TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
DELAI FREINAGE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-12-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Braking Systems (Motor Vehicles and Bicycles)
- Trucking (Road Transport)
- Rail Transport
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- air-brake lag distance
1, fiche 1, Anglais, air%2Dbrake%20lag%20distance
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- brake lag distance 2, fiche 1, Anglais, brake%20lag%20distance
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Brake lag is the time it takes for a brake signal to travel to all the wheels of a tractor trailer (it's about ¾ of a second). So, the brake lag distance is the distance the truck travels in that time before the brakes are engaged. The faster a semi is traveling, the longer it is going to take for it to stop. 3, fiche 1, Anglais, - air%2Dbrake%20lag%20distance
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Freins (Véhicules automobiles et bicyclettes)
- Camionnage
- Transport par rail
Fiche 1, La vedette principale, Français
- distance parcourue pendant le temps mort du freinage
1, fiche 1, Français, distance%20parcourue%20pendant%20le%20temps%20mort%20du%20freinage
voir observation, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
temps mort :délai entre l'émission de l'ordre de freinage et le début effectif de […] la décélération. 2, fiche 1, Français, - distance%20parcourue%20pendant%20le%20temps%20mort%20du%20freinage
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2007-07-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Aircraft Maneuvers
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- firm touchdown
1, fiche 2, Anglais, firm%20touchdown
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The recommended landing distances in the CRFI [Canadian Runway Friction Index] table are based on standard pilot techniques for minimum distance landings from 50 feet, including an approach from a 3° glideslope, a firm touchdown, minimum delay to nose lowering, minimum delay time to deployment of ground lift dump devices, minimum delay time to application of brakes and reverse thrust, and sustained maximum antiskid braking until stopped. 1, fiche 2, Anglais, - firm%20touchdown
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Manœuvres d'aéronefs
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 2, La vedette principale, Français
- prise de contact ferme
1, fiche 2, Français, prise%20de%20contact%20ferme
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- toucher des roues ferme 2, fiche 2, Français, toucher%20des%20roues%20ferme
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les distances d’atterrissage recommandées dans le tableau des CRFI [coefficients canadiens de frottement sur piste] sont basées sur des techniques couramment utilisées par les pilotes pour effectuer des atterrissages sur des distances minimales à partir d’une hauteur de 50 pieds, comme une approche sur un alignement de descente de 3°, un toucher des roues ferme, un délai minimum avant l'abaissement du nez, un délai minimum avant la sortie des déporteurs sol, un délai minimum avant le serrage des freins et l'utilisation des inverseurs de poussée ainsi que le maintien du freinage antidérapant maximal jusqu'à l'immobilisation de l'appareil. 2, fiche 2, Français, - prise%20de%20contact%20ferme
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :