TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

DESIGNATION COMMERCIALE [28 fiches]

Fiche 1 2025-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
  • Customs and Excise
DEF

A law, regulation or rule adopted by a government [that] influences the way goods are traded across borders.

OBS

Tariffs, non-tariff measures and trade remedies are the main [trade measures].

OBS

trade measure: designation usually used in the plural.

Terme(s)-clé(s)
  • trade measures
  • SearchOnlyKey2

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
  • Douanes et accise
DEF

Loi, réglementation ou règle adoptée par un gouvernement, qui influe sur la manière dont les marchandises sont échangées par-delà les frontières.

OBS

Les droits de douane, les mesures non tarifaires et les mesures correctives commerciales sont les principales mesures [commerciales].

OBS

mesure commerciale :désignation habituellement utilisée au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • mesures commerciales

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2025-02-05

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of NATO Bodies
  • Water Transport
OBS

Mediterranean Shipping Group; MESG: designations to be used by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Titres d'organismes de l'OTAN
  • Transport par eau
OBS

Groupe méditerranéen de la navigation commerciale :désignation d’usage obligatoire à l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2023-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of NATO Bodies
  • River and Sea Navigation
OBS

The NATO Shipping Centre (NSC) is the link between NATO and the merchant shipping community. Permanently manned by NATO, the NSC is the primary point of contact for the exchange of merchant shipping information between NATO's military authorities and the international shipping community.

OBS

NATO Shipping Centre; NSC: designations to be used by NATO.

Terme(s)-clé(s)
  • NATO Shipping Center

Français

Domaine(s)
  • Titres d'organismes de l'OTAN
  • Navigation fluviale et maritime
OBS

Centre OTAN de la navigation commerciale :désignation d’usage obligatoire à l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2023-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of NATO Bodies
  • River and Sea Navigation
OBS

NATO Shipping Advisory Group; NSAG: designations to be used by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Titres d'organismes de l'OTAN
  • Navigation fluviale et maritime
OBS

Groupe consultatif OTAN de la navigation commerciale :désignation d’usage obligatoire à l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2023-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of NATO Bodies
  • River and Sea Navigation
OBS

NATO Shipping Liaison Group; NSLG: designations to be used by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Titres d'organismes de l'OTAN
  • Navigation fluviale et maritime
OBS

Groupe de liaison OTAN de la navigation commerciale :désignation d’usage obligatoire à l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2023-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of NATO Bodies
  • Maritime Organizations
OBS

Naval Cooperation and Guidance for Shipping Organization; NCAGSORG: designations to be used by NATO.

Terme(s)-clé(s)
  • Naval Control of Shipping Organisation
  • Naval Cooperation and Guidance for Shipping Organisation
  • Naval Co-operation and Guidance for Shipping Organization
  • Naval Co-operation and Guidance for Shipping Organisation
  • Cooperation and Guidance for Shipping Organization
  • Co-operation and Guidance for Shipping Organisation

Français

Domaine(s)
  • Titres d'organismes de l'OTAN
  • Organisations maritimes
OBS

Organisation de la coopération et de l'orientation navales pour la navigation commerciale :désignation d’usage obligatoire à l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2021-05-11

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
CH2OHCH2OCH2CH2OH
formule, voir observation
111-46-6
numéro du CAS
OBS

Chemical formula: CH2OHCH2OCH2CH2OH.

OBS

2,2'-oxydiethanol: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

diethylene glycol: commercial designation.

OBS

diethylene glycol: designation officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

Terme(s)-clé(s)
  • di-ethylene glycol
  • dihydroxy diethyl ether

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
CH2OHCH2OCH2CH2OH
formule, voir observation
111-46-6
numéro du CAS
DEF

Liquide incolore, très peu volatil, pratiquement inodore à température ambiante (odeur douce à température plus élevée), légèrement visqueux.

OBS

Formule chimique : CH2OHCH2OCH2CH2OH.

OBS

2,2’-oxydiéthanol : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

diéthylèneglycol :désignation commerciale.

OBS

diéthylèneglycol : désignation uniformisée par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es)
CH2OHCH2OCH2CH2OH
formule, voir observation
111-46-6
numéro du CAS
OBS

Líquido siruposo, claro, incoloro e inodoro. Higroscópico. Miscible en agua, alcohol etílico, acetona, éter, etilenglicol. Combustible; poco tóxico.

OBS

Fórmula química: CH2OHCH2OCH2CH2OH.

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2012-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • Vocabulary of the Terminology Bank
  • Trade
DEF

A parameter in a term record indicating that the designation is a trademark, a business name, a brand name or any other patented designation for a product, process, etc.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire de la Banque de terminologie
  • Commerce
DEF

Paramètre dans une fiche terminologique indiquant que la désignation est une marque déposée, une appellation commerciale, un nom de marque ou un autre type de désignation brevetée de produit, de procédé, etc.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2011-08-22

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Aromatic Hydrocarbons
Universal entry(ies)
C6H6
formule, voir observation
71-43-2
numéro du CAS
DEF

A chemical in the form of a colorless, liquid, flammable, aromatic hydrocarbon that is used in the manufacture of styrene and phenol.

OBS

benzene: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record; term adopted by Environment Canada, used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS).

OBS

benzol: obsolete name for benzene, no longer in approved use.

OBS

benzine: an archaic and misleading term which should not be confused with benzene.

OBS

Chemical formula: C6H6

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Hydrocarbures aromatiques
Entrée(s) universelle(s)
C6H6
formule, voir observation
71-43-2
numéro du CAS
DEF

Hydrocarbure cyclique [...] découvert par Faraday en 1825.

OBS

benzène : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche; terme retenu par Environnement Canada, utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA).

OBS

benzine :Désignation commerciale et ancienne du benzène.

OBS

Selon le Dictionnaire de la chimie et de ses applications de Clément et Raymonde Duval, «benzol» est une désignation commerciale utilisée à tort pour parler du benzène, ce qui est confirmé par le Quillet encyclopédique, qui le donne comme nom commercial du mélange de benzène, de toluène et de xylène obtenu dans la distillation du goudron de houille.

OBS

Formule chimique : C6H6

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Hidrocarburos aromáticos
Entrada(s) universal(es)
C6H6
formule, voir observation
71-43-2
numéro du CAS
DEF

Sustancia química derivada del petróleo usada en numerosos productos químicos.

OBS

Fórmula química: C6H6

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2011-08-03

Anglais

Subject field(s)
  • Trade Names
  • Rubber
CONT

Polysulfide-type synthetic rubber is a compound of aliphatic hydrocarbon chains linked by di-, tri- and tetra-sulfide links, manufactured from sodium polysulfide and a dihalide. Thiokol is the commercial trade name. In the manufacturing process, the sodium polysulfide is heated to 160°F. ... This synthetic rubber shows oil and solvent resistance, good aging, low permeability, and has good processing characteristics. ... Thiokol has been used in paint-spray hoses, oil and gasoline hoses and rollers, and as a binder.

OBS

Thiokol®: A trademark of Morton International, Inc.

Terme(s)-clé(s)
  • Thiokol

Français

Domaine(s)
  • Appellations commerciales
  • Caoutchouc
DEF

Nom générique de thermoplastiques résistant aux corps gras et insensibles aux basses températures.

DEF

Désignation commerciale d’un certain nombre de polymères contenant des atomes de soufre et possédant des propriétés élastomères.

CONT

Parmi ces polymères, le Thiokol A est obtenu en polycondensant le polysulfure de sodium avec le dichloro-1,2 éthane vers 70-80 °C. [...] Il est très résistant aux solvants organiques, huiles et essences, ainsi qu’à l’action de l’oxygène et de l’ozone. Il est en général employé après avoir été chargé par du noir de carbone. Il est, en particulier, utilisé comme revêtement protecteur des métaux.

OBS

Thiokol® : Marque de commerce de la société Morton International, Inc.

Terme(s)-clé(s)
  • Thiokol

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2011-07-04

Anglais

Subject field(s)
  • Trade Names
  • Chemical Elements and Compounds
  • Optics
OBS

A trademark of DS Laboratories.

Terme(s)-clé(s)
  • Viterol

Français

Domaine(s)
  • Appellations commerciales
  • Éléments et composés chimiques
  • Optique
DEF

Désignation commerciale du génol.

OBS

Marque de commerce de DS Laboratories.

Terme(s)-clé(s)
  • Vitérol

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2011-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Pulp Preparation (papermaking)
Universal entry(ies)
H2NC(NH)SO2H
formule, voir observation
CH4N2O2S
formule, voir observation
1758-73-2
numéro du CAS
DEF

A powerful reductive bleaching agent, commonly used as a dye stripper and brightener for recycled fibre.

CONT

FAS may be applied in the pulper or as a post-bleaching stage.

OBS

aminoiminomethanesulfinic acid: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

formamidinesulfinic acid: commercial designation.

OBS

Chemical formula: H2NC(NH)SO2H or CH4N2O2S

Terme(s)-clé(s)
  • aminoiminomethanesulphinic acid
  • formamidinesulphinic acid

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Préparation de la pâte à papier
Entrée(s) universelle(s)
H2NC(NH)SO2H
formule, voir observation
CH4N2O2S
formule, voir observation
1758-73-2
numéro du CAS
DEF

Puissant agent de blanchiment réducteur, habituellement employé pour éliminer les colorants des fibres recyclées tout en augmentant la blancheur.

CONT

Le FAS peut être ajouté au triturateur ou après le blanchiment.

OBS

acide aminoiminométhanesulfinique : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

acide formamidinesulfinique :désignation commerciale.

OBS

Formule chimique : H2NC(NH)SO2H ou CH4N2O2S

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2011-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C4H4ClNOS
formule, voir observation
26172-55-4
numéro du CAS
OBS

5-chloro-2-methyl-1,2-thiazol-3(2H)-one: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

The capital letter "H" must be italicized.

OBS

methylchloroisothiazolinone: commercial designation. Also known under the trade name Kathon CG 5243.

OBS

Chemical formula: C4H4ClNOS

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C4H4ClNOS
formule, voir observation
26172-55-4
numéro du CAS
OBS

5-chloro-2-méthyl-1,2-thiazol-3(2H)-one : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

Le «H» majuscule s’écrit en italique.

OBS

méthylchloroisothiazolinone :désignation commerciale.

OBS

Formule chimique : C4H4ClNOS

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2010-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • Black Products (Petroleum)
OBS

Name for a moderately refined base oil produced generally from a naphthenic crude having a pale amber colour.

Français

Domaine(s)
  • Produits noirs (Pétrole)
OBS

Désignation commerciale caractérisant une huile de base moyennement raffinée provenant généralement d’un brut naphténique et dont la couleur est ambre.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2010-04-16

Anglais

Subject field(s)
  • Crop Protection

Français

Domaine(s)
  • Protection des végétaux
DEF

(...) formulation de composition définie et constante destinée à être mise sur le marché sous une désignation ou dénomination commerciale unique et précise pour un usage bien défini.

OBS

Commercial product; spécialité: (...) il n’existe pas d’équivalent anglais pour spécialité (...) On recourt à l’expression commercial product.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2008-09-12

Anglais

Subject field(s)
  • Standards and Regulations (Chemistry)
  • Information Processing (Informatics)
CONT

The IUPAC International Chemical Identifier (InChI, pronounced "INchee") is a textual identifier for chemical substances designed to provide a standard and human-readable way to encode molecular information and to facilitate the search for such information in databases and on the web. Developed by IUPAC [International Union of Pure and Applied Chemistry] and NIST [National Institute of Standards and Technology] during 2000-2005, the format and algorithms are non-proprietary and the software is freely available under the open source LGPL license (though the term "InChI" is a trademark of IUPAC).

OBS

Every InChI starts with the string "InCHI=" followed by the version number, currently 1. The remaining information is structured as a sequence of layers and sub-layers, with each layer providing one specific type of information. The layers and sub-layers are separated by the delimiter "/" and start with a characteristic prefix letter (except for the chemical formula sub-layer of the main layer).

CONT

Example: CH3CH2OH, ethanol. InCHI=1/C2H60/c1-2-3/h3H,2H2,1H3.

OBS

The InChIKey, sometimes referred to as a hashed InChI, is a fixed length (25 character) condensed digital representation of the InChI that is not human-readable. The InChIKey specification was released in September 2007 in order to facilitate web searches for chemical compounds, since these were problematical with the full-length InChI.

Français

Domaine(s)
  • Normes et réglementation (Chimie)
  • Traitement de l'information (Informatique)
CONT

Il existe différentes méthodes d’identification internationales : - Le numéro CAS [...]. - Le numéro RTECS [ou les] numéros d’identification de l’ONU utilisés dans le cadre du transport international. [...] Il existe d’autres nomenclatures et systèmes de référencement pour la classification des substances chimiques, y compris les dénominations UICPA [Union internationale de chimie pure et appliquée] attribuées par le «International Chemical Identifier» (InChI) (Service d’Identification International de Produits Chimiques), et les [...] Nombres CE, ces derniers étant attribués par la Commission des Communautés européennes aux substances chimiques disponibles dans le commerce, principalement au sein de l’Union européenne.

CONT

L’IUPAC a lancé une nouvelle version de son système InChI d’identification chimique, InChIKey. Cette version condensée permet de représenter presque n’importe quelle substance chimique avec une série fixe de 25 caractères. Elle pourrait rendre beaucoup plus simple la recherche sur Internet de composés spécifiques en empêchant les coupures imprévisibles et d’autres problèmes rencontrés avec des séries d’InChI de longueur arbitraire.

OBS

identificateur : terme attesté. Le Trésor de la langue française en donne la définition suivante dans le domaine de l’informatique : «Symbole destiné à identifier un corps de données». Pour les attestations en chimie, voir les justifications complémentaires qui suivent.

OBS

Le nom et le numéri EINECS ou ELINCS de ces substances doivent être mentionnés [...]. Le numéro CAS et le nom UICPA [...] peuvent également être utiles. Pour les substances mentionnées par une désignation de remplacement, [...] un identificateur chimique n’est pas nécessaire.

OBS

L'identificateur de la matière(marque de commerce, nom ou numéro de code, désignation chimique, nom générique ou désignation commerciale).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Normas y reglamentaciones (Química)
  • Tratamiento de la información (Informática)
Conserver la fiche 16

Fiche 17 2004-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • Gemmology
  • Diamond Industry
DEF

A trade term used to describe diamonds that appear colourless in a face-up position, but which actually contain slight tints of yellow.

CONT

This delicate peacock feather pin features an eight-carat natural-color green diamond together with pink, yellow and near colorless diamonds.

Terme(s)-clé(s)
  • near-colourless

Français

Domaine(s)
  • Gemmologie
  • Industrie diamantaire
DEF

Désignation commerciale des diamants qui, de face, paraissent incolores mais qui, dans les faits, contiennent une légère teinte de jaune.

CONT

Cette délicate broche en «plume de paon» est ornée d’un diamant vert de huit carats dont la couleur est naturelle. La pierre centrale est accompagnée de diamants aux teintes rose ou jaune ou encore au blanc presque pur.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2003-06-25

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
1330-20-7
numéro du CAS
DEF

A commercial mixture containing xylenes and ethylbenzene used chiefly as a solvent, as a blending agent esp. in aviation gasoline, or in making xylidines.

DEF

A commercial mixture of the three isomers, o- [ortho], m- [meta], and p- xylene [paraxylene]. The last two predominate.

OBS

Even if HACHE, p. 1243 gives "dimethylbenzene" as a synonym of "xylol", it seems it's rather a synonym of "xylene" in the sense of "any of three isomeric hydrocarbons C6H4(CH3)2". In OXENG, the terms xylol and xylene are used synonymously.

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Désignation commerciale des mélanges en proportions variables des trois xylènes, bouillant de 137 à 142 C et contenant environ 10% de méta-, 20% de para-, et 10% d’orthoxylènes.

OBS

Pour certains dictionnaires, LAROG par exemple, le terme «xylol» n’ est plus une désignation commerciale; il en a déjà d’ailleurs perdu la majuscule initiale.

OBS

En français, le terme «xylène» est réservé à chacun des trois isomères qui composent le «xylol», contrairement à son homonyme anglais «xylène» qui, lui, désigne autant le mélange que chacun des isomères.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es)
Conserver la fiche 18

Fiche 19 2003-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Trademarks (Law)
  • The Product (Marketing)
  • Medication
  • Customs and Excise
DEF

A brand or part of a brand consisting of a word, letter, or group of words or letters comprising a name which identifies the goods or services of a seller and distinguishes them from those of competitors.

OBS

The brand name is that part of a brand which can be vocalized.

CONT

... a Ford automobile signifies a brand identifying the Ford Motor Company; its brand name is Ford, whether spoken or printed ...

CONT

"product identifier" means, in respect of a controlled product, the brand name, code name or code number specified by a supplier or the chemical name, common name, generic name or trade name.

Français

Domaine(s)
  • Marques de commerce (Droit)
  • Produit (Commercialisation)
  • Médicaments
  • Douanes et accise
CONT

La marque nominale consiste dans un mot susceptible d’être retenu, qu’il ait ou non une signification: nom patronymique [...], pseudonyme, nom géographique, dénomination arbitraire ou de fantaisie.

CONT

«identificateur du produit» : Relativement à un produit contrôlé, la marque, la désignation ou le numéro de code spécifié par le fournisseur, ou l'appellation chimique, courante, commerciale ou générique.

OBS

Marque nominative : terme employé à la Direction des médicaments et dans le Règlement sur les aliments et drogues (C.08.002.6).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Marcas de comercio (Derecho)
  • Producto (Comercialización)
  • Medicamentos
  • Aduana e impuestos internos
DEF

Consiste en una palabra, letra o grupo de palabras o letras que constituyen el nombre que identifica los productos o servicios de un vendedor o grupo de vendedores y los distingue de los de sus competidores.

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2002-09-11

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Chemical Engineering
OBS

Glycero-coca's: contains 0.5% sodium chloride, 0.275% sodium bicarbonate and 50% glycerin per volume as preservative. It is an extracting fluid.

CONT

Mite extracts in 50% Glycero-Coca's solution ...

CONT

[Among the] methods of describing allergenic product concentration [is the] Weight by volume (W/V) [method, which] describes the weight of allergenic source material added to a given volume of extracting fluid. A 1:10 W/V extract, e.g., indicates that the solution contains the extractable material from one gram of raw material added to each 10 mL Glycero-Coca's or 10 mL Coca's extracting fluid. The amount and composition of extracted materials will vary with the type of antigen, the extracting fluid, duration of extraction, pH, temperature, and other variables. Pollens are typically extracted at a 1:20 W/V ratio in Glycero-Coca's while Coca's extracts are 1:10 W/V. Epidermal, environmental, regular molds and insect products are typically extracted at 1:10 W/V.

OBS

glycero-coca's: commercial designation.

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Génie chimique
OBS

Désignation commerciale; solution à base de glycérol et d’extraits de coca.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2000-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Black Products (Petroleum)
OBS

Trade name covering a refined base oil from a paraffinic crude.

OBS

neutral oil: term standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Produits noirs (Pétrole)
OBS

huile neutral :designation commerciale caractérisant une huile de base raffinée provenant d’un brut paraffinique.

OBS

huile neutral : terme normalisé par l’ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1998-08-12

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
DEF

A designation or identification such as code name, code number, trade name, or brand name that is used to identify a chemical by other than its chemical name.

CONT

"Product identifier" means, in respect of a controlled product, the brand name, code name or code number specified by a supplier or the chemical name, common name, generic name or trade name. [Source: Hazardous Products Act. Controlled Products Regulations.]

Français

Domaine(s)
  • Chimie
CONT

identificateur du produit : Relativement à un produit contrôlé : la marque, la désignation ou le numéro de code spécifié par le fournisseur, ou l'appellation chimique, courante, commerciale ou générique. [Source : Loi sur les produits dangereux. Règlement sur les produits contrôlés. ]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Química
Conserver la fiche 22

Fiche 23 1997-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Structural Framework
  • Marketing

Français

Domaine(s)
  • Charpentes
  • Commercialisation
DEF

Désignation commerciale qualifiant certains éléments de charpente.

OBS

D’après la «Canadian Lumbermen’s Association».

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1997-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Construction Materials
  • Marketing

Français

Domaine(s)
  • Matériaux de construction
  • Commercialisation
DEF

Désignation commerciale qualifiant certains matériaux de revêtement de qualité supérieure.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1994-08-11

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Establishments
DEF

A low-cost, low-price, low-service no-frills supermarket. Offers a limited assortment of staple food products displayed in their original packing boxes.

Français

Domaine(s)
  • Établissements commerciaux
DEF

Type d’établissement commercial où les marchandises sont offertes sans aucun apprêt de présentation.

DEF

Grand magasin d’alimentation où les denrées sont présentées à même les caisses d’emballages

OBS

Selon le service de traduction du magasin Steinberg, les trois termes anglais sont des synonymes et l'équivalent français est "magasin-entrepôt". Cependant leurs magasins de ce genre portent la désignation commerciale "entrepôt d’alimentation".

OBS

Selon la société Radio-Canada, l’expression "box-store" tend à remplacer, dans le commerce, le terme "no-frill store".

Terme(s)-clé(s)
  • entrepôt d'alimentation

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1990-01-30

Anglais

Subject field(s)
  • Security Posters and Signs
  • Occupational Health and Safety
CONT

"product identifier" means, in respect of a controlled product, the brand name, code name or code number specified by a supplier or the chemical name, common name, generic name or trade name.

Français

Domaine(s)
  • Affichage de sécurité
  • Santé et sécurité au travail
CONT

"identificateur du produit" : Relativement à un produit contrôlé; la marque, la désignation ou le numéro de code spécifié par le fournisseur, ou l'appellation chimique, courante, commerciale ou générique.

OBS

Sources : Règlement concernant les produits contrôlés (Loi sur les produits dangereux); Règlement du Canada sur l’hygiène et la sécurité au travail (Code canadien du travail).

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1989-06-30

Anglais

Subject field(s)
  • Occupational Health and Safety
  • Protection of Life
CONT

"product identifier" means, in respect of a controlled product, the brand name, code name or code number specified by a supplier or the chemical name, common name, generic name or trade name.

Français

Domaine(s)
  • Santé et sécurité au travail
  • Sécurité des personnes
CONT

"identificateur du produit" : Relativement à un produit contrôlé, la marque, la désignation ou le numéro de code spécifié par le fournisseur, ou l'appellation chimique, courante, commerciale ou générique. [Source : Réglementation concernant les produits contrôlés].

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1989-06-30

Anglais

Subject field(s)
  • Occupational Health and Safety
  • Protection of Life
CONT

"product identifier" means, in respect of a controlled product, the brand name, code name or code number specified by a supplier or the chemical name, common name, generic name or trade name.

Français

Domaine(s)
  • Santé et sécurité au travail
  • Sécurité des personnes
CONT

"identificateur du produit" : Relativement à un produit contrôlé, la marque, la désignation ou le numéro de code spécifié par le fournisseur, ou l'appellation chimique, courante, commerciale ou générique. [Source : Loi sur les produits dangereux. Réglementation concernant les produits contrôlés. ]

Espagnol

Conserver la fiche 28

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :