TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

DEBLAYER [6 fiches]

Fiche 1 2016-12-23

Anglais

Subject field(s)
  • Brush, Prairie and Forest Fires
  • Fire-Fighting Techniques
DEF

Making a fire safe after it has been controlled, by extinguishing or removing burning material along or near the control line, felling snags, trenching logs to prevent rolling, etc.

Français

Domaine(s)
  • Incendies de végétation
  • Manœuvres d'intervention (incendies)
DEF

Moyens mis en œuvre pour déblayer une surface incendiée jusqu'à ce qu'il n’ y ait plus de matières en combustion.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2016-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Mining Wastes
  • Economic Geology
  • Petrography
DEF

Barren or submarginal rock or ore that has been mined, but is not of sufficient value to warrant treatment and is therefore removed ahead of the milling processes.

CONT

Oxide facies are selected that are clearly segregated from silicate, carbonate or sulphide facies and other barren rocks ...

Français

Domaine(s)
  • Déchets miniers
  • Géologie économique
  • Pétrographie
DEF

stériles : Terres et roches improductives mêlées au minerai ou intercalées entre les filons et qu'il faut déblayer pour dégager le minerai.

CONT

Le terme de stériles désigne, pour tout mineur, la roche qui ne contient pas ou plus de minerai, ou trop peu pour en rendre l’exploitation rentable. Elle est stérile au sens premier du terme «qui ne produit pas», par opposition à «fertile», c’est donc une appellation liée à l’économie et non, comme on pourrait le penser par association d’idées, à la protection. Elle pourrait désigner dans l’industrie de l’extraction de l’uranium l’ensemble des résidus miniers et de traitement, comme ce serait le cas pour tout autre minerai traité sur place. Cependant, pour éviter la confusion, on préfère, pour l’uranium, réserver le terme de stériles aux roches déplacées pour permettre l’exploitation d’un gisement et dont la teneur est soit quasi nulle, soit trop faible pour qu’elles soient exploitables au cours du marché.

CONT

Entre le minerai exploitable, et la roche complètement stérile se placent les roches un peu minéralisées mais inexploitables.

OBS

stérile : terme habituellement utilisé au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • stériles

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Escombros mineros
  • Geología económica
  • Petrografía
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2013-06-10

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Motor Vehicles and Bicycles
  • Railroad Maintenance

Français

Domaine(s)
  • Sortes de véhicules automobiles et de bicyclettes
  • Entretien (Équipement ferroviaire)
DEF

Véhicule servant à déblayer la voie et à remettre sur la voie les wagons déraillés. Il est muni d’une lame à l'avant et d’une grue latérale. C'est donc un véhicule du type «bouteur»(ou «bouteuse»). Trad. de «bulldozer» muni d’une grue.

CONT

bouteur-grue [...] [Ce véhicule est] muni [...] d’un contrepoids et d’un treuil de 70 tonnes à l'arrière. Il sert à déblayer la voie et à remettre sur celle-ci des wagons déraillés.

OBS

bouteur-grue : terme accepté par le CN.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2009-11-13

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
DEF

A mound or heap of snow.

OBS

"snowbank" could be a heap of snow piled up by the wind (snowdrift) or caused, for example, by snow-plowing, etc.

Terme(s)-clé(s)
  • snow-bank

Français

Domaine(s)
  • Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
DEF

[Tas] de neige formé par le vent ou causé par un travail de déneigement.

CONT

Amoncellement de neige dans la rue. Nous désirons vous rappeler qu'il est interdit d’entasser de la neige provenant des terrains privés sur la voie publique qui comprend les trottoirs, rues, stationnements ou places publiques. La personne qui fait déblayer le banc de neige en face de sa résidence doit obligatoirement l'entasser sur son terrain.

OBS

banc de neige; amoncellement de neige : Ces termes désignent à la fois «un amas de neige formé par le vent (snowdrift) ou causé par un travail de déneigement ou autrement».

OBS

«congère» désigne surtout un «amas de neige entassée par le vent».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fenómenos meteorológicos, climáticos y atmosféricos
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2008-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Minesweeping and Minehunting
  • Surveillance, Detection and Reconnaissance (Military)
DEF

An operation that removes mine-like objects from channels, harbor approaches, and Q-routes to reduce the number of mine-like and non[-]mine-like bottom objects detectable by mine-hunting systems.

Terme(s)-clé(s)
  • channeling

Français

Domaine(s)
  • Dragage et chasse aux mines
  • Surveillance, détection et reconnaissance (Militaire)
OBS

Opération qui consiste à explorer des zones empruntées par des bateaux afin de détecter et de localiser des engins explosifs comme des mines. Cela permet en outre de déblayer ou d’éviter les champs de mines ennemis.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1998-08-25

Anglais

Subject field(s)
  • Geology
  • Geomorphology and Geomorphogeny
  • Petrography
DEF

A tablelike rock mass formed by wind abrasion or differential weathering in an arid region, consisting of an upper layer of resistant rock underlain by a softer, partially eroded layer, thereby forming a thin "stem" supporting a wide mass of rock, the whole feature resembling a mushroom in shape.

Français

Domaine(s)
  • Géologie
  • Géomorphologie et géomorphogénie
  • Pétrographie
CONT

Les formes du modelé éolien se répartissent en deux catégories : formes d’accumulation [...] et formes d’érosion. Parmi ces dernières, on peut citer : [...] les rochers-champignons, à base plus étroite que leur sommet.

CONT

Au pied des blocs durs saillants [le vent] contribue à déblayer les débris résultant de diverses causes de fragmentation, et il peut même user les strates les plus tendres; ainsi se forment certains blocs-champignons.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :