TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

CORPS CANADIEN [45 fiches]

Fiche 1 2024-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Air Forces
DEF

The branch of the [Canadian] armed forces charged with generating and projecting aerospace power in defence of the nation and its national interests and institutions.

OBS

Although the Canadian Forces is a unified force comprising a single service, it has become common practice to refer to the three environmental commands as the Navy, Army and Air Force.

OBS

Royal Canadian Air Force; RCAF: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

Air Force: title used between February 1, 1968 and August 2011.

OBS

Royal Canadian Air Force; RCAF: title and abbreviation used between August 29, 1911 and February 1, 1968 and restored in August 2011.

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Forces aériennes
DEF

Division des forces armées [canadiennes] responsable de créer et de projeter la puissance aérospatiale nécessaire pour défendre le pays, les institutions et les intérêts nationaux.

OBS

Bien que les Forces canadiennes soient unifiées et ne comprennent qu’un seul service, on parle souvent des trois commandements d’armée, soit la Marine, l’Armée de terre et la Force aérienne.

OBS

Aviation royale canadienne; ARC : titre et abréviation d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

OBS

Aviation royale du Canada : titre employé entre le 29 août 1911 et le premier février 1968.

OBS

Force aérienne : titre en usage entre le premier février 1968 et août 2011.

OBS

L'expression «Corps d’aviation royal canadien» a déjà existé, mais n’ existe désormais que dans certains textes de lois. On préfèrera l'expression «Aviation royale du Canada».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones militares varias
  • Fuerzas aéreas
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2023-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Armour
OBS

Armour non-commissioned member; Armd NCM: ... non-gender-specific [terms] for a non-commissioned member of the Royal Canadian Armoured Corps that [replace] the term crewman.

OBS

Armour non-commissioned member; Armd NCM: designations officially approved by the Army Terminology Panel.

Terme(s)-clé(s)
  • Armor non-commissioned member

Français

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Arme blindée
OBS

militaire du rang de l'Arme blindée : terme épicène désignant un militaire du rang faisant partie du Corps blindé royal canadien et remplaçant le terme homme d’équipage.

OBS

militaire du rang de l’Arme blindée : désignation uniformisée par le Groupe d’experts en terminologie de l’Armée de terre.

OBS

homme d’équipage : désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organización militar
  • Fuerzas blindadas
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2022-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
DEF

The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of the Corps of Royal Canadian Electrical and Mechanical Engineers and holds the rank of private.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

craftsman; Cfn: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

craftsman; Cfn: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
DEF

Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre du Corps royal canadien des ingénieurs électriciens et mécaniciens, et détient le grade de soldat.

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu’ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu’elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

artisan; art : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

artisan, art : désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre.

OBS

artisan; artisane; art : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2021-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Units (Reserve, Armed Forces)
  • Armour
OBS

RCAC: Royal Canadian Armoured Corps.

OBS

Le Régiment de Hull; R de Hull: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Unités (réserve, Forces armées)
  • Arme blindée
OBS

CBRC :Corps blindé royal canadien.

OBS

Le Régiment de Hull (CBRC); R de Hull : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2021-08-19

Anglais

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Armour
DEF

In the Royal Canadian Armoured Corps, a crew member responsible for aiming and firing the gun.

OBS

gunner; gnr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Arme blindée
DEF

Dans le Corps blindé royal canadien, membre de l'équipage d’un char chargé de la visée et du tir.

OBS

tireur : désignation uniformisée par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2021-08-02

Anglais

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Field Engineering (Military)
Universal entry(ies)
181
code de profession, voir observation
CONT

Engineer officers help the Army live, move and fight. They are members of the Corps of Royal Canadian Engineers. Together with the armour, infantry and artillery, engineer officers are an integral part of the combat arms.

OBS

181: military occupation code.

OBS

engineer officer; ENGR: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Génie (Militaire)
Entrée(s) universelle(s)
181
code de profession, voir observation
CONT

Les officiers du génie aident l'Armée canadienne à vivre, à se déplacer et à combattre. Ils font partie du Corps du Génie royal canadien. Tout comme les officiers de l'arme blindée, de l'infanterie et de l'artillerie, les officiers du génie appartiennent aux armes de combat.

OBS

181 : code de groupe professionnel militaire.

OBS

officier du génie; O GÉNIE : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organización militar
  • Ingeniería de campaña (Militar)
Entrada(s) universal(es)
181
code de profession, voir observation
Conserver la fiche 6

Fiche 7 2021-07-28

Anglais

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Military Administration
DEF

In the Canadian context, a high level national support organization operating in the communications zone behind the corps.

OBS

echelon above corps; EAC: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Administration militaire
DEF

Dans le contexte canadien, organisation nationale de soutien de niveau supérieur, fonctionnant dans la zone des communications derrière le corps.

OBS

échelon supérieur au corps d’armée; ESCA : désignations et définition uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre; désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2018-12-24

Anglais

Subject field(s)
  • Military Administration
CONT

His most rewarding staff appointment was as the 38th Director Royal Canadian Armoured Corps from 2013-2016.

Français

Domaine(s)
  • Administration militaire
CONT

Le poste d’état-major le plus gratifiant est celui de 38e directeur du Corps blindé royal canadien de 2013 à 2016.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2017-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Education
  • Arts and Culture
OBS

The Universities Art Association of Canada provides a national voice for its membership, composed of university and college faculty, independent scholars and other art professionals in the fields of art, art history and visual culture.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Pédagogie
  • Arts et Culture
OBS

L'AAUC est la voix officielle des historiens d’art du Canada et recrute ses membres dans le corps professoral universitaire et collégial canadien, les chercheurs indépendants et autres professionnels œuvrant dans les domaines des arts, de l'histoire de l'art et de la culture visuelle.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2016-11-30

Anglais

Subject field(s)
  • Military Titles
  • General Conduct of Military Operations
OBS

The Battle of Hill 70 was a battle of World War I between the Canadian Corps and five divisions of the German 6th Army. The battle took place along the Western Front on the outskirts of Lens in the Nord-Pas-de-Calais region of France between 15 and 25 August 1917.

OBS

The expression "Hill 70" refers to the elevation number and is sometimes used to designate the battle.

Terme(s)-clé(s)
  • Hill 70

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires
  • Conduite générale des opérations militaires
OBS

La bataille de la cote 70 est une bataille de la Première Guerre mondiale entre le Corps canadien et les cinq divisions de la 6e armée allemande. La bataille s’est déroulée le long du front ouest à proximité de la ville de Lens dans le Nord-Pas-de-Calais-Picardie en France, du 15 au 25 août 1917.

OBS

L’expression «cote 70» indique l’altitude du lieu et est utilisée, parfois, pour désigner le nom de la bataille.

OBS

[En français,] on met la majuscule au mot [bataille] uniquement lorsqu’il entre dans le nom d’un conflit mondial, et que la date n’est pas indiquée [...] Dans les autres cas, on l’écrit avec une minuscule.

Terme(s)-clé(s)
  • Cote 70

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2015-12-02

Anglais

Subject field(s)
  • Units (Regular Force, Armed Forces)
  • Armour
OBS

Royal Canadian Armoured Corps; RCAC: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Unités (régulières, Forces armées)
  • Arme blindée
OBS

Corps blindé royal canadien; CBRC : titre et abréviation d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2015-11-19

Anglais

Subject field(s)
  • Units (Obsolete Titles, Armed Forces)
  • Military Materiel Management
OBS

Canadian Ordnance Corps: title used from 1907 to 1919.

OBS

Ordnance Stores Corps: title used from 1903 to 1907.

Français

Domaine(s)
  • Unités (anciennes, Forces armées)
  • Gestion du matériel militaire
OBS

Corps canadien des magasins militaires : titre en vigueur de 1907 à 1919.

OBS

Corps du parc d’artillerie : titre en vigueur de 1903 à 1907.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2015-09-18

Anglais

Subject field(s)
  • Diplomacy
  • Postal Correspondence
  • Protection of Property
  • Foreign Trade
DEF

Any properly identified officially sealed diplomatic container, generally in the form of a bag, pouch or valise constructed of leather, canvas or other textile material.

CONT

Diplomatic bags are established for the exchange of official correspondence by members of the Diplomatic Corps in Canada, including the Department of External Affairs, with their respective embassies, legations or consular offices in Canada, their countries and with the Canadian government.

Français

Domaine(s)
  • Diplomatie
  • Objets de correspondance (Postes)
  • Sécurité des biens
  • Commerce extérieur
DEF

Tout contenant de courrier diplomatique portant un sceau officiel, nettement identifié comme tel, et généralement constitué d’un sac, d’une sacoche ou d’une valise en cuir, en toile ou en tout autre tissu.

CONT

La valise diplomatique est le moyen établi pour l'échange des correspondances officielles entre les membres du corps diplomatique au Canada, y compris le ministère des Affaires extérieures, et leurs ambassades, légations et consulats au Canada, leurs pays et le gouvernement canadien.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Diplomacia
  • Correspondencia (Correos)
  • Protección de los bienes
  • Comercio exterior
CONT

[...] posibles métodos de transmisión [de información clasificada] (uso de servicios de correos públicos, sistemas de telecomunicaciones de seguridad públicos, valija diplomática, correos habilitados, etc.).

OBS

valija diplomática: término reproducido del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2015-07-07

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Medical and Dental Services (Military)
OBS

Royal Canadian Dental Corps: new title in effect as of October 2013.

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Service de santé et service dentaire (Militaire)
OBS

Corps dentaire royal canadien : titre en usage depuis octobre 2013.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2014-12-05

Anglais

Subject field(s)
  • Units (Obsolete Titles, Armed Forces)
  • Field Engineering (Military)
OBS

The Corps of Royal Canadian Engineers was replaced by the Military Engineering Branch in 1971.

OBS

Royal Canadian Engineers : title in use from 1904 to 1932.

Français

Domaine(s)
  • Unités (anciennes, Forces armées)
  • Génie (Militaire)
OBS

Le Corps du génie royal canadien a été remplacé par la Branche du Génie en 1971.

OBS

Génie royal canadien : titre en usage du 7 février 1955 au 18 avril 1955.

OBS

Corps of Royal Canadian Engineers : titre en usage entre 1932 et 1955.

OBS

Royal Canadian Engineers : titre en usage entre 1904 et 1932.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2014-07-02

Anglais

Subject field(s)
  • Genetics
  • Law of Evidence
CONT

[The] Crimes (Forensic Procedures) Act 2000 ... abbreviated to "CFPA" ... establishes the legislative framework for the taking, testing, destruction and storage of forensic samples. ... DNA sampling of a serious indictable offender: the CFPA authorises the taking of a forensic procedure (a DNA sample) from some persons who are convicted of a serious indictable offence. A criminal law practitioner may be asked to advise of the circumstances when this is applicable and the consequence of the taking, testing and storing of the sample.

OBS

"DNA sampling" is part of the "DNA testing" process.

Français

Domaine(s)
  • Génétique
  • Droit de la preuve
CONT

Le projet de loi C-18 modifie le Code criminel(le Code) pour préciser qu'un mandat peut être exécuté pour procéder à l'arrestation d’une personne qui ne se présente pas pour un échantillonnage d’ADN(et qui commet ainsi désormais une infraction), et que tout corps policier canadien procédant à l'arrestation de cette personne peut prélever un échantillon de substances corporelles.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2013-10-22

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Educational Institutions
  • Military Training
  • Armour
OBS

This School is part of the Combat Training Centre in Gagetown, New Brunswick.

OBS

Royal Canadian Armoured Corps School; RCACS: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

Royal Canadian Armoured Corps School: title in effect as of July 2013.

Terme(s)-clé(s)
  • Armor School
  • Royal Canadian Armored Corps School

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Établissements d'enseignement
  • Instruction du personnel militaire
  • Arme blindée
OBS

Cette école fait partie du Centre d’instruction au combat de Gagetown (Nouveau-Brunswick).

OBS

École du Corps blindé royal canadien; ECBRC : titre et abréviation d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

OBS

École du Corps blindé royal canadien : titre en usage depuis juillet 2013.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2013-03-01

Anglais

Subject field(s)
  • Electric Rotary Machines
  • Machinery
  • Mechanical Components

Français

Domaine(s)
  • Machines tournantes électriques
  • Machines
  • Composants mécaniques
OBS

corps de pompe à eau : terme uniformisé par le Canadien Pacifique.

OBS

boîtier de pompe à eau : terme uniformisé par le CN.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2012-11-02

Anglais

Subject field(s)
  • Electric Rotary Machines
  • Machinery

Français

Domaine(s)
  • Machines tournantes électriques
  • Machines
OBS

corps de piston : terme uniformisé par le Canadien Pacifique.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2012-11-01

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Police
DEF

A professional member of a police force who is trained and accredited by the Canadian Police College to render safe and dispose of suspicious packages or explosive devices.

OBS

police explosives technician; PET; explosives technician; bomb technician: terms, abbreviation and definition standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Police
DEF

Membre professionnel d’un corps policier qui est formé et agréé par le Collège canadien de police pour mettre hors d’état de fonctionner et neutraliser tout colis suspect ou engin explosif.

OBS

policier-technicien des explosifs; policière-technicienne des explosifs; PTE; technicien des explosifs; technicienne des explosifs; technicien en explosifs; technicienne en explosifs; TE : termes, abréviations et définition normalisés par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Policía
Conserver la fiche 20

Fiche 21 2012-10-03

Anglais

Subject field(s)
  • Electric Rotary Machines
  • Machinery

Français

Domaine(s)
  • Machines tournantes électriques
  • Machines
OBS

boîte d’essieu.

OBS

joint de corps de boîte d’essieu : terme uniformisé par le Canadien Pacifique.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2012-10-03

Anglais

Subject field(s)
  • Electric Rotary Machines
  • Machinery

Français

Domaine(s)
  • Machines tournantes électriques
  • Machines
OBS

pompe à eau.

OBS

joint de corps de pompe, côté inférieur : terme uniformisé par le Canadien Pacifique.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2012-10-03

Anglais

Subject field(s)
  • Electric Rotary Machines
  • Machinery

Français

Domaine(s)
  • Machines tournantes électriques
  • Machines
OBS

corps de boîte d’essieu : terme uniformisé par le Canadien Pacifique.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2012-10-03

Anglais

Subject field(s)
  • Electric Rotary Machines
  • Machinery

Français

Domaine(s)
  • Machines tournantes électriques
  • Machines
OBS

mécanisme de survitesse.

OBS

corps inférieur : terme uniformisé par le Canadien Pacifique.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2012-10-03

Anglais

Subject field(s)
  • Electric Rotary Machines
  • Machinery

Français

Domaine(s)
  • Machines tournantes électriques
  • Machines
OBS

pompe d’appoint.

OBS

joint de bouchon mâle de corps de pompe : terme uniformisé par le Canadien Pacifique.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2012-08-24

Anglais

Subject field(s)
  • Rail Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport par rail
OBS

corps de palier : terme uniformisé par le Canadien Pacifique.

OBS

pompe à eau.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2012-06-21

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Administration (Indigenous Peoples)
  • Indigenous Sociology
OBS

The LEAD Network is a partnership between the Multiculturalism Program of Canadian Heritage and the Canadian Association of Chiefs of Police, and is facilitated by the Royal Canadian Mounted Police. The LEAD initiative will create a network of national, provincial/territorial, regional, municipal, and Aboriginal community-level police officers from across Canada. The network will address the gaps that exist between the values and lifestyles of Aboriginal and diverse ethnic, racial, and religious communities, and the capacity of police officers to serve them with an understanding and respect that contributes in a meaningful way to the safety and security of these communities.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Administration (Peuples Autochtones)
  • Sociologie des Autochtones
OBS

Le Réseau de la police canadienne sur les Autochtones et la diversité est un partenariat entre la Direction du Programme du multiculturalisme du ministère du Patrimoine canadien et l'Association canadienne des chefs de police. Le Réseau bénéficie aussi de l'appui de la Gendarmerie royale du Canada. Le Réseau rassemblera des agents de police provenant des corps nationaux, provinciaux/territoriaux, régionaux, municipaux et autochtones de partout au Canada. Ce réseau a pour but de combler l'écart entre les valeurs et les modes de vie des communautés autochtones, ethniques, raciales et religieuses et la capacité des agents de police à les servir en comprenant et en respectant leurs particularités afin de contribuer de manière significative à leur sécurité.

Terme(s)-clé(s)
  • Réseau de la ALDA

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2007-11-07

Anglais

Subject field(s)
  • Units (Reserve, Armed Forces)
  • Land Forces
OBS

RCAC: Royal Canadian Armoured Corps.

OBS

The Windsor Regiment (RCAC); Windsor R: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Unités (réserve, Forces armées)
  • Forces terrestres
OBS

RCAC : Royal Canadian Armoured Corps(CBRC :Corps blindé royal canadien).

OBS

Windsor R : forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2007-09-25

Anglais

Subject field(s)
  • Units (Regular Force, Armed Forces)
  • Ceremonial and Traditions (Military)
OBS

RCAC: Royal Canadian Armoured Corps.

OBS

The Windsor Regiment (RCAC) Band; WDR Band: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Unités (régulières, Forces armées)
  • Cérémonial et traditions (Militaire)
OBS

RCAC : Royal Canadian Armoured Corps(CBRC-Corps blindé royal canadien).

OBS

The Windsor Regiment (RCAC) Band; WDR Band: titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2007-09-06

Anglais

Subject field(s)
  • Units (Reserve, Armed Forces)
  • Armour
OBS

RCAC: Royal Canadian Armoured Corps.

OBS

The Queen's York Rangers (1st American Regiment); QY Rang: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Unités (réserve, Forces armées)
  • Arme blindée
OBS

CBRC :Corps blindé royal canadien.

OBS

The Queen’s York Rangers (1st American Regiment); QY Rang : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2007-08-29

Anglais

Subject field(s)
  • Units (Reserve, Armed Forces)
  • Land Forces
OBS

RCAC: Royal Canadian Armoured Corps.

OBS

The Prince Edward Island Regiment (RCAC); PEIR: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Unités (réserve, Forces armées)
  • Forces terrestres
OBS

CBRC :Corps blindé royal canadien.

OBS

The Prince Edward Island Regiment (CBRC); PEIR : titre et abréviation d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2007-07-16

Anglais

Subject field(s)
  • Units (Regular Force, Armed Forces)
  • Armour
OBS

RCAC: Royal Canadian Armoured Corps.

OBS

The Ontario Regiment (RCAC); ONT R: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Unités (régulières, Forces armées)
  • Arme blindée
OBS

CBRC :Corps blindé royal canadien.

OBS

The Ontario Regiment (CBRC); ONT R : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2006-12-27

Anglais

Subject field(s)
  • Units (Obsolete Titles, Armed Forces)
  • Veterinary Medicine
OBS

Established on November 2, 1910 as the Canadian Army Veterinary Corps and redesignated Royal Canadian Army Veterinary Corps on November 3, 1919. It was disbanded on November 1, 1940...

Français

Domaine(s)
  • Unités (anciennes, Forces armées)
  • Médecine vétérinaire
OBS

Traduction proposée :Corps vétérinaire royal canadien.

OBS

Formation établie le 2 novembre 1910, sous le nom de Canadian Army Veterinary Corps, rebaptisée Royal Canadian Army Veterinary Corps le 3 novembre 1919 et dissoute le 1er novembre 1940.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2004-10-15

Anglais

Subject field(s)
  • Mechanical Components
  • Rail Transport

Français

Domaine(s)
  • Composants mécaniques
  • Transport par rail
OBS

joint de corps de pompe, côté refoulement : terme uniformisé par Canadien Pacifique.

OBS

Pompe à eau.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2004-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Military Training
  • Naval Forces
OBS

"Royal Canadian Sea Cadets" refers to the organization as a whole; not to be mistaken for the "Royal Canadian Sea Cadet Corps (RCSCC)", which refers to a cadet unit.

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Instruction du personnel militaire
  • Forces navales
OBS

Ne pas confondre les «Cadets de la Marine royale canadienne», qui représentent l'ensemble des cadets, avec le «Corps royal canadien des cadets de la Marine(CRCCM) », qui signifie une unité de cadets. De plus, le titre «Cadets royaux de la Marine canadienne»(peu utilisé) est à proscrire.

Terme(s)-clé(s)
  • Cadets royaux de la Marine Canadienne

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2004-02-27

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Environmental Management
  • Hygiene and Health
  • Occupational Health and Safety
OBS

In the "Realigning Health Canada to Better Serve Canadians," April 17, 2000. This new branch will promote safe living, working and recreational environments, and maximize the safety and efficacy of producer and consumer products in the Canadian marketplace. It consolidates those program elements that address health determinants and risks associated with products and threats that act on (normally externally or implanted) the human body. It will consist mainly of HPB's [Health Protection Branch] Environmental Health program, and HPPB's [Health Promotion and Programs Branch] tobacco, injury, safe physical environment, and workplace health elements.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Gestion environnementale
  • Hygiène et santé
  • Santé et sécurité au travail
OBS

Dans le «Remaniement de Santé Canada pour mieux servir la population canadienne», 17 avril 2000. Cette nouvelle direction générale fera la promotion de la sécurité des milieux de vie, de travail et de loisirs. De plus, elle veillera à maximiser la sécurité et l'efficacité des produits destinés à la production et à la consommation offerts sur le marché canadien. Elle regroupera les éléments de programme qui traitent des déterminants de la santé et des risques associés aux produits et aux menaces qui agissent sur le corps humain(habituellement de façon externe ou à la suite d’une implantation). Elle sera composée principalement du Programme d’hygiène du milieu de la DGPS [Direction générale de la protection de la santé] ainsi que des programmes de la DGPPS [Direction générale de la promotion et des programmes de la santé] ayant trait au tabac, à la prévention des blessures, à la sécurité des milieux physiques et à l'hygiène du milieu de travail.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2003-09-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Private-Sector Programs
  • Arts and Culture
  • Physical Geography
OBS

The Great Canadian Geography Challenge is a national student competition designed to help foster an interest in geography among young Canadians, and to raise the profile of geography with teachers and the public. The Challenge is organized by the Canadian Council for Geographic Education (CCGE), a non-profit volunteer organization of teachers. The CCGE promotes geographical education to highlight the important role it can plan in the curriculum.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes du secteur privé
  • Arts et Culture
  • Géographie physique
OBS

Le Grand Défi canadien en géographie est une compétition nationale dont le but est de développer chez nos jeunes Canadiens la passion de la géographie, ainsi que de promouvoir la cause de la géographie auprès du corps enseignant et du public. Le Défi est organisé par le Conseil canadien de l'enseignement de la géographie(CCEG), organisation à but non lucratif d’enseignantes et enseignants. Le Conseil vise à promouvoir l'enseignement de la géographie en mettant en relief le rôle primordial qu'elle doit jouer dans dans le programme d’études.

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2000-08-14

Anglais

Subject field(s)
  • Military Titles
  • Infantry
OBS

The Canadian Infantry Corps is the spearhead of the modern army. Despite technical advances made in guns, tanks, ships and planes, the human element is still the decisive factor.

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires
  • Infanterie
OBS

Malgré des armes et un équipement de plus en plus sophistiqués, le potentiel humain demeure la plus grande force du Corps d’infanterie canadien. Les chars, les canons, les bateaux et les avions puissants ne sont que des instruments aux mains des hommes qui gagnent les batailles.

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2000-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

Information confirmed by the association.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

[...] relève directement du directeur général adjoint des Enquêtes criminelles. Le mandat de ce bureau est d’assurer l'échange de renseignements entre le Service canadien de renseignements criminels et ses bureaux provinciaux, les services de renseignements des autres corps policiers ainsi que les organismes chargés de l'exécution de la loi en vue de combattre efficacement le crime organisé sur le territoire québécois.

OBS

Renseignement confirmé par l’organisme.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 1998-06-15

Anglais

Subject field(s)
  • Units (Regular Force, Armed Forces)

Français

Domaine(s)
  • Unités (régulières, Forces armées)
OBS

Il s’agit des membres du CBRC [Corps blindé royal canadien].

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 1998-06-15

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Heritage

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Patrimoine
OBS

Campagne de souscription du CBRC [Corps blindé royal canadien] s’adressant aux officiers supérieurs.

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 1996-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Military (General)

Français

Domaine(s)
  • Militaire (Généralités)
OBS

Au sein du Corps expéditionnaire canadien fondé au début du 20e siècle, cette formule servait à engager de nouvelles recrues.

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 1994-08-17

Anglais

Subject field(s)
  • School and School-Related Administration
CONT

The course is moderated by both Canadian Centre for Management Development faculty members and executives skilled in channelling meaningful dialogue.

OBS

Faculty is a term used at the Centre for Executive Development, Touraine, operated by the Public Service Commission.

Français

Domaine(s)
  • Administration scolaire et parascolaire
CONT

Le cours est animé par des membres du corps enseignant du Centre canadien de gestion et des cadres de direction qui savent favoriser un dialogue enrichissant.

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 1989-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Units (Obsolete Titles, Armed Forces)

Français

Domaine(s)
  • Unités (anciennes, Forces armées)
OBS

Unité qui existait au cours de la Première guerre mondiale et qui relevait de la Section de topographie du Corps canadien.

OBS

Équivalent proposé par la Direction de la cartographie de la Défense nationale.

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 1985-08-01

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
CONT

The Canadian Corps of Commissionaires enjoys preferred status for security contracts under T.B. minute 782251 or 13 May 1982.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
CONT

Le Corps canadien des commissionnaires jouit d’une situation privilégiée en vertu de la délibération 782251 du C. T. datée du 13 mai 1982.

OBS

Service de traduction, Conseil du Trésor

Espagnol

Conserver la fiche 45

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :