arme
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Les armes sont classées en trois groupes, les armes de manœuvre, les armes d’appui au combat et le soutien logistique du combat. 2, fiche 23, Français, - arme
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Avant l'unification des Forces canadiennes en 1968, l'Armée de terre employait ce terme pour désigner les branches(ou les «corps», terme employé alors pour désigner celles-ci) qui participaient au combat. Ces branches comprenaient l'Arme blindée, l'Artillerie, le Génie, les Transmissions et l'Infanterie. Depuis, ces branches ont été regroupées sous les termes «arme de combat» et «arme d’appui au combat». 3, fiche 23, Français, - arme
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
arme : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre; terme d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, fiche 23, Français, - arme
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2016-11-30
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Military Titles
- General Conduct of Military Operations
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Battle of Hill 70
1, fiche 24, Anglais, Battle%20of%20Hill%2070
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
The Battle of Hill 70 was a battle of World War I between the Canadian Corps and five divisions of the German 6th Army. The battle took place along the Western Front on the outskirts of Lens in the Nord-Pas-de-Calais region of France between 15 and 25 August 1917. 2, fiche 24, Anglais, - Battle%20of%20Hill%2070
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
The expression "Hill 70" refers to the elevation number and is sometimes used to designate the battle. 3, fiche 24, Anglais, - Battle%20of%20Hill%2070
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Hill 70
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Appellations militaires
- Conduite générale des opérations militaires
Fiche 24, La vedette principale, Français
- bataille de la cote 70
1, fiche 24, Français, bataille%20de%20la%20cote%2070
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
La bataille de la cote 70 est une bataille de la Première Guerre mondiale entre le Corps canadien et les cinq divisions de la 6e armée allemande. La bataille s’est déroulée le long du front ouest à proximité de la ville de Lens dans le Nord-Pas-de-Calais-Picardie en France, du 15 au 25 août 1917. 2, fiche 24, Français, - bataille%20de%20la%20cote%2070
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
L’expression «cote 70» indique l’altitude du lieu et est utilisée, parfois, pour désigner le nom de la bataille. 2, fiche 24, Français, - bataille%20de%20la%20cote%2070
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
[En français,] on met la majuscule au mot [bataille] uniquement lorsqu’il entre dans le nom d’un conflit mondial, et que la date n’est pas indiquée [...] Dans les autres cas, on l’écrit avec une minuscule. 3, fiche 24, Français, - bataille%20de%20la%20cote%2070
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Cote 70
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2016-07-15
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
- Combat Support
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- fire support coordination line
1, fiche 25, Anglais, fire%20support%20coordination%20line
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- FSCL 2, fiche 25, Anglais, FSCL
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Within an assigned area of operations, a line, established by a land or amphibious force commander, short of which fires must be conducted under the positive control or procedural clearance of that commander. 3, fiche 25, Anglais, - fire%20support%20coordination%20line
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Fires beyond the fire support coordination line must be coordinated with all affected commanders. 3, fiche 25, Anglais, - fire%20support%20coordination%20line
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
The fire support coordination line applies to fires of air, ground or sea weapons using any type of ammunition against surface or ground targets. The establishment of the fire support coordination line must be coordinated with the appropriate commanders and supporting elements. Attacks against surface or ground targets short of the fire support coordination line must be conducted under the positive control or procedural clearance of the associated land or amphibious force commander. Unless in exceptional circumstances, commanders of forces attacking targets beyond the fire support coordination line must coordinate with all affected commanders in order to avoid fratricide and to harmonize joint objectives. 4, fiche 25, Anglais, - fire%20support%20coordination%20line
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
In [this] context ... the term "surface targets" applies to those in littoral or inland waters within the designated area of operations. 4, fiche 25, Anglais, - fire%20support%20coordination%20line
Record number: 25, Textual support number: 4 OBS
In Canadian army doctrine, it is usually established by corps. 5, fiche 25, Anglais, - fire%20support%20coordination%20line
Record number: 25, Textual support number: 5 OBS
fire support coordination line: term officially approved by the Army Terminology Panel. 6, fiche 25, Anglais, - fire%20support%20coordination%20line
Record number: 25, Textual support number: 6 OBS
fire support coordination line; FSCL: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces; term, abbreviation and definition officially approved by the Joint Terminology Panel; term and abbreviation standardized by NATO. 6, fiche 25, Anglais, - fire%20support%20coordination%20line
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- fire support co-ordination line
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
- Soutien au combat
Fiche 25, La vedette principale, Français
- ligne de coordination des feux d'appui
1, fiche 25, Français, ligne%20de%20coordination%20des%20feux%20d%27appui
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Français
- LCFA 2, fiche 25, Français, LCFA
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Dans la zone d’opérations qui lui est assignée, ligne déterminée par le commandant d’une force terrestre ou amphibie, en-deçà de laquelle il impose sur les feux un contrôle intégral ou une procédure de validation. 3, fiche 25, Français, - ligne%20de%20coordination%20des%20feux%20d%27appui
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Les feux outre la ligne de coordination des feux d’appui doivent être coordonnés auprès de tous les commandants concernés. 3, fiche 25, Français, - ligne%20de%20coordination%20des%20feux%20d%27appui
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Cette ligne s’applique aux armes aériennes, terrestres ou navales tirant n’importe quel type de munition contre des objectifs de surface ou au sol. L’établissement de cette ligne doit être coordonné avec les commandants compétents et les autres éléments en appui. Les attaques menées contre des objectifs de surface ou au sol en deçà de cette ligne doivent être conduites sous contrôle intégral ou selon les procédures autorisées par le commandant de la force terrestre ou amphibie associé à l’opération. Hormis certaines circonstances exceptionnelles, les commandants de forces qui attaquent des objectifs situés au-delà de la ligne en question doivent coordonner leurs opérations avec tous les commandants concernés en vue d’éviter les tirs fratricides et d’harmoniser les objectifs communs. 4, fiche 25, Français, - ligne%20de%20coordination%20des%20feux%20d%27appui
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
Dans [ce] contexte, le terme «objectifs de surface» s’applique aux objectifs situés à l’intérieur d’espaces maritimes littoraux ou des eaux intérieures de la zone d’opérations désignée. 4, fiche 25, Français, - ligne%20de%20coordination%20des%20feux%20d%27appui
Record number: 25, Textual support number: 4 OBS
Au Canada, en doctrine de l'Armée de terre canadienne, elle est normalement établie par le corps d’armée. 5, fiche 25, Français, - ligne%20de%20coordination%20des%20feux%20d%27appui
Record number: 25, Textual support number: 5 OBS
ligne de coordination des feux d’appui; LCFA : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre; terme, abréviation et définition uniformisés par le Groupe d’experts en terminologie interarmées; terme et abréviation normalisés par l’OTAN. 6, fiche 25, Français, - ligne%20de%20coordination%20des%20feux%20d%27appui
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Conducción general de las operaciones militares
- Apoyo en combate
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- línea de coordinación de fuegos
1, fiche 25, Espagnol, l%C3%ADnea%20de%20coordinaci%C3%B3n%20de%20fuegos
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Línea establecida por el correspondiente comandante terrestre para asegurar la coordinación de los fuegos que no están bajo su control, pero que pueden afectar a las operaciones tácticas en curso. 1, fiche 25, Espagnol, - l%C3%ADnea%20de%20coordinaci%C3%B3n%20de%20fuegos
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
La línea de coordinación de fuegos de apoyo se emplea para coordinar los fuegos de los sistemas de armas terrestres, aéreas y marítimas contra objetivos de superficie, cualquiera que sea el tipo de munición que utilice. La línea de coordinación de fuegos de apoyo debe seguir características del terreno bien definidas. El establecimiento de la línea de coordinación de fuegos de apoyo debe coordinarse con el correspondiente Comandante aéreo táctico y otros elementos de apoyo. Los elementos de apoyo pueden actuar contra objetivos situados a vanguardia de la línea de coordinación de fuegos de apoyo sin coordinación previa con el Comandante de las fuerzas terrestres, con la condición de que el ataque no producirá resultados adversos en superficie, sobre la propia línea o a su retaguardia. Los ataques contra objetivos de superficie detrás de esta línea deben coordinarse con el correspondiente Comandante de las fuerzas terrestres. 1, fiche 25, Espagnol, - l%C3%ADnea%20de%20coordinaci%C3%B3n%20de%20fuegos
Fiche 26 - données d’organisme interne 2016-05-24
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Combat Support
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- army service area
1, fiche 26, Anglais, army%20service%20area
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
The territory between the corps rear boundary and the combat zone rear boundary. 1, fiche 26, Anglais, - army%20service%20area
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Most of the army administrative establishment and service troops are usually located in this area. 1, fiche 26, Anglais, - army%20service%20area
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Soutien au combat
Fiche 26, La vedette principale, Français
- zone arrière d'armée
1, fiche 26, Français, zone%20arri%C3%A8re%20d%27arm%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Zone située entre la limite arrière des corps d’armée et la limite arrière de la zone de combat. 1, fiche 26, Français, - zone%20arri%C3%A8re%20d%27arm%C3%A9e
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
La plus grande partie des déploiements logistiques et des services de l’armée sont habituellement situés dans cette zone. 1, fiche 26, Français, - zone%20arri%C3%A8re%20d%27arm%C3%A9e
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2015-08-14
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Military Organization
- Medical and Dental Services (Military)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- forward corps medical group
1, fiche 27, Anglais, forward%20corps%20medical%20group
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- Fwd COMEDGP 1, fiche 27, Anglais, Fwd%20COMEDGP
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- groupe médical du corps d'armée avancé
1, fiche 27, Français, groupe%20m%C3%A9dical%20du%20corps%20d%27arm%C3%A9e%20avanc%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 27, Les abréviations, Français
- GMCAAv 1, fiche 27, Français, GMCAAv
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
groupe médical du corps d’armée avancé : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 27, Français, - groupe%20m%C3%A9dical%20du%20corps%20d%27arm%C3%A9e%20avanc%C3%A9
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2014-04-24
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- gas regulator housing
1, fiche 28, Anglais, gas%20regulator%20housing
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
A component of the machine-gun barrel assembly. 1, fiche 28, Anglais, - gas%20regulator%20housing
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 28, La vedette principale, Français
- corps du régulateur des gaz
1, fiche 28, Français, corps%20du%20r%C3%A9gulateur%20des%20gaz
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Composant de l’ensemble du canon de la mitrailleuse. 1, fiche 28, Français, - corps%20du%20r%C3%A9gulateur%20des%20gaz
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
corps du régulateur des gaz : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 28, Français, - corps%20du%20r%C3%A9gulateur%20des%20gaz
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2012-03-02
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Fencing
- Combined-Events Contests
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- straight thrust
1, fiche 29, Anglais, straight%20thrust
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- direct thrust 2, fiche 29, Anglais, direct%20thrust
correct
- direct attack 3, fiche 29, Anglais, direct%20attack
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
A simple and direct offensive action. 4, fiche 29, Anglais, - straight%20thrust
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
The straight or direct thrust is the simplest form of attack; it is made by extending the sword arm and directing the tip of the blade to the target with a lunge but without changing the line of engagement. 5, fiche 29, Anglais, - straight%20thrust
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Escrime
- Compétitions à épreuves combinées
Fiche 29, La vedette principale, Français
- coup droit
1, fiche 29, Français, coup%20droit
nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- coup direct 2, fiche 29, Français, coup%20direct
nom masculin
- attaque directe 3, fiche 29, Français, attaque%20directe
correct, nom féminin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Mouvement offensif simple et direct. 4, fiche 29, Français, - coup%20droit
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Le coup droit est la forme la plus simple de l'attaque : la main armée dirige la pointe de la lame vers la cible par une extension du bras suivi d’une fente ou développement du corps sans changer la ligne d’engagement. 5, fiche 29, Français, - coup%20droit
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Esgrima
- Competiciones de pruebas combinadas
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- golpe recto
1, fiche 29, Espagnol, golpe%20recto
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
- toque recto 1, fiche 29, Espagnol, toque%20recto
correct, nom masculin
- ataque directo 2, fiche 29, Espagnol, ataque%20directo
correct, nom masculin
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2011-10-05
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Educational Institutions
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- War College
1, fiche 30, Anglais, War%20College
correct, France
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Responsible to the Director of Higher Military Instruction, the War College prepares officers for the assumption of high level staff appointments and for command responsibilities within their own Force, or in the context of joint or multinational staffs and organisations or in any defence related post. 1, fiche 30, Anglais, - War%20College
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Établissements d'enseignement
Fiche 30, La vedette principale, Français
- École de Guerre
1, fiche 30, Français, %C3%89cole%20de%20Guerre
correct, nom féminin, France
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- Ecole supérieure de Guerre 2, fiche 30, Français, Ecole%20sup%C3%A9rieure%20de%20Guerre
ancienne désignation, correct, nom féminin, France
- ESG 3, fiche 30, Français, ESG
ancienne désignation, correct, nom féminin, France
- ESG 3, fiche 30, Français, ESG
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Relevant du Directeur de l'Enseignement Militaire Supérieur, l'École de Guerre succède au Collège Interarmées de Défense, créé en 1993 par le regroupement des Écoles Supérieures de Guerre de chaque armée et de la Gendarmerie Nationale. Organisme essentiel de préparation de l'avenir, l'École de Guerre forme en un an le futur corps de direction des armées, en identifie les éléments les plus prometteurs et participe directement aux relations internationales des armées. 1, fiche 30, Français, - %C3%89cole%20de%20Guerre
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2011-05-20
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Masonry Materials
- Applications of Concrete
- Floors and Ceilings
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- concrete-block filler
1, fiche 31, Anglais, concrete%2Dblock%20filler
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- filler block 2, fiche 31, Anglais, filler%20block
correct
- filler 1, fiche 31, Anglais, filler
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
A concrete masonry unit used for filling in between joists or beams, and providing a platform for a cast-in-place concrete slab. 3, fiche 31, Anglais, - concrete%2Dblock%20filler
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Floor blocks are made in various thicknesses for use in constructing ... concrete floors. Two kinds are made: filler type, for use in a ribbed floor, and plank type, used when a flat block deck is required. 2, fiche 31, Anglais, - concrete%2Dblock%20filler
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Matériaux de maçonnerie
- Utilisation du béton
- Planchers et plafonds
Fiche 31, La vedette principale, Français
- hourdis en béton
1, fiche 31, Français, hourdis%20en%20b%C3%A9ton
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- hourdi en béton 1, fiche 31, Français, hourdi%20en%20b%C3%A9ton
correct, nom masculin
- hourdis en aggloméré 1, fiche 31, Français, hourdis%20en%20agglom%C3%A9r%C3%A9
correct, nom masculin
- hourdi en aggloméré 1, fiche 31, Français, hourdi%20en%20agglom%C3%A9r%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
hourdis : Corps de remplissage, en aggloméré ou en terre cuite, posé entre les solives, les poutrelles ou les nervures des planchers. 2, fiche 31, Français, - hourdis%20en%20b%C3%A9ton
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
hourdi ou hourdis : Elément en céramique ou en béton placé entre les solives d’un plancher. 3, fiche 31, Français, - hourdis%20en%20b%C3%A9ton
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
Les planchers préfabriqués en béton sont, dans certains cas,(...) composés de solives préfabriquées servant de support(...) à des corps creux de remplissage(hourdis). L'ensemble est alors complété par coulage d’une chape armée(...) 2, fiche 31, Français, - hourdis%20en%20b%C3%A9ton
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2010-12-02
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Air Defence
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- corps air defence centre
1, fiche 32, Anglais, corps%20air%20defence%20centre
correct, uniformisé
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
- CADC 1, fiche 32, Anglais, CADC
correct, uniformisé
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence. 2, fiche 32, Anglais, - corps%20air%20defence%20centre
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- corps air defence center
- corps air defense centre
- corps air defense center
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Défense aérienne
Fiche 32, La vedette principale, Français
- centre de défense aérienne du corps
1, fiche 32, Français, centre%20de%20d%C3%A9fense%20a%C3%A9rienne%20du%20corps
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 32, Les abréviations, Français
- CADC 1, fiche 32, Français, CADC
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
À partir de la division, le centre est contrôlé par l’Armée de l’air, ce qui explique le choix du terme «aérien» dans l’entrée. 2, fiche 32, Français, - centre%20de%20d%C3%A9fense%20a%C3%A9rienne%20du%20corps
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
centre de défense aérienne du corps; CADC : terme et abréviation uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, fiche 32, Français, - centre%20de%20d%C3%A9fense%20a%C3%A9rienne%20du%20corps
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
centre de défense aérienne du corps; CADC : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale. 4, fiche 32, Français, - centre%20de%20d%C3%A9fense%20a%C3%A9rienne%20du%20corps
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2010-12-02
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Intelligence (Military)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- corps artillery intelligence officer
1, fiche 33, Anglais, corps%20artillery%20intelligence%20officer
correct, uniformisé
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
- CAIO 1, fiche 33, Anglais, CAIO
correct, uniformisé
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
corps artillery intelligence officer; CAIO: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence. 2, fiche 33, Anglais, - corps%20artillery%20intelligence%20officer
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Renseignement (Militaire)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- officier du renseignement artillerie du corps d'armée
1, fiche 33, Français, officier%20du%20renseignement%20artillerie%20du%20corps%20d%27arm%C3%A9e
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 33, Les abréviations, Français
- ORAC 1, fiche 33, Français, ORAC
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
officier du renseignement artillerie du corps d’armée; ORAC : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 33, Français, - officier%20du%20renseignement%20artillerie%20du%20corps%20d%27arm%C3%A9e
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2010-11-18
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Armour
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- cradle block
1, fiche 34, Anglais, cradle%20block
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
cradle block: Applies to the Leopard. 2, fiche 34, Anglais, - cradle%20block
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Arme blindée
Fiche 34, La vedette principale, Français
- corps du berceau
1, fiche 34, Français, corps%20du%20berceau
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
corps du berceau : s’applique au Leopard. 2, fiche 34, Français, - corps%20du%20berceau
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
corps du berceau : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 34, Français, - corps%20du%20berceau
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2010-11-12
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Field Artillery
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- corps artillery
1, fiche 35, Anglais, corps%20artillery
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
Fiche 35, La vedette principale, Français
- artillerie du corps d'armée
1, fiche 35, Français, artillerie%20du%20corps%20d%27arm%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
artillerie du corps d’armée : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 35, Français, - artillerie%20du%20corps%20d%27arm%C3%A9e
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2009-02-02
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Ceremonial and Traditions (Military)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- command flag
1, fiche 36, Anglais, command%20flag
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- headquarters flag 2, fiche 36, Anglais, headquarters%20flag
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Command flags are descendants of the former navy and air force service ensigns. From this lineage they gain the additional right - beyond being flown as identity markers - of being carried on parade on certain important ceremonial occasions when command or other consecrated colours are not appropriate or available, and when it is desirable to indicate the formation to which a formed military body belongs. (Command flags must not be confused with command colours ... 3, fiche 36, Anglais, - command%20flag
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Cérémonial et traditions (Militaire)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- drapeau de commandement
1, fiche 36, Français, drapeau%20de%20commandement
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- fanion de commandement 2, fiche 36, Français, fanion%20de%20commandement
nom masculin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Les drapeaux des commandements dérivent des anciens drapeaux de la marine et de l'armée de l'air. Cette lignée leur confère le droit supplémentaire, en plus d’être déployés pour servir de repères, d’être arborés à l'occasion de certaines cérémonies importantes lorsque le drapeau consacré du commandement ou un autre drapeau consacré n’ est pas approprié ou disponible et lorsqu'il est souhaitable de signaler la formation à laquelle appartient un corps militaire constitué.(Les drapeaux des commandements ne doivent pas être confondus avec les drapeaux consacrés des commandements [...] 3, fiche 36, Français, - drapeau%20de%20commandement
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2009-02-02
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Ceremonial and Traditions (Military)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- branch flag
1, fiche 37, Anglais, branch%20flag
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Branch flags are descendants of the former army corps flags. These flags mark the physical location of a unit of a functional branch ... or, in such circumstances as a large tented camp, encompass the boundaries of the area occupied by that particular group. 2, fiche 37, Anglais, - branch%20flag
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Cérémonial et traditions (Militaire)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- drapeau de branche
1, fiche 37, Français, drapeau%20de%20branche
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- drapeau de service 2, fiche 37, Français, drapeau%20de%20service
nom masculin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Les drapeaux des branches dérivent des drapeaux des anciens corps d’armée. Ces drapeaux marquent l'emplacement géographique d’une unité d’un service fonctionnel [...] ou ils servent à délimiter le secteur occupé par cette unité dans un vaste camp où des tentes sont dressées. 1, fiche 37, Français, - drapeau%20de%20branche
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2008-07-28
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Surgical Instruments
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- bullet forceps
1, fiche 38, Anglais, bullet%20forceps
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- bullet-forceps 2, fiche 38, Anglais, bullet%2Dforceps
correct
- bullet extracting forceps 3, fiche 38, Anglais, bullet%20extracting%20forceps
correct
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
A forceps having thin curved blades with serrated grasping surfaces for extracting a bullet from tissues. 4, fiche 38, Anglais, - bullet%20forceps
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Historically, many types of gynecological forceps were misidentified. It is the case of the uterine vulsellum forceps which was identified as a bullet forceps. The name remained. 5, fiche 38, Anglais, - bullet%20forceps
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Instruments chirurgicaux
Fiche 38, La vedette principale, Français
- pince tire-balle 1, fiche 38, Français, pince%20tire%2Dballe
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- pince tire-balles 2, fiche 38, Français, pince%20tire%2Dballes
correct, nom féminin
- pince à tire-balles 2, fiche 38, Français, pince%20%C3%A0%20tire%2Dballes
correct, nom féminin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Mais les meilleurs tire-balles sont les pinces tire-balles dont est pourvu l'arsenal chirurgical de notre armée : elles sont construites comme les pinces à anneaux de nos trousses, qui peuvent rendre les mêmes services, et se composent de deux tiges articulées par un clou [...]. Les mors de ces pinces, oblongs, légèrement concaves, percés à jour et creusés de rainures profondes, sont supportés par des tiges disposées de telle sorte qu'elles diminuent de volume lorsque les mors sont médiocrement écartés l'un de l'autre. [...] on introduit la pince tire-balle fermée le long de la face palmaire du doigt jusque sur le corps à extraire : on ouvre alors lentement la pince en la poussant légèrement de manière à faire glisser ses mors plus profondément sur la surface du projectile. 2, fiche 38, Français, - pince%20tire%2Dballe
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2008-03-05
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Operations (Air Forces)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- tank-busting
1, fiche 39, Anglais, tank%2Dbusting
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
US Army roles include the SEMA-X airborne electronic reconnaissance, transport, casualty evacuation and targeting for Assault Breaker. A gun-ship version could serve both the Army and Marines for tank-busting, close air support, and helicopter escort. 1, fiche 39, Anglais, - tank%2Dbusting
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- attaque de chars 1, fiche 39, Français, attaque%20de%20chars
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Une version armée pourrait remplir, pour l'US Army comme pour le Marine Corps, des missions d’attaque de chars, d’appui aérien rapproché et d’escorte d’hélicoptères. 1, fiche 39, Français, - attaque%20de%20chars
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2007-09-11
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Surveillance, Detection and Reconnaissance (Military)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- reconnaissance and interdiction planning line
1, fiche 40, Anglais, reconnaissance%20and%20interdiction%20planning%20line
correct, uniformisé
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
- RIPL 1, fiche 40, Anglais, RIPL
correct, uniformisé
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- reconnaissance indication planning line 2, fiche 40, Anglais, reconnaissance%20indication%20planning%20line
correct, OTAN
- RIPL 3, fiche 40, Anglais, RIPL
correct, OTAN
- RIPL 3, fiche 40, Anglais, RIPL
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
A line, coincident with the forward edge of the corps area of influence, which divides "air interdiction" and "battlefield air interdiction". 4, fiche 40, Anglais, - reconnaissance%20and%20interdiction%20planning%20line
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
reconnaissance and interdiction planning line; RIPL: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 40, Anglais, - reconnaissance%20and%20interdiction%20planning%20line
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Surveillance, détection et reconnaissance (Militaire)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- ligne de planification d'interdiction et de reconnaissance
1, fiche 40, Français, ligne%20de%20planification%20d%27interdiction%20et%20de%20reconnaissance
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 40, Les abréviations, Français
- LPIR 1, fiche 40, Français, LPIR
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 40, Les synonymes, Français
- ligne de planification des indices de reconnaissance 2, fiche 40, Français, ligne%20de%20planification%20des%20indices%20de%20reconnaissance
correct, nom féminin, OTAN
- RIPL 3, fiche 40, Français, RIPL
correct, nom féminin, OTAN
- RIPL 3, fiche 40, Français, RIPL
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Ligne qui coïncide avec la limite avant de la zone d’influence du corps d’armée et qui divise «l'interdiction aérienne» et «l'interdiction aérienne sur le champ de bataille». 4, fiche 40, Français, - ligne%20de%20planification%20d%27interdiction%20et%20de%20reconnaissance
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
ligne de planification d’interdiction et de reconnaissance; LPIR : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, fiche 40, Français, - ligne%20de%20planification%20d%27interdiction%20et%20de%20reconnaissance
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
ligne de planification d’interdiction et de reconnaissance : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 5, fiche 40, Français, - ligne%20de%20planification%20d%27interdiction%20et%20de%20reconnaissance
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2007-09-11
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Combat Support
- Supply (Military)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- replenishment point
1, fiche 41, Anglais, replenishment%20point
correct, uniformisé
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
- RP 1, fiche 41, Anglais, RP
correct, uniformisé
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
A point designed to provide immediate replenishment of combat supplies and a limited range of critical fast moving items to brigades, divisions and army corps troops deployed forward. 2, fiche 41, Anglais, - replenishment%20point
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
replenishment point; RP: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 41, Anglais, - replenishment%20point
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Soutien au combat
- Approvisionnement (Militaire)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- point de ravitaillement
1, fiche 41, Français, point%20de%20ravitaillement
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 41, Les abréviations, Français
- PR 2, fiche 41, Français, PR
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Point assurant le ravitaillement immédiat des troupes des brigades, des divisions et des corps d’armée déployés à l'avant en mettant à leur disposition des approvisionnements de combat et un assortiment limité d’articles critiques de consommation rapide. 3, fiche 41, Français, - point%20de%20ravitaillement
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
point de ravitaillement; PR : terme et abréviation uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre et par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 41, Français, - point%20de%20ravitaillement
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
point de ravitaillement : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat. 5, fiche 41, Français, - point%20de%20ravitaillement
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2007-05-07
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Eurocorps
1, fiche 42, Anglais, Eurocorps
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Eurocorps is a force which consists of up to 60,000 soldiers drawn from the armies of Belgium, France, Germany, Luxembourg and Spain. It is independent of any other military command although it can be placed under the command of EU or other international organisations. 1, fiche 42, Anglais, - Eurocorps
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Corps européen
1, fiche 42, Français, Corps%20europ%C3%A9en
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Le corps d’armée européen créé en 1992 à l'initiative de Paris et de Bonn. 2, fiche 42, Français, - Corps%20europ%C3%A9en
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Engagé dans son ensemble, le Corps européen,(Eurocorps en anglais, Eurokorps en allemand) peut fournir 60. 000 hommes, 700 chars et 300 pièces d’artillerie. C'est le corps d’armée le plus puissant d’Europe occidentale depuis la guerre froide. Créé en 1992, déclaré opérationnel en 1995, il est une initiative franco-allemande à laquelle se sont successivement joint la Belgique, l'Espagne puis le Luxembourg. Outre les cinq pays membres(«nations-cadre»), sept pays de l'Union européenne(Royaume-Uni, Italie, Grèce, Pologne, Finlande, Pays-Bas et Autriche) détachent un nombre limité d’officiers de liaison à l'état-major, à Strasbourg. Le Canada et la Turquie, membres de l'OTAN, ont également envoyé des officiers de liaison à l'état-major. 1, fiche 42, Français, - Corps%20europ%C3%A9en
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones militares varias
Fiche 42, La vedette principale, Espagnol
- Eurocuerpo
1, fiche 42, Espagnol, Eurocuerpo
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Espagnol
Fiche 42, Les synonymes, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Eurocuerpo (en inglés Eurocorps, en francés Corps européen, en alemán Eurokorps), ejército de reacción rápida al servicio de la Unión Europea (UE) y la OTAN. Tiene su origen en la brigada germano-francesa creada en 1989 por Helmut Kohl y François Mitterrand. Este ejército de élite simboliza la reconciliación entre ambos países. El Eurocuerpo esta compuesto por cinco Estados miembros: Alemania, Bélgica, España, Francia y Luxemburgo. En su Cuartel General en Estrasburgo (Alsacia) también se encuentran permanentemente militares de Canadá, Reino Unido, Países Bajos, Italia, Polonia, Grecia y Turquía, así como Finlandia, Austria que no pertenecen a la OTAN. 1, fiche 42, Espagnol, - Eurocuerpo
Fiche 43 - données d’organisme interne 2007-02-16
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- division
1, fiche 43, Anglais, division
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
- div 2, fiche 43, Anglais, div
correct, uniformisé
- Div. 3, fiche 43, Anglais, Div%2E
correct, OTAN
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
A major administrative and tactical unit/formation which combines in itself the necessary arms and services required for sustained combat, larger than a regiment/brigade and smaller than a corps. 4, fiche 43, Anglais, - division
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
division: term and definition standardized by NATO. 5, fiche 43, Anglais, - division
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
division; div: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 43, Anglais, - division
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Fiche 43, La vedette principale, Français
- division
1, fiche 43, Français, division
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 43, Les abréviations, Français
- div 2, fiche 43, Français, div
correct, nom féminin, uniformisé
- Div. 3, fiche 43, Français, Div%2E
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Grande unité ou formation qui possède organiquement les armes et les services nécessaires à un combat d’une certaine durée. 4, fiche 43, Français, - division
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Elle se situe entre le corps d’armée et la brigade(ou le régiment). 4, fiche 43, Français, - division
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
division : terme et définition normalisés par l’OTAN. 5, fiche 43, Français, - division
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
division; div : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, fiche 43, Français, - division
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
- Ejército de tierra
Fiche 43, La vedette principale, Espagnol
- división
1, fiche 43, Espagnol, divisi%C3%B3n
nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Espagnol
Fiche 43, Les synonymes, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Gran unidad administrativa y táctica que combina las armas y servicios necesarios para un combate de cierta duración. 1, fiche 43, Espagnol, - divisi%C3%B3n
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Es menor que el cuerpo de ejército y mayor que la brigada [o el] regimiento. 1, fiche 43, Espagnol, - divisi%C3%B3n
Fiche 44 - données d’organisme interne 2007-02-13
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Military Organization
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- corps support command
1, fiche 44, Anglais, corps%20support%20command
correct, uniformisé
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
- COSCOM 1, fiche 44, Anglais, COSCOM
correct, uniformisé
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
corps support command; COSCOM: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 44, Anglais, - corps%20support%20command
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Organisation militaire
Fiche 44, La vedette principale, Français
- commandement de soutien du corps d'armée
1, fiche 44, Français, commandement%20de%20soutien%20du%20corps%20d%27arm%C3%A9e
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 44, Les abréviations, Français
- COSCA 1, fiche 44, Français, COSCA
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
commandement de soutien du corps d’armée; COSCA : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 44, Français, - commandement%20de%20soutien%20du%20corps%20d%27arm%C3%A9e
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2007-02-13
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Land Forces
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- corps troops
1, fiche 45, Anglais, corps%20troops
correct, pluriel, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- corps tps 2, fiche 45, Anglais, corps%20tps
correct, pluriel, uniformisé
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Troops assigned or attached to a corps, but not a part of one of the divisions that make up the corps. 3, fiche 45, Anglais, - corps%20troops
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
corps troops: term and definition standardized by NATO. 4, fiche 45, Anglais, - corps%20troops
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
corps troops; corps tps: term and shortened form officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 45, Anglais, - corps%20troops
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Forces terrestres
Fiche 45, La vedette principale, Français
- élément organique de corps d'armée
1, fiche 45, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20organique%20de%20corps%20d%27arm%C3%A9e
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 45, Les abréviations, Français
- EOCA 2, fiche 45, Français, EOCA
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 45, Les synonymes, Français
- troupe de corps 3, fiche 45, Français, troupe%20de%20corps
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Troupe affectée ou adaptée à un corps d’armée mais n’ appartenant pas aux divisions qui constituent le corps d’armée. 4, fiche 45, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20organique%20de%20corps%20d%27arm%C3%A9e
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
élément organique de corps d’armée; troupe de corps : termes et définition normalisés par l'OTAN. 5, fiche 45, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20organique%20de%20corps%20d%27arm%C3%A9e
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
élément organique de corps d’armée; EOCA : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, fiche 45, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20organique%20de%20corps%20d%27arm%C3%A9e
Record number: 45, Textual support number: 3 OBS
élément organique de corps d’armée; troupe de corps; EOCA : termes et abréviation uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 6, fiche 45, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20organique%20de%20corps%20d%27arm%C3%A9e
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Campo(s) temático(s)
- Ejército de tierra
Fiche 45, La vedette principale, Espagnol
- tropas de cuerpo de ejército
1, fiche 45, Espagnol, tropas%20de%20cuerpo%20de%20ej%C3%A9rcito
nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Espagnol
Fiche 45, Les synonymes, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Tropas asignadas o agregadas a un cuerpo de ejército, pero que no forman parte de ninguna de las divisiones que lo integran. 1, fiche 45, Espagnol, - tropas%20de%20cuerpo%20de%20ej%C3%A9rcito
Fiche 46 - données d’organisme interne 2007-01-31
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Military Organization
- Medical and Dental Services (Military)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- corps medical command
1, fiche 46, Anglais, corps%20medical%20command
correct, uniformisé
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
- COMEDCOM 1, fiche 46, Anglais, COMEDCOM
correct, uniformisé
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
corps medical command; COMEDCOM: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 46, Anglais, - corps%20medical%20command
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- commandement médical du corps d'armée
1, fiche 46, Français, commandement%20m%C3%A9dical%20du%20corps%20d%27arm%C3%A9e
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 46, Les abréviations, Français
- COMCA 1, fiche 46, Français, COMCA
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 46, Les synonymes, Français
- commandement du service de santé du corps 2, fiche 46, Français, commandement%20du%20service%20de%20sant%C3%A9%20du%20corps
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
commandement médical du corps d’armée; COMCA : terme et abréviation uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre et par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 3, fiche 46, Français, - commandement%20m%C3%A9dical%20du%20corps%20d%27arm%C3%A9e
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
commandement du service de santé du corps : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat. 4, fiche 46, Français, - commandement%20m%C3%A9dical%20du%20corps%20d%27arm%C3%A9e
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2007-01-31
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Military Organization
- Medical and Dental Services (Military)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- corps medical group
1, fiche 47, Anglais, corps%20medical%20group
correct, uniformisé
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
- COMEDGP 1, fiche 47, Anglais, COMEDGP
correct, uniformisé
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
The corps medical group is subdivided into two groups: the forward corps medical group and the rear corps medical group. 2, fiche 47, Anglais, - corps%20medical%20group
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
corps medical group; COMEDGP: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 47, Anglais, - corps%20medical%20group
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- groupe médical du corps d'armée
1, fiche 47, Français, groupe%20m%C3%A9dical%20du%20corps%20d%27arm%C3%A9e
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 47, Les abréviations, Français
- GMCA 1, fiche 47, Français, GMCA
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 47, Les synonymes, Français
- groupe médical de corps d'armée 2, fiche 47, Français, groupe%20m%C3%A9dical%20de%20corps%20d%27arm%C3%A9e
correct, nom masculin, uniformisé
- GMCA 2, fiche 47, Français, GMCA
correct, nom masculin, uniformisé
- GMCA 2, fiche 47, Français, GMCA
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Le groupe médical de corps d’armée comprend deux groupes : le groupe médical de corps d’armée avancé et le groupe médical de corps d’armée arrière. 2, fiche 47, Français, - groupe%20m%C3%A9dical%20du%20corps%20d%27arm%C3%A9e
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
groupe médical de corps d’armée; GMCA : terme et abréviation uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, fiche 47, Français, - groupe%20m%C3%A9dical%20du%20corps%20d%27arm%C3%A9e
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
groupe médical du corps d’armée; GMCA : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 3, fiche 47, Français, - groupe%20m%C3%A9dical%20du%20corps%20d%27arm%C3%A9e
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2007-01-18
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Field Artillery
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- commander corps artillery
1, fiche 48, Anglais, commander%20corps%20artillery
correct, uniformisé
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
- CCA 1, fiche 48, Anglais, CCA
correct, uniformisé
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
commander corps artillery; CCA: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 48, Anglais, - commander%20corps%20artillery
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Artillerie de campagne
Fiche 48, La vedette principale, Français
- commandant de l'artillerie du corps d'armée
1, fiche 48, Français, commandant%20de%20l%27artillerie%20du%20corps%20d%27arm%C3%A9e
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 48, Les abréviations, Français
- CAC 1, fiche 48, Français, CAC
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
commandant de l'artillerie du corps d’armée; CAC : terme et abréviation uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre et par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 48, Français, - commandant%20de%20l%27artillerie%20du%20corps%20d%27arm%C3%A9e
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2007-01-18
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Field Engineering (Military)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- commander corps engineers
1, fiche 49, Anglais, commander%20corps%20engineers
correct, uniformisé
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
- CCE 1, fiche 49, Anglais, CCE
correct, uniformisé
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
commander corps engineers; CCE: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 49, Anglais, - commander%20corps%20engineers
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Génie (Militaire)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- commandant du génie du corps d'armée
1, fiche 49, Français, commandant%20du%20g%C3%A9nie%20du%20corps%20d%27arm%C3%A9e
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 49, Les abréviations, Français
- CGC 1, fiche 49, Français, CGC
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
commandant du génie du corps d’armée; CGC : terme et abréviation uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre et par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 49, Français, - commandant%20du%20g%C3%A9nie%20du%20corps%20d%27arm%C3%A9e
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2007-01-18
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Signals (Military)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- commander corps signals
1, fiche 50, Anglais, commander%20corps%20signals
correct, uniformisé
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- CC Sigs 1, fiche 50, Anglais, CC%20Sigs
correct, uniformisé
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
The signal officer who commands a corps signal brigade and acts as an adviser to the corps commander. 2, fiche 50, Anglais, - commander%20corps%20signals
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
commander corps signals; CC Sigs: term and shortened form officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 50, Anglais, - commander%20corps%20signals
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Transmissions de campagne (Militaire)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- commandant des transmissions du corps d'armée
1, fiche 50, Français, commandant%20des%20transmissions%20du%20corps%20d%27arm%C3%A9e
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- C Trans C 1, fiche 50, Français, C%20Trans%20C
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Officier des transmissions qui commande la brigade des transmissions d’un corps d’armée et agit comme conseiller auprès du commandant du corps. 2, fiche 50, Français, - commandant%20des%20transmissions%20du%20corps%20d%27arm%C3%A9e
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
commandant des transmissions du corps d’armée; C Trans C : terme, forme abrégée et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre et par le Groupe de travail de terminologie des transmissions; terme et forme abrégée uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 3, fiche 50, Français, - commandant%20des%20transmissions%20du%20corps%20d%27arm%C3%A9e
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2006-11-09
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Arts and Culture
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- ANZAC Day
1, fiche 51, Anglais, ANZAC%20Day
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Australia and New Zealand commemorate the ANZAC Day public holiday on April 25 every year to honour the bravery and sacrifice of the members of the Australian and New Zealand Army Corps (ANZAC), and of all those who served their country. ANZAC Day is also a public holiday in Cook Islands, Niue, Samoa and Tonga. The ANZAC tradition began in World War I with a landing on 25 April, 1915 near Gallipoli on the Turkish Aegean coast. Because of a navigational error, the ANZACs came ashore about a mile north of the intended landing point. Instead of facing the expected beach and gentle slope they found themselves at the bottom of steep cliffs, offering the few Turkish defenders an ideal defensive position. Establishing a foothold, the Anzacs found an advance to be impossible. After eight months of stalemate the Allies withdrew, leaving 10,000 dead amongst the ANZACs and over 33,000 British dead. 1, fiche 51, Anglais, - ANZAC%20Day
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Arts et Culture
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Journée commémorative de l'ANZAC
1, fiche 51, Français, Journ%C3%A9e%20comm%C3%A9morative%20de%20l%27ANZAC
correct, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
La Journée commémorative de l'ANZAC est célébrée le 25 avril de chaque année en Australie, Nouvelle-Zélande, aux Samoa, aux Tonga, aux îles Cook et à Niue. L'ANZAC, acronyme de Australian and New Zealand Army Corps(corps d’armée australien et néo-zélandais), désigne les troupes originaires d’Océanie ayant participé au sein de l'armée australienne et néo-zélandaise à la bataille des Dardanelles et au débarquement de Gallipoli en 1915 durant la Première Guerre mondiale. 1, fiche 51, Français, - Journ%C3%A9e%20comm%C3%A9morative%20de%20l%27ANZAC
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2006-08-01
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Field Artillery
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- O-O line
1, fiche 52, Anglais, O%2DO%20line
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
A line for the co-ordination of field artillery observation, designated by the corps of force artillery commander and dividing primary responsibility for observation between the corps or force artillery and division artillery. 1, fiche 52, Anglais, - O%2DO%20line
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
O-O line: this term was removed from the NATO Glossary of Terms and Definitions. 2, fiche 52, Anglais, - O%2DO%20line
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- O O line
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
Fiche 52, La vedette principale, Français
- ligne de coordination des observations
1, fiche 52, Français, ligne%20de%20coordination%20des%20observations
correct, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Ligne de coordination pour l'observation des tirs de l'artillerie de campagne, fixée par le commandant de l'artillerie du corps d’armée ou d’un ensemble d’artillerie et établissant les responsabilités en matière d’observation entre l'une ou l'autre de ces artilleries et l'artillerie divisionnaire. 1, fiche 52, Français, - ligne%20de%20coordination%20des%20observations
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Utilisé seulement par les pays anglophones. 2, fiche 52, Français, - ligne%20de%20coordination%20des%20observations
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
ligne de coordination des observations : ce terme a été retiré du Glossaire OTAN de termes et définitions. 3, fiche 52, Français, - ligne%20de%20coordination%20des%20observations
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Campo(s) temático(s)
- Artillería de campaña
Fiche 52, La vedette principale, Espagnol
- línea de coordinación de las observaciones
1, fiche 52, Espagnol, l%C3%ADnea%20de%20coordinaci%C3%B3n%20de%20las%20observaciones
correct, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Espagnol
Fiche 52, Les synonymes, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Línea para coordinar las observaciones sobre el fuego; la define el CE o el jefe de artillería de Cuerpo de Ejército, y delimita las responsabilidades entre la artillería de Cuerpo de Ejército y la de División. 1, fiche 52, Espagnol, - l%C3%ADnea%20de%20coordinaci%C3%B3n%20de%20las%20observaciones
Fiche 53 - données d’organisme interne 2003-10-28
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Military Equipment Maintenance
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- first line
1, fiche 53, Anglais, first%20line
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
line: In land operations, the echelon at which a combat service support function is performed and/or the extent of support provided at a certain echelon. "First line" is the support available from unit resources; "second line" is the support provided at brigade and divisional level; "third line" is provided by corps and "fourth line" is at theatre and national level. 2, fiche 53, Anglais, - first%20line
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Maintenance du matériel militaire
Fiche 53, La vedette principale, Français
- première ligne
1, fiche 53, Français, premi%C3%A8re%20ligne
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
ligne : En opérations terrestres, échelon où une fonction de soutien au combat est exécutée et/ou étendue du soutien fourni à un échelon donné. La «première ligne» représente le soutien fourni à même les ressources de l'unité; la «deuxième ligne», le soutien fourni par la brigade et la division; la «troisième ligne», le soutien fourni par le corps d’armée et la «quatrième ligne» se situe au niveau du théâtre des opérations et au plan national. 2, fiche 53, Français, - premi%C3%A8re%20ligne
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
première ligne : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 3, fiche 53, Français, - premi%C3%A8re%20ligne
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2003-05-26
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Military Strategy
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- rapid action force
1, fiche 54, Anglais, rapid%20action%20force
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Stratégie militaire
Fiche 54, La vedette principale, Français
- force d'action rapide
1, fiche 54, Français, force%20d%27action%20rapide
correct, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
- FAR 2, fiche 54, Français, FAR
correct, nom féminin
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
[...] Équivalant à un corps d’armée, elle devra conduire les missions de maintien ou de rétablissement de la paix, ainsi que des actions humanitaires conformément à la déclaration dite de Petersberg [...] 3, fiche 54, Français, - force%20d%27action%20rapide
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2002-11-05
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Supply (Military)
- Military Materiel Management
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- theatre reserve
1, fiche 55, Anglais, theatre%20reserve
correct, OTAN
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
- TR 2, fiche 55, Anglais, TR
correct, OTAN
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Reserve stock held under the immediate control of the theatre commander to provide a minimum safe level of stocks; kept at corps service command (COMSOC) level. 3, fiche 55, Anglais, - theatre%20reserve
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- theater reserve
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Approvisionnement (Militaire)
- Gestion du matériel militaire
Fiche 55, La vedette principale, Français
- réserve de théâtre
1, fiche 55, Français, r%C3%A9serve%20de%20th%C3%A9%C3%A2tre
correct, nom féminin, OTAN, uniformisé
Fiche 55, Les abréviations, Français
- TR 2, fiche 55, Français, TR
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Stock de réserve placée sous le contrôle direct du commandant du théâtre et servant de stocks minimums; gardé au niveau par le commandement des services du corps d’armée. 3, fiche 55, Français, - r%C3%A9serve%20de%20th%C3%A9%C3%A2tre
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
réserve de théâtre : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat. 4, fiche 55, Français, - r%C3%A9serve%20de%20th%C3%A9%C3%A2tre
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2002-10-04
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Medical and Dental Services (Military)
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- commander corps medical services
1, fiche 56, Anglais, commander%20corps%20medical%20services
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
- CCMS 1, fiche 56, Anglais, CCMS
correct
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- commandant du service de santé du corps d'armée
1, fiche 56, Français, commandant%20du%20service%20de%20sant%C3%A9%20du%20corps%20d%27arm%C3%A9e
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 56, Les abréviations, Français
- CSSC 1, fiche 56, Français, CSSC
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
commandant du service de santé du corps d’armée; CSSC : terme et abréviation uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 56, Français, - commandant%20du%20service%20de%20sant%C3%A9%20du%20corps%20d%27arm%C3%A9e
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2002-09-05
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Military Organization
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Kosovo Protection Corps
1, fiche 57, Anglais, Kosovo%20Protection%20Corps
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
- TMK 2, fiche 57, Anglais, TMK
correct
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- Kosovo Liberation Army 1, fiche 57, Anglais, Kosovo%20Liberation%20Army
ancienne désignation, correct
- UCK 2, fiche 57, Anglais, UCK
ancienne désignation, correct
- UCK 2, fiche 57, Anglais, UCK
Fiche 57, Justifications, Anglais
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Organisation militaire
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Corps de protection du Kosovo
1, fiche 57, Français, Corps%20de%20protection%20du%20Kosovo
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
- TMK 1, fiche 57, Français, TMK
correct, nom masculin
Fiche 57, Les synonymes, Français
- Armée de libération du Kosovo 2, fiche 57, Français, Arm%C3%A9e%20de%20lib%C3%A9ration%20du%20Kosovo
ancienne désignation, correct, nom féminin
- UCK 2, fiche 57, Français, UCK
ancienne désignation, correct, nom féminin
- UCK 2, fiche 57, Français, UCK
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
L'Armée de Libération du Kosovo(UCK) a vécu, lundi soir, son dernier jour pour laisser la place à une «force civile» baptisé le «Corps de protection du Kosovo»(TMK) avec pour commandant en chef l'ancien dirigeant militaire de l'UCK, Agim Ceku. 2, fiche 57, Français, - Corps%20de%20protection%20du%20Kosovo
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2002-04-29
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Mathematical Geography
- Remote Sensing
- Astronautics
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- joint program office
1, fiche 58, Anglais, joint%20program%20office
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
- JPO 1, fiche 58, Anglais, JPO
correct
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
The JPO consists of the USAF Program Manager and Deputy Program Managers representing the Army, Navy, Marine Corps, Coast Guard, Defense Mapping Agency and NATO. 2, fiche 58, Anglais, - joint%20program%20office
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
joint program office: term provided by the Canadian Hydrographic Service. 2, fiche 58, Anglais, - joint%20program%20office
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- joint programme office
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Géographie mathématique
- Télédétection
- Astronautique
Fiche 58, La vedette principale, Français
- bureau commun du programme
1, fiche 58, Français, bureau%20commun%20du%20programme
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
- JPO 2, fiche 58, Français, JPO
correct, nom masculin
- BCP 3, fiche 58, Français, BCP
correct, nom masculin
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Il regroupe le gestionnaire du programme de l'USAF et des gestionnaires adjoints du programme représentant l'armée, la marine, le Marine Corps, la garde côtière et le Defense Mapping Agency des États-Unis ainsi que l'OTAN. 2, fiche 58, Français, - bureau%20commun%20du%20programme
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2001-07-11
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- corps service command
1, fiche 59, Anglais, corps%20service%20command
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
- COSCOM 1, fiche 59, Anglais, COSCOM
correct
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
Fiche 59, La vedette principale, Français
- commandement des services du corps d'armée
1, fiche 59, Français, commandement%20des%20services%20du%20corps%20d%27arm%C3%A9e
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 59, Les abréviations, Français
- COSCA 1, fiche 59, Français, COSCA
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
commandement des services du corps d’armée; COSCA : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat. 2, fiche 59, Français, - commandement%20des%20services%20du%20corps%20d%27arm%C3%A9e
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2001-07-11
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Armour
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- corps mechanized brigade group
1, fiche 60, Anglais, corps%20mechanized%20brigade%20group
correct, uniformisé
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
- CMBG 1, fiche 60, Anglais, CMBG
correct, uniformisé
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
corps mechanized brigade group; CMBG: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence. 2, fiche 60, Anglais, - corps%20mechanized%20brigade%20group
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Arme blindée
Fiche 60, La vedette principale, Français
- groupe-brigade mécanisé du corps d'armée
1, fiche 60, Français, groupe%2Dbrigade%20m%C3%A9canis%C3%A9%20du%20corps%20d%27arm%C3%A9e
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 60, Les abréviations, Français
- GBMC 1, fiche 60, Français, GBMC
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
groupe-brigade mécanisé du corps d’armée; GBMC : terme et abréviation uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre et par le ministère de la Défense nationale. 2, fiche 60, Français, - groupe%2Dbrigade%20m%C3%A9canis%C3%A9%20du%20corps%20d%27arm%C3%A9e
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2000-09-27
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Winches
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- steam driven winch
1, fiche 61, Anglais, steam%20driven%20winch
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- steam winch 2, fiche 61, Anglais, steam%20winch
correct
- steam-operated crab 3, fiche 61, Anglais, steam%2Doperated%20crab
- steam windlass 4, fiche 61, Anglais, steam%20windlass
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
A winch powered by a steam engine. 5, fiche 61, Anglais, - steam%20driven%20winch
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
First haulage was provided on the northern ... heading. This was an 18 H.P. steam driven winch, which had two cylinders, each 8 inches in diameter with a 12 inches stroke. It had 2 drums, which operated by clutches. A set of 4 skips was raised or lowered in the heading. Steam was provided by a second-hand Cornish boiler. This boiler was 24 feet long and 5 feet 6 inches in diameter. It had a steel chimney stack, 40 feet high and 2 feet 6 inches diameter, and it was wire stayed. 1, fiche 61, Anglais, - steam%20driven%20winch
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Treuils
Fiche 61, La vedette principale, Français
- treuil à vapeur
1, fiche 61, Français, treuil%20%C3%A0%20vapeur
correct, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
Dans l’Ancien Monde, c’est la «Société Anonyme des Carrières et de la Sucrerie P.J. Wincqz» qui conserve le rôle de leader. Elle suit ou précède les initiatives qui se font jour dans le Nouveau Monde. [...] Elle est la première à appliquer la révolution du «fil sécateur» ou «fil hélicoïdal» (le «fil à couper la pierre»). Elle érige des portiques mobiles pour faciliter la maîtrise de champs de blocs de plus en plus vastes. C’est l’origine des ponts roulants : La manutention en chantier se fait à l’aide de deux ponts roulants, l’un de vingt mètres de portée avec treuil à vapeur, pouvant lever 25 tonnes, l’autre de type funiculaire, de 13 mètres de portée, pouvant lever 50 tonnes [...] 2, fiche 61, Français, - treuil%20%C3%A0%20vapeur
Record number: 61, Textual support number: 2 CONT
L'utilité des ballons sur le champ de bataille enfin reconnue, le nombre des compagnies d’aérostiers s’accroît pour atteindre 75 en mars 1916. Chaque corps d’armée français dispose désormais de sa compagnie. La stabilité du sphérique est mauvaise. Pour pallier ce défaut on développe dès 1914 un ballon allongé de 800 m³ semblable au ballon allemand. Pour améliorer son orientation dans le vent on lui attache une queue de godets, comme à un cerf-volant. On remplace le treuil à vapeur par un treuil automobile plus rapide pour ramener le câble et plus discret sur le champ de bataille. 3, fiche 61, Français, - treuil%20%C3%A0%20vapeur
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1999-10-23
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Masonry Materials
- Floors and Ceilings
- Terra Cotta
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- structural-clay floor tile
1, fiche 62, Anglais, structural%2Dclay%20floor%20tile
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- structural clay floor tile 2, fiche 62, Anglais, structural%20clay%20floor%20tile
correct
- floor tile 2, fiche 62, Anglais, floor%20tile
correct
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
Tile suitable for use in flat or segmented arches or in combination tile and concrete ribbed-slab construction. 3, fiche 62, Anglais, - structural%2Dclay%20floor%20tile
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
Floor tile. One-way ribbed concrete floor and roof slabs may be formed by using structural clay floor tile in the same way that concrete blocks are used for this purpose. 4, fiche 62, Anglais, - structural%2Dclay%20floor%20tile
Record number: 62, Textual support number: 2 CONT
Structural-clay [floor] tiles are usually 12 in square ... The tiles are laid flat, or end to end, in rows between and at right angles to the joists. 1, fiche 62, Anglais, - structural%2Dclay%20floor%20tile
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Matériaux de maçonnerie
- Planchers et plafonds
- Terres cuites
Fiche 62, La vedette principale, Français
- hourdis en terre cuite
1, fiche 62, Français, hourdis%20en%20terre%20cuite
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- hourdis creux en terre cuite 2, fiche 62, Français, hourdis%20creux%20en%20terre%20cuite
correct, nom masculin
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
hourdis : Corps de remplissage, en aggloméré ou en terre cuite, posé entre les solives, les poutrelles ou les nervures des planchers. 3, fiche 62, Français, - hourdis%20en%20terre%20cuite
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Les planchers préfabriquées en béton sont, dans certains cas,(...) composés de solives préfabriquées servant de support(...) à des corps creux de remplissage(hourdis). L'ensemble est alors complété par coulage d’une chape armée(...) 3, fiche 62, Français, - hourdis%20en%20terre%20cuite
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1999-10-20
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Applications of Concrete
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- soffit block
1, fiche 63, Anglais, soffit%20block
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- concrete-tile block 2, fiche 63, Anglais, concrete%2Dtile%20block
correct
- concrete-type filler 2, fiche 63, Anglais, concrete%2Dtype%20filler
correct
- hollow concrete tile 2, fiche 63, Anglais, hollow%20concrete%20tile
correct
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Ribbed [reinforced-concrete] floors with clay- or concrete-type fillers. These floors employ structural clay tile or concrete-tile blocks as fillers. 2, fiche 63, Anglais, - soffit%20block
Record number: 63, Textual support number: 2 CONT
Soffit blocks are made in various thicknesses for use in light-, medium-, and heavy-duty floors. Figure 3-9 shows how they are laid to form a ribbed concrete floor. 1, fiche 63, Anglais, - soffit%20block
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Utilisation du béton
Fiche 63, La vedette principale, Français
- corps creux en béton
1, fiche 63, Français, corps%20creux%20en%20b%C3%A9ton
correct, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
- hourdis creux en aggloméré 2, fiche 63, Français, hourdis%20creux%20en%20agglom%C3%A9r%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Planchers à corps creux. Constitués par des corps creux en argile cuite ou en béton(..) dont la forme permet de couler entre eux des nervures. Au-dessus, on coule une dalle de répartition armée(...) 1, fiche 63, Français, - corps%20creux%20en%20b%C3%A9ton
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1998-07-09
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Weapon Systems
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- body
1, fiche 64, Anglais, body
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
The major portion of a projectile, delineated by the bourrelet and the driving band. It contains the payload or filling. 2, fiche 64, Anglais, - body
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
Fiche 64, La vedette principale, Français
- corps
1, fiche 64, Français, corps
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
Portion du projectile qui se trouve entre le bourrelet et la ceinture. Partie principale du projectile, le corps contient la charge utile. 2, fiche 64, Français, - corps
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
corps : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre; terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne. 3, fiche 64, Français, - corps
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1997-07-10
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Combat Support
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- third line transport
1, fiche 65, Anglais, third%20line%20transport
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
Corps service command transportation brigade resources which provide general and special transportation services to the army corps. 1, fiche 65, Anglais, - third%20line%20transport
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Soutien au combat
Fiche 65, La vedette principale, Français
- transport de troisième ligne
1, fiche 65, Français, transport%20de%20troisi%C3%A8me%20ligne
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
Ressources de la brigade de transport du commandement des services du corps d’armée qui assurent au corps des services de transport général et spécial. 1, fiche 65, Français, - transport%20de%20troisi%C3%A8me%20ligne
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
transport de troisième ligne: terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat. 2, fiche 65, Français, - transport%20de%20troisi%C3%A8me%20ligne
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1997-03-25
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Military Materiel Management
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- corps transit company
1, fiche 66, Anglais, corps%20transit%20company
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
Fiche 66, La vedette principale, Français
- compagnie du matériel en transit du corps d'armée
1, fiche 66, Français, compagnie%20du%20mat%C3%A9riel%20en%20transit%20du%20corps%20d%27arm%C3%A9e
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
compagnie du matériel en transit du corps d’armée : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat. 2, fiche 66, Français, - compagnie%20du%20mat%C3%A9riel%20en%20transit%20du%20corps%20d%27arm%C3%A9e
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1996-05-29
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- political terrorist
1, fiche 67, Anglais, political%20terrorist
proposition
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- political activist 1, fiche 67, Anglais, political%20activist
proposition
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Earlier definitions of "activism" made reference to the use of violence to achieve one's political goals. However, today activism often implies the use of peaceful demonstrations and protests, rather than violence. 1, fiche 67, Anglais, - political%20terrorist
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
An expression such as "political activist advocating violence" would be appropriate for contexts involving the use of violence. 1, fiche 67, Anglais, - political%20terrorist
Record number: 67, Textual support number: 3 OBS
Terms proposed for this context. 1, fiche 67, Anglais, - political%20terrorist
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 67, La vedette principale, Français
- pasionaria
1, fiche 67, Français, pasionaria
correct, nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- passionaria 2, fiche 67, Français, passionaria
correct, nom féminin
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
Militante qui défend de façon violente et spectaculaire une cause politique. 2, fiche 67, Français, - pasionaria
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
Nationaliste forcenée, cette avocate se voue corps et âme à une seule cause : entraver la venue d’Aristide. La résistance armée? Ce pourrait être «un baume sur l'infamie». Même si, cette fois, la pasionaria, dans un rare moment de doute, s’avoue «un peu perdue». 3, fiche 67, Français, - pasionaria
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1994-06-21
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- United States Army ranger
1, fiche 68, Anglais, United%20States%20Army%20ranger
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 68, La vedette principale, Français
- ranger de l'armée des États-Unis
1, fiche 68, Français, ranger%20de%20l%27arm%C3%A9e%20des%20%C3%89tats%2DUnis
nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Soldat d’un corps de choc de l'armée de terre américaine. 2, fiche 68, Français, - ranger%20de%20l%27arm%C3%A9e%20des%20%C3%89tats%2DUnis
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1993-05-19
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- railway corps
1, fiche 69, Anglais, railway%20corps
correct, Canada
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
Army Council may be glad to accept offer later on. When accepted a railway corps should be organized on military basis through principal Canadian railways. 1, fiche 69, Anglais, - railway%20corps
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 69, La vedette principale, Français
- corps de troupes ferroviaires
1, fiche 69, Français, corps%20de%20troupes%20ferroviaires
nom masculin, Canada
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
(Selon le Conseil de l'armée)(...) il conviendrait, par l'intermédiaire des principaux chemins de fer canadiens, d’organiser militairement un corps de troupes ferroviaires. 1, fiche 69, Français, - corps%20de%20troupes%20ferroviaires
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Appellation historique durant la guerre 1914-1918. 2, fiche 69, Français, - corps%20de%20troupes%20ferroviaires
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1987-06-02
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- War and Peace (International Law)
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- suspension of arms
1, fiche 70, Anglais, suspension%20of%20arms
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
- suspension of military operations 2, fiche 70, Anglais, suspension%20of%20military%20operations
correct
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
An agreement between local commanders of military of naval forces for the cessation of hostilities for a limited time, usually for the purpose of removal of the wounded, burial of the dead, and the like. 1, fiche 70, Anglais, - suspension%20of%20arms
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
... the German company had a right of appeal, but not on the basis of the armistice, which was not a partial or temporary peace, but simply a suspension of military operations. 2, fiche 70, Anglais, - suspension%20of%20arms
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Guerre et paix (Droit international)
Fiche 70, La vedette principale, Français
- suspension d'armes
1, fiche 70, Français, suspension%20d%27armes
correct, nom féminin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
Terme employé pour désigner la convention militaire ayant pour objet une suspension d’armes. 1, fiche 70, Français, - suspension%20d%27armes
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
«La suspension d’armes est une convention qui intervient, pour une courte durée, entre chefs d’armées, de corps d’armée ou de détachements et qui ne s’applique qu'à des points déterminés du théâtre de la lutte.-Cette convention se conclut pour des intérêts pressants, mais limités, tels que : enlèvement des blessés, inhumation des morts, célébration d’une cérémonie comme les funérailles de Marceau en 1976, ou pour permettre au commandant des troupes de demander et de recevoir des ordres de ses supérieurs. » 1, fiche 70, Français, - suspension%20d%27armes
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1986-06-02
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Signals (Military)
- Telecommunications Facilities
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- integrated automatic transmission network 1, fiche 71, Anglais, integrated%20automatic%20transmission%20network
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
An integrated automatic communication system developed by the French electronics industry primarily for the French Army. 3, fiche 71, Anglais, - integrated%20automatic%20transmission%20network
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
In 1985, the US Government bought RITA for use by the US Army. 3, fiche 71, Anglais, - integrated%20automatic%20transmission%20network
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Transmissions de campagne (Militaire)
- Installations de télécommunications
Fiche 71, La vedette principale, Français
- réseau intégré de transmissions automatiques
1, fiche 71, Français, r%C3%A9seau%20int%C3%A9gr%C3%A9%20de%20transmissions%20automatiques
correct, marque de commerce, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
- RITA 2, fiche 71, Français, RITA
correct, marque de commerce, nom masculin
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
Expérimenté dans l'armée de terre depuis 1974, ce réseau équipe les forces françaises depuis 1983. Il met à la disposition des abonnés toute une gamme de moyens nécessaires pour émettre et recevoir des informations. Les moyens comprennent essentiellement : des postes téléphoniques d’abonné(P. T. A.) ;des postes radio d’abonné(P. R. A.) permettant l'intégration radio-fil de correspondants mobiles au système nodal de corps d’armée; des terminaux de télégraphie rapide(TETRA) raccordés au système nodal par fil ou par l'intermédiaire d’un P. R. A. ;des fac-similés rapides(F. S. R.) raccordés par fil dans les état-majors importants. 3, fiche 71, Français, - r%C3%A9seau%20int%C3%A9gr%C3%A9%20de%20transmissions%20automatiques
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1986-02-06
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Combat Support
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- second line
1, fiche 72, Anglais, second%20line
correct, uniformisé
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
line: In land operations, the echelon at which a combat service support function is performed and/or the extent of support provided at a certain echelon. "First line" is the support available from unit resources; "second line" is the support provided at brigade and divisional level, "third line" is provided by corps and fourth is at theatre and national level. 1, fiche 72, Anglais, - second%20line
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Term and definition officialized by the Army Doctrine and Tactics Board. 2, fiche 72, Anglais, - second%20line
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Soutien au combat
Fiche 72, La vedette principale, Français
- deuxième ligne
1, fiche 72, Français, deuxi%C3%A8me%20ligne
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
ligne : En opérations terrestres, échelon où une fonction de soutien est exécutée et/ou étendue du soutien fourni à un échelon donné. La «première ligne» représente le soutien fourni à même les ressources de l'unité; la deuxième ligne, le soutien fourni par la brigade et la division; la troisième ligne, le soutien fourni par le corps d’armée et la quatrième ligne se situe au niveau du théâtre des opérations et au plan national. 1, fiche 72, Français, - deuxi%C3%A8me%20ligne
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition uniformisés par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 2, fiche 72, Français, - deuxi%C3%A8me%20ligne
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1986-02-06
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Combat Support
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- line
1, fiche 73, Anglais, line
correct, uniformisé
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
In land operations, the echelon at which a combat service support function is performed and/or the extent of support provided at a certain echelon. "First line" is the support available from unit resources; "second line" is the support provided at brigade and divisional level, "third line" is provided by corps and fourth is at theatre and national level. 1, fiche 73, Anglais, - line
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Term and definition officialized by the Army Doctrine and Tactics Board. 2, fiche 73, Anglais, - line
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Soutien au combat
Fiche 73, La vedette principale, Français
- ligne
1, fiche 73, Français, ligne
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
En opérations terrestres, échelon où une fonction de soutien est exécutée et/ou étendue du soutien fourni à un échelon donné. La première ligne représente le soutien fourni à même les ressources de l'unité; la deuxième ligne, le soutien fourni par la brigade et la division; la troisième ligne, le soutien fourni par le corps d’armée et la quatrième ligne se situe au niveau du théâtre des opérations et au plan national. 1, fiche 73, Français, - ligne
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition uniformisés par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 2, fiche 73, Français, - ligne
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1986-02-06
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Combat Support
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- third line
1, fiche 74, Anglais, third%20line
correct, uniformisé
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
line: In land operations, the echelon at which a combat service support function is performed and/or the extent of support provided at a certain echelon. "First line" is the support available from unit resources; "second line" is the support provided at brigade and divisional level, "third line" is provided by corps and fourth is at theatre and national level. 1, fiche 74, Anglais, - third%20line
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Term and definition officialized by the Army Doctrine and Tactics Board. 2, fiche 74, Anglais, - third%20line
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Soutien au combat
Fiche 74, La vedette principale, Français
- troisième ligne
1, fiche 74, Français, troisi%C3%A8me%20ligne
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
ligne : En opérations terrestres, échelon où une fonction de soutien est exécutée et/ou étendue du soutien fourni à un échelon donné. La «première ligne» représente le soutien fourni à même les ressources de l'unité; la deuxième ligne, le soutien fourni par la brigade et la division; la troisième ligne, le soutien fourni par le corps d’armée et la quatrième ligne se situe au niveau du théâtre des opérations et au plan national. 1, fiche 74, Français, - troisi%C3%A8me%20ligne
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition uniformisés par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 2, fiche 74, Français, - troisi%C3%A8me%20ligne
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1986-02-06
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Combat Support
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- fourth line
1, fiche 75, Anglais, fourth%20line
correct, uniformisé
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
line: In land operations, the echelon at which a combat service support function is performed and/or the extent of support provided at a certain echelon. "First line" is the support available from unit resources; "second line" is the support provided at brigade and divisional level, "third line" is provided by corps and fourth is at theatre and national level. 1, fiche 75, Anglais, - fourth%20line
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Term and definition officialized by the Army Doctrine and Tactics Board. 2, fiche 75, Anglais, - fourth%20line
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Soutien au combat
Fiche 75, La vedette principale, Français
- quatrième ligne
1, fiche 75, Français, quatri%C3%A8me%20ligne
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
ligne : En opérations terrestres, échelon où une fonction de soutien est exécutée et/ou étendue du soutien fourni à un échelon donné. La «première ligne» représente le soutien fourni à même les ressources de l'unité; la deuxième ligne, le soutien fourni par la brigade et la division; la troisième ligne, le soutien fourni par le corps d’armée et la quatrième ligne se situe au niveau du théâtre des opérations et au plan national. 1, fiche 75, Français, - quatri%C3%A8me%20ligne
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition uniformisés par le Sous-comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 2, fiche 75, Français, - quatri%C3%A8me%20ligne
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1985-08-30
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Masonry Materials
- Terra Cotta
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- clay-tile filler
1, fiche 76, Anglais, clay%2Dtile%20filler
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
Ribbed [reinforced-concrete] floors with clay- or concrete-tile fillers. These floors employ structural clay tile or concrete-tile blocks as fillers. The clay tile blocks are usually 12 in. square ... 1, fiche 76, Anglais, - clay%2Dtile%20filler
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Matériaux de maçonnerie
- Terres cuites
Fiche 76, La vedette principale, Français
- corps creux en argile cuite
1, fiche 76, Français, corps%20creux%20en%20argile%20cuite
correct, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
- hourdis en terre cuite 2, fiche 76, Français, hourdis%20en%20terre%20cuite
correct, nom masculin
- hourdis creux en terre cuite 3, fiche 76, Français, hourdis%20creux%20en%20terre%20cuite
correct, nom masculin
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
Planchers à corps creux. Constitués par des corps creux en argile cuite ou en béton(...) dont la forme permet de couler entre eux des nervures. Au-dessus, on coule une dalle de répartition armée. 1, fiche 76, Français, - corps%20creux%20en%20argile%20cuite
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1985-08-26
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Paramilitary
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- supervisory sponsor
1, fiche 77, Anglais, supervisory%20sponsor
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Paramilitaire
Fiche 77, La vedette principale, Français
- répondant-superviseur
1, fiche 77, Français, r%C3%A9pondant%2Dsuperviseur
correct, nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
[...] désigne, relativement à un corps de cadets, la ligue de cadets(la Ligue navale, la Ligue des cadets de l'Armée ou la Ligue des cadets de l'Air) qui a accepté d’assumer la responsabilité de superviser un corps de cadets;(26 février 1981). 1, fiche 77, Français, - r%C3%A9pondant%2Dsuperviseur
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Art. 1.02 amendé le 16 juillet 1985. 2, fiche 77, Français, - r%C3%A9pondant%2Dsuperviseur
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1982-05-18
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Earthmoving
- Forestry Operations
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- chaining method
1, fiche 78, Anglais, chaining%20method
correct, spécifique
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
In an area of sparse vegetation consisting predominantly of smaller trees a method called chaining may be effective. This operation is performed by two large tractors pulling a chain between them that knocks down and uproots the vegetation. 1, fiche 78, Anglais, - chaining%20method
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Terrassement
- Exploitation forestière
Fiche 78, La vedette principale, Français
- méthode de défrichage en masse
1, fiche 78, Français, m%C3%A9thode%20de%20d%C3%A9frichage%20en%20masse
correct, générique
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
Pendant la dernière guerre, le corps des ingénieurs de l'armée américaine a employé une méthode rapide de défrichage en masse,(...) deux puissants bulldozers se déplacent parallèlement, en remorquant un câble d’acier(...) 1, fiche 78, Français, - m%C3%A9thode%20de%20d%C3%A9frichage%20en%20masse
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1982-03-08
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- helicopter escort
1, fiche 79, Anglais, helicopter%20escort
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
US Army roles include the SEMA-X airborne electronic reconnaissance, transport, casualty evacuation and targeting for Assault Breaker. A gun-ship version could serve both the Army and Marines for tank-busting, close air support, and helicopter escort. 1, fiche 79, Anglais, - helicopter%20escort
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 79, La vedette principale, Français
- escorte d'hélicoptères 1, fiche 79, Français, escorte%20d%27h%C3%A9licopt%C3%A8res
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
Une version armée pourrait remplir, pour l'US Army comme pour le Marine Corps, des missions d’attaque de chars, d’appui aérien rapproché et d’escorte d’hélicoptères. 1, fiche 79, Français, - escorte%20d%27h%C3%A9licopt%C3%A8res
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1977-06-18
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Paleontology
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Chaetognatha
1, fiche 80, Anglais, Chaetognatha
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
[To the phylum Chaetognatha belong] swimming marine worms with fins on their tails, and in some on sides of body, and with rows of spines and hooks in [their] mouths. "Cam.-Rec.". 1, fiche 80, Anglais, - Chaetognatha
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Paléontologie
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Chaetognatha
1, fiche 80, Français, Chaetognatha
correct
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
[À la division Chaetognatha appartiennent les Chétognathes, qui sont des vers] marins et pélagiques, vivant dans presque toutes les mers(...) Ils ont(...) un corps allongé dont la partie antérieure renflée constitue la tête elle est armée de crochets(...) [le] tronc porte des nageoires latérales(...) [La] queue(...) a une nageoire caudale aplatie dans le même plan que les nageoires latérales. 1, fiche 80, Français, - Chaetognatha
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :