TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
DELAI MAXIMAL UTILISATION [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-07-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Paints and Varnishes (Industries)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- pot-life
1, fiche 1, Anglais, pot%2Dlife
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- pot life 2, fiche 1, Anglais, pot%20life
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Maximum time during which a product supplied as separate components should be used after they have been mixed together. [Definition standardized by ISO.] 3, fiche 1, Anglais, - pot%2Dlife
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
pot-life: term standardized by ISO. 4, fiche 1, Anglais, - pot%2Dlife
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- pot life
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Peintures et vernis (Industries)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- délai maximal d'utilisation
1, fiche 1, Français, d%C3%A9lai%20maximal%20d%27utilisation
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- délai maximal d'utilisation après mélange 2, fiche 1, Français, d%C3%A9lai%20maximal%20d%27utilisation%20apr%C3%A8s%20m%C3%A9lange
correct, nom masculin, normalisé
- durée de vie après mélange 2, fiche 1, Français, dur%C3%A9e%20de%20vie%20apr%C3%A8s%20m%C3%A9lange
correct, nom féminin, normalisé
- durée pratique d'utilisation 3, fiche 1, Français, dur%C3%A9e%20pratique%20d%27utilisation
correct, nom féminin
- durée de vie en pot 4, fiche 1, Français, dur%C3%A9e%20de%20vie%20en%20pot
nom féminin
- pot life 5, fiche 1, Français, pot%20life
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Délai maximal dans lequel doit être utilisé un produit, livré en constituants séparés, après mélange de ceux-ci. [Définition normalisée par l’ISO et l’AFNOR et reproduite avec son autorisation.] 6, fiche 1, Français, - d%C3%A9lai%20maximal%20d%27utilisation
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Ce procédé n’est généralement pas recommandé pour les peintures bi-composantes dont le pot life chute avec la température. 7, fiche 1, Français, - d%C3%A9lai%20maximal%20d%27utilisation
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
délai maximal d’utilisation : terme normalisé par l’ISO. 8, fiche 1, Français, - d%C3%A9lai%20maximal%20d%27utilisation
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
délai maximal d’utilisation après mélange; durée de vie après mélange : termes normalisés par l’AFNOR. 9, fiche 1, Français, - d%C3%A9lai%20maximal%20d%27utilisation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Pinturas y barnices (Industrias)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- tiempo de conservación en recipiente
1, fiche 1, Espagnol, tiempo%20de%20conservaci%C3%B3n%20en%20recipiente
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2007-07-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Aircraft Maneuvers
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- firm touchdown
1, fiche 2, Anglais, firm%20touchdown
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The recommended landing distances in the CRFI [Canadian Runway Friction Index] table are based on standard pilot techniques for minimum distance landings from 50 feet, including an approach from a 3° glideslope, a firm touchdown, minimum delay to nose lowering, minimum delay time to deployment of ground lift dump devices, minimum delay time to application of brakes and reverse thrust, and sustained maximum antiskid braking until stopped. 1, fiche 2, Anglais, - firm%20touchdown
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Manœuvres d'aéronefs
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 2, La vedette principale, Français
- prise de contact ferme
1, fiche 2, Français, prise%20de%20contact%20ferme
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- toucher des roues ferme 2, fiche 2, Français, toucher%20des%20roues%20ferme
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les distances d’atterrissage recommandées dans le tableau des CRFI [coefficients canadiens de frottement sur piste] sont basées sur des techniques couramment utilisées par les pilotes pour effectuer des atterrissages sur des distances minimales à partir d’une hauteur de 50 pieds, comme une approche sur un alignement de descente de 3°, un toucher des roues ferme, un délai minimum avant l’abaissement du nez, un délai minimum avant la sortie des déporteurs sol, un délai minimum avant le serrage des freins et l’utilisation des inverseurs de poussée ainsi que le maintien du freinage antidérapant maximal jusqu’à l’immobilisation de l’appareil. 2, fiche 2, Français, - prise%20de%20contact%20ferme
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :