TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
DESIGNER [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-05-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Advertising Agencies and Services
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- cost per engagement
1, fiche 1, Anglais, cost%20per%20engagement
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CPE 1, fiche 1, Anglais, CPE
correct, nom
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Cost per engagement (CPE) is a digital advertising pricing model that charges advertisers only when users actively interact with their advertisement beyond a simple impression. ... CPE focuses on meaningful user interactions such as clicks, video views, shares, comments, or other specific actions that demonstrate a genuine interest in the advertised content. 2, fiche 1, Anglais, - cost%20per%20engagement
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Agences et services de publicité
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- coût par interaction
1, fiche 1, Français, co%C3%BBt%20par%20interaction
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- coût par engagement 2, fiche 1, Français, co%C3%BBt%20par%20engagement
correct, nom masculin
- CPE 2, fiche 1, Français, CPE
correct, nom masculin
- CPE 2, fiche 1, Français, CPE
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les initiales CPE sont parfois utilisées pour désigner la notion de coût par engagement qui correspond à un mode de facturation publicitaire à la performance par lequel c'est l'engagement ou les interactions de l'audience qui sont mesurés et rémunérés par l'annonceur. Selon les contextes, cet engagement peut être défini par un temps de lecture d’une vidéo, par un temps de visite, par des interactions sur une publication sociale, etc. 2, fiche 1, Français, - co%C3%BBt%20par%20interaction
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-04-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Postal Equipment and Supplies
- Post Offices
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- post office box
1, fiche 2, Anglais, post%20office%20box
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- PO box 2, fiche 2, Anglais, PO%20box
correct, nom
- PO BOX 3, fiche 2, Anglais, PO%20BOX
correct, voir observation, nom
- P.O. box 4, fiche 2, Anglais, P%2EO%2E%20box
correct, nom
- POB 5, fiche 2, Anglais, POB
nom
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- postal box 6, fiche 2, Anglais, postal%20box
correct, nom
- lock box 7, fiche 2, Anglais, lock%20box
correct, nom
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A numbered locked compartment, located in a post office, that a person or business can rent to receive mail. 8, fiche 2, Anglais, - post%20office%20box
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
PO BOX: According to the Canada Post Addressing Guidelines, the address elements should be printed in upper case and without punctuation on mail items. 8, fiche 2, Anglais, - post%20office%20box
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
post office box; postal box; PO BOX; PO box; lock box: terms and abbreviations used at Canada Post. 8, fiche 2, Anglais, - post%20office%20box
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Matériel et fournitures (Postes)
- Bureaux de poste
Fiche 2, La vedette principale, Français
- case postale
1, fiche 2, Français, case%20postale
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- CP 2, fiche 2, Français, CP
correct, voir observation, nom féminin
- C.P. 3, fiche 2, Français, C%2EP%2E
correct, nom féminin
- C. P. 4, fiche 2, Français, C%2E%20P%2E
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- boîte postale 5, fiche 2, Français, bo%C3%AEte%20postale
correct, nom féminin
- BP 6, fiche 2, Français, BP
correct, nom féminin
- B.P. 3, fiche 2, Français, B%2EP%2E
correct, nom féminin
- B. P. 4, fiche 2, Français, B%2E%20P%2E
correct, nom féminin
- BP 6, fiche 2, Français, BP
- casier postal 7, fiche 2, Français, casier%20postal
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Compartiment numéroté et verrouillé, situé dans un bureau de poste, qu’une personne ou une entreprise peut louer pour recevoir son courrier. 8, fiche 2, Français, - case%20postale
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
CP : Selon les Directives d’adressage de Postes Canada, les éléments d’une adresse devraient être écrits en majuscules et sans ponctuation sur les articles de courrier. 8, fiche 2, Français, - case%20postale
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
casier postal : Il s’agit d’une impropriété au sens de case postale parce que le mot «casier» signifie un «ensemble de cases». Le terme «casier postal» pourrait être utilisé pour désigner un ensemble de boîtes aux lettres, mais les termes utilisés à Postes Canada pour désigner cette notion sont «batterie de boîtes aux lettres»(dans un immeuble) et «boîte postale communautaire»(à l'extérieur). 9, fiche 2, Français, - case%20postale
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
case postale; CP; boîte postale : termes et abréviation en usage à Postes Canada. 8, fiche 2, Français, - case%20postale
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Material y equipo de correos
- Oficinas de correos
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- apartado de correos
1, fiche 2, Espagnol, apartado%20de%20correos
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- apartado postal 2, fiche 2, Espagnol, apartado%20postal
correct, nom masculin
- casilla postal 3, fiche 2, Espagnol, casilla%20postal
correct, nom féminin
- casillero postal 4, fiche 2, Espagnol, casillero%20postal
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Compartimiento en que, en una oficina de correos, se coloca la correspondencia dirigida a un determinado destinatario, y que éste recoge directamente. 5, fiche 2, Espagnol, - apartado%20de%20correos
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-04-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Biomass Energy
- Transportation
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- biofuel
1, fiche 3, Anglais, biofuel
correct, nom, générique, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Organic matter of plant or animal origin used to produce energy by burning. 2, fiche 3, Anglais, - biofuel
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The concept designated by the English term "biofuel" is more general than that designated by the French term "biocarburant" since it encompasses more than just the energy used to power an engine. 2, fiche 3, Anglais, - biofuel
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
biofuel: designation recommended by the Terminology Committee and standardized by the Validation Committee of the Sustainable Mobility Glossary. 3, fiche 3, Anglais, - biofuel
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
biofuel: term standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the National Inventory Report. 4, fiche 3, Anglais, - biofuel
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- bio-fuel
- SUSTAGRIDUR2025
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Énergie de la biomasse
- Transports
Fiche 3, La vedette principale, Français
- biocarburant
1, fiche 3, Français, biocarburant
correct, nom masculin, spécifique, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Biocombustible utilisé pour fournir de l’énergie à un moteur. 2, fiche 3, Français, - biocarburant
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
En anglais, aucun terme n’ est employé pour désigner précisément ce concept. On emploie plutôt le terme «biofuel» qui désigne un concept plus général. 2, fiche 3, Français, - biocarburant
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
biocarburant : Ne pas confondre avec le terme plus général «biocombustible» qui désigne toute matière d’origine animale ou végétale dont la combustion produit de l’énergie. 2, fiche 3, Français, - biocarburant
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
L’éthanol et le biodiesel sont des exemples de biocarburants. 2, fiche 3, Français, - biocarburant
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
biocarburant : désignation recommandée par le Comité de terminologie et normalisé par le Comité de validation du Lexique de la mobilité durable. 3, fiche 3, Français, - biocarburant
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
biocarburant : désignation normalisée par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre du Rapport d’inventaire national. 4, fiche 3, Français, - biocarburant
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- bio-carburant
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Energía de la biomasa
- Transporte
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- biocarburante
1, fiche 3, Espagnol, biocarburante
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Biocombustible empleado en motores y turbinas. 2, fiche 3, Espagnol, - biocarburante
Fiche 4 - données d’organisme interne 2025-04-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
- Brush, Prairie and Forest Fires
- Fires and Explosions
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- pyroconvective storm
1, fiche 4, Anglais, pyroconvective%20storm
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- fire thunderstorm 2, fiche 4, Anglais, fire%20thunderstorm
correct, nom
- firestorm 3, fiche 4, Anglais, firestorm
correct, nom
- fire storm 4, fiche 4, Anglais, fire%20storm
correct, nom
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A convective thunderstorm caused by a pyrocumulonimbus cloud that is generated by a vast and intense fire. 5, fiche 4, Anglais, - pyroconvective%20storm
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
- Incendies de végétation
- Feux et explosions
Fiche 4, La vedette principale, Français
- orage pyroconvectif
1, fiche 4, Français, orage%20pyroconvectif
proposition, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- orage d'incendie 1, fiche 4, Français, orage%20d%27incendie
proposition, nom masculin
- orage de feu 2, fiche 4, Français, orage%20de%20feu
correct, nom masculin
- tempête de feu 3, fiche 4, Français, temp%C3%AAte%20de%20feu
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Orage convectif déclenché par un pyrocumulonimbus qui est engendré par un vaste incendie d’une grande intensité. 1, fiche 4, Français, - orage%20pyroconvectif
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
tempête de feu : Plusieurs auteurs emploient la désignation «tempête de feu» pour désigner un orage déclenché par un pyrocumulonimbus. Il convient toutefois plutôt d’employer les désignations formées avec le substantif «orage», qui désignent de façon plus juste ce phénomène météorologique. 1, fiche 4, Français, - orage%20pyroconvectif
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Fenómenos meteorológicos, climáticos y atmosféricos
- Incendio de la vegetación
- Fuegos y explosiones
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- tempestad de fuego
1, fiche 4, Espagnol, tempestad%20de%20fuego
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2025-04-11
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Safety (Water Transport)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- safe waters
1, fiche 5, Anglais, safe%20waters
correct, nom pluriel, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Waters that present no danger to navigation. 1, fiche 5, Anglais, - safe%20waters
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
safe waters: designation and definition standardized by the Marine Terminology Standardization Committee (MTSC). 2, fiche 5, Anglais, - safe%20waters
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Sécurité (Transport par eau)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- eaux sécuritaires
1, fiche 5, Français, eaux%20s%C3%A9curitaires
correct, nom féminin pluriel, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- eaux saines 1, fiche 5, Français, eaux%20saines
voir observation, nom féminin pluriel
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Eaux qui ne présentent aucun danger pour la navigation. 1, fiche 5, Français, - eaux%20s%C3%A9curitaires
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
eaux saines : Comme le terme «eaux saines» est aussi employé pour désigner des eaux qui ne sont pas polluées, le terme «eaux sécuritaires» est à privilégier pour désigner des eaux qui ne présentent aucun danger pour la navigation. 1, fiche 5, Français, - eaux%20s%C3%A9curitaires
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
eaux sécuritaires : désignation et définition normalisées par le Comité de normalisation de la terminologie maritime (CNTM). 2, fiche 5, Français, - eaux%20s%C3%A9curitaires
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2025-04-11
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Advertising Techniques
- Internet and Telematics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- interactive advertising
1, fiche 6, Anglais, interactive%20advertising
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Interactive advertising refers to a type of marketing strategy that encourages active engagement from consumers rather than simply delivering a passive message. It allows users to interact with the content or advertisement in various ways, such as clicking, swiping, dragging, or providing input. Interactive ads often utilize digital technology and platforms to create immersive experiences, such as interactive videos, quizzes, polls, games, or augmented reality (AR) experiences. The goal of interactive advertising is to enhance user engagement, increase brand awareness, and drive desired actions, such as clicks, sign-ups, or purchases, by providing an engaging and personalized experience for the audience. 2, fiche 6, Anglais, - interactive%20advertising
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Techniques publicitaires
- Internet et télématique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- publicité interactive
1, fiche 6, Français, publicit%C3%A9%20interactive
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
La publicité interactive regroupe les formes de publicités permettant à l'individu de réagir immédiatement au message publicitaire auquel il est soumis. Initialement le terme de publicité interactive a été utilisé pour désigner les campagnes publicitaires diffusées sur Internet par le biais de bandeaux publicitaires. L'interaction prend alors la forme d’un clic et permet d’avoir immédiatement plus d’informations, voire de réaliser un achat. Les formes de publicités interactives se sont ensuite diversifiées sur Internet à travers les liens commerciaux, les publicités sur les réseaux sociaux, les vidéos, etc. 2, fiche 6, Français, - publicit%C3%A9%20interactive
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2025-04-11
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Marine and River Navigation Aids
- Safety (Water Transport)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- safe water mark
1, fiche 7, Anglais, safe%20water%20mark
correct, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A navigation mark indicating that the waters pose no danger to navigation. 2, fiche 7, Anglais, - safe%20water%20mark
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
safe water mark: designation and definition standardized by the Marine Terminology Standardization Committee (MTSC). 3, fiche 7, Anglais, - safe%20water%20mark
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Aides à la navigation fluviale et maritime
- Sécurité (Transport par eau)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- marque d'eaux sécuritaires
1, fiche 7, Français, marque%20d%27eaux%20s%C3%A9curitaires
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- marque d'eaux saines 2, fiche 7, Français, marque%20d%27eaux%20saines
voir observation, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Marque de navigation qui indique que des eaux ne présentent aucun danger pour la navigation. 1, fiche 7, Français, - marque%20d%27eaux%20s%C3%A9curitaires
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
marque d’eaux saines : Ce terme est employé comme synonyme de «marque d’eaux sécuritaires», mais comme «eaux saines» est aussi employé pour désigner des eaux non polluées, le terme «marque d’eaux sécuritaires» est à privilégier. 1, fiche 7, Français, - marque%20d%27eaux%20s%C3%A9curitaires
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
marque d’eaux sécuritaires : désignation et définition normalisées par le Comité de normalisation de la terminologie maritime (CNTM). 3, fiche 7, Français, - marque%20d%27eaux%20s%C3%A9curitaires
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2025-04-11
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Batteries and Alternators (Motor Vehicles)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- traction battery
1, fiche 8, Anglais, traction%20battery
correct, nom, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- propulsion battery 2, fiche 8, Anglais, propulsion%20battery
correct, nom, normalisé
- electric vehicle battery 3, fiche 8, Anglais, electric%20vehicle%20battery
voir observation, nom
- EVB 3, fiche 8, Anglais, EVB
voir observation, nom
- EVB 3, fiche 8, Anglais, EVB
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
electric vehicle battery; EVB: These designations are commonly used to refer to the traction battery, which powers the electric motor of the vehicle. However, they can also refer to the auxiliary battery, which supplies power to the vehicle's accessories. 4, fiche 8, Anglais, - traction%20battery
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
traction battery; propulsion battery: designations standardized by ISO. 4, fiche 8, Anglais, - traction%20battery
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Accumulateurs et alternateurs (Véhicules automobiles)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- batterie de traction
1, fiche 8, Français, batterie%20de%20traction
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- batterie de propulsion 2, fiche 8, Français, batterie%20de%20propulsion
correct, nom féminin, normalisé
- batterie de véhicule électrique 3, fiche 8, Français, batterie%20de%20v%C3%A9hicule%20%C3%A9lectrique
voir observation, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Batterie d’accumulateurs électrochimiques qui est capable de fournir l’énergie nécessaire au déplacement d’un véhicule électrique ou hybride et qui peut être rechargée notamment lors du freinage ou en utilisant une source d’énergie extérieure. 4, fiche 8, Français, - batterie%20de%20traction
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
batterie de véhicule électrique : Ce terme est fréquemment employé pour désigner spécifiquement la batterie de traction qui alimente le moteur électrique d’un véhicule. Toutefois, il peut également désigner la batterie auxiliaire qui alimente les accessoires d’un véhicule électrique. 5, fiche 8, Français, - batterie%20de%20traction
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
batterie de traction : désignation et définition publiées au Journal officiel de la République française le 12 décembre 2024. 5, fiche 8, Français, - batterie%20de%20traction
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
batterie de traction; batterie de propulsion : désignations normalisées par l’ISO. 5, fiche 8, Français, - batterie%20de%20traction
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Acumuladores y alternadores (Vehículos automotores)
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- batería de tracción
1, fiche 8, Espagnol, bater%C3%ADa%20de%20tracci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2025-04-10
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Outfitting of Ships
- Ports
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- mooring bitt
1, fiche 9, Anglais, mooring%20bitt
correct, nom, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A vertical post, usually one of a pair mounted together, commonly fixed on the deck of a vessel and used for mooring operations. 1, fiche 9, Anglais, - mooring%20bitt
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
mooring bitt: designation sometimes used in the plural to designate the device made up of two vertical parts. 2, fiche 9, Anglais, - mooring%20bitt
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
mooring bitt: designation and definition standardized by Marine Terminology Standardization Committee (MTSC). 2, fiche 9, Anglais, - mooring%20bitt
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- mooring bitts
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Armement et gréement
- Ports
Fiche 9, La vedette principale, Français
- bitte d'amarrage
1, fiche 9, Français, bitte%20d%27amarrage
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Pièce verticale, faisant généralement partie d’une paire, habituellement installée sur le pont d’un bâtiment et servant à l’amarrage. 1, fiche 9, Français, - bitte%20d%27amarrage
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
bitte d’amarrage : désignation parfois utilisée au pluriel pour désigner le dispositif composé de deux pièces verticales. 2, fiche 9, Français, - bitte%20d%27amarrage
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
bitte d’amarrage : désignation et définition normalisées par la Comité de normalisation de la terminologie maritime (CNTM) et uniformisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 2, fiche 9, Français, - bitte%20d%27amarrage
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- bittes d'amarrage
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Equipo y aparejos (Transporte por agua)
- Puertos
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- bita de amarre
1, fiche 9, Espagnol, bita%20de%20amarre
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- poste de amarre 1, fiche 9, Espagnol, poste%20de%20amarre
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2025-04-10
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Outfitting of Ships
- Ports
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- bitt
1, fiche 10, Anglais, bitt
correct, nom, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A vertical post, usually one of a pair mounted together, commonly fixed on the deck of a vessel and used to secure ropes. 2, fiche 10, Anglais, - bitt
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Although the term "bollard" is sometimes used as a synonym of "bitt," the term "bollard" refers to a device consisting of a single large vertical post with a bulging head, generally fixed to a mooring structure. 2, fiche 10, Anglais, - bitt
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
bitt: designation sometimes used in the plural to designate the device made up of two vertical parts. 3, fiche 10, Anglais, - bitt
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
bitt: designation and definition standardized by Marine Terminology Standardization Committee (MTSC). 3, fiche 10, Anglais, - bitt
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- bitts
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Armement et gréement
- Ports
Fiche 10, La vedette principale, Français
- bitte
1, fiche 10, Français, bitte
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Pièce verticale, faisant généralement partie d’une paire, habituellement installée sur le pont d’un bâtiment et servant à attacher des cordages. 2, fiche 10, Français, - bitte
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Bien que le terme « bollard » soit parfois employé comme synonyme de «bitte», le terme «bollard» désigne plutôt un dispositif composé d’une seule pièce verticale à tête renflée, généralement installé sur un ouvrage d’amarrage. 2, fiche 10, Français, - bitte
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
bitte : désignation parfois utilisée au pluriel pour désigner le dispositif composé de deux pièces verticales. 3, fiche 10, Français, - bitte
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
bitte : désignation et définition normalisées par la Comité de normalisation de la terminologie maritime (CNTM) et uniformisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 3, fiche 10, Français, - bitte
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- bittes
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Equipo y aparejos (Transporte por agua)
- Puertos
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- bita
1, fiche 10, Espagnol, bita
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Pieza cilíndrica sólida, afirmada sobre cubierta, que se utiliza para el amarre de cabos, cables o cadenas. 2, fiche 10, Espagnol, - bita
Fiche 11 - données d’organisme interne 2025-04-10
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Outfitting of Ships
- Maneuvering of Ships
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- towing bitt
1, fiche 11, Anglais, towing%20bitt
correct, nom, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- tow bitt 2, fiche 11, Anglais, tow%20bitt
correct, nom
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A vertical post, usually one of a pair mounted together, commonly fixed on the deck of a vessel and used for towing operations. 3, fiche 11, Anglais, - towing%20bitt
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
towing bitt: designation sometimes used in the plural to designate the device made up of two vertical parts. 4, fiche 11, Anglais, - towing%20bitt
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
towing bitt: designation and definition standardized by Marine Terminology Standardization Committee (MTSC). 4, fiche 11, Anglais, - towing%20bitt
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- towing bitts
- tow bitts
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Armement et gréement
- Manœuvre des navires
Fiche 11, La vedette principale, Français
- bitte de remorquage
1, fiche 11, Français, bitte%20de%20remorquage
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Pièce verticale, faisant généralement partie d’une paire, habituellement installée sur le pont d’un bâtiment et servant au remorquage. 2, fiche 11, Français, - bitte%20de%20remorquage
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
bitte de remorquage : désignation parfois utilisée au pluriel pour désigner le dispositif composé de deux pièces verticales. 3, fiche 11, Français, - bitte%20de%20remorquage
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
bitte de remorquage : désignation et définition normalisées par la Comité de normalisation de la terminologie maritime (CNTM) et uniformisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 3, fiche 11, Français, - bitte%20de%20remorquage
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- bittes de remorquage
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2025-04-10
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Algae
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- seersucker kelp
1, fiche 12, Anglais, seersucker%20kelp
correct, nom
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- five-ribbed kelp 2, fiche 12, Anglais, five%2Dribbed%20kelp
correct, nom
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A type of algae of the family Agaraceae. 3, fiche 12, Anglais, - seersucker%20kelp
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- seer sucker kelp
- 5-ribbed kelp
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Algues
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Costaria costata
1, fiche 12, Français, Costaria%20costata
latin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Type d’algues de la famille des Agaraceae. 2, fiche 12, Français, - Costaria%20costata
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Costaria costata : Il n’ y a pas de nom commun pour désigner cette espèce. 2, fiche 12, Français, - Costaria%20costata
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2025-04-07
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Communication and Information Management
- Public Administration
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- briefing book
1, fiche 13, Anglais, briefing%20book
correct, nom
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- briefing binder 2, fiche 13, Anglais, briefing%20binder
correct, nom
- transition book 3, fiche 13, Anglais, transition%20book
correct, nom
- transition binder 4, fiche 13, Anglais, transition%20binder
correct, nom
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A document prepared for a new prime minister, minister, or head of a government organization that presents the necessary information for assuming the responsibilities of their new position. 5, fiche 13, Anglais, - briefing%20book
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Gestion des communications et de l'information
- Administration publique
Fiche 13, La vedette principale, Français
- cahier d'information
1, fiche 13, Français, cahier%20d%27information
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- cahier de transition 2, fiche 13, Français, cahier%20de%20transition
correct, nom masculin
- cahier de breffage 3, fiche 13, Français, cahier%20de%20breffage
voir observation, nom masculin, Canada
- cahier de briefing 4, fiche 13, Français, cahier%20de%20briefing
voir observation, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Document produit à l’intention d’un nouveau premier ministre, ministre, ou dirigeant d’un organisme gouvernemental qui contient les informations nécessaires à son entrée en poste. 5, fiche 13, Français, - cahier%20d%27information
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
cahier de breffage; cahier de briefing : Selon la majorité des sources consultées en français, le mot «breffage», employé au Canada, et son synonyme «briefing» n’ ont pas le même sens que le mot anglais «briefing» dans la langue générale. Si le mot «briefing» désigne en anglais l'action de donner des informations au sujet d’une situation donnée, les mots «briefing» et «breffage» désignent plutôt, d’après la plupart des sources consultées, une réunion où l'on présente des informations aux participants. Ainsi, bien que les désignations «cahier de breffage» et «cahier de briefing» soient fréquemment employées, l'utilisation d’autres désignations telles que «cahier d’information» ou «cahier de transition» peut être plus adaptée pour désigner un document visant à informer un nouveau premier ministre, ministre, ou dirigeant d’un organisme gouvernemental. 5, fiche 13, Français, - cahier%20d%27information
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
cahier de briefing : L’emploi du mot «briefing» est critiqué en français au Canada. 5, fiche 13, Français, - cahier%20d%27information
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2025-04-03
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Worms and Related Organisms
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- European medicinal leech
1, fiche 14, Anglais, European%20medicinal%20leech
correct, nom
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- medicinal leech 2, fiche 14, Anglais, medicinal%20leech
correct, voir observation, nom
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A leech of the family Hirudinidae. 3, fiche 14, Anglais, - European%20medicinal%20leech
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
medicinal leech: common name also used to refer to other species of leeches used in medicine. 3, fiche 14, Anglais, - European%20medicinal%20leech
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Vers et organismes apparentés
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- sangsue médicinale européenne
1, fiche 14, Français, sangsue%20m%C3%A9dicinale%20europ%C3%A9enne
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- sangsue médicinale 2, fiche 14, Français, sangsue%20m%C3%A9dicinale
correct, voir observation, nom féminin
- sangsue officinale 3, fiche 14, Français, sangsue%20officinale
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Sangsue de la famille des Hirudinidae. 4, fiche 14, Français, - sangsue%20m%C3%A9dicinale%20europ%C3%A9enne
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
sangsue médicinale; sangsue officinale : noms communs employés aussi pour désigner d’autres espèces de sangsues utilisées en médecine. 4, fiche 14, Français, - sangsue%20m%C3%A9dicinale%20europ%C3%A9enne
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2025-03-31
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Collaboration with WIPO
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- dialogue act
1, fiche 15, Anglais, dialogue%20act
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- dialog act 2, fiche 15, Anglais, dialog%20act
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
A dialog act is a domain independent description of the action a person carries out by uttering a clause. 2, fiche 15, Anglais, - dialogue%20act
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
dialogue act; dialog act: designations validated by Canadian subject-field experts from Concordia University, Dalhousie University, Laval University and Microsoft Canada. 3, fiche 15, Anglais, - dialogue%20act
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Collaboration avec l'OMPI
Fiche 15, La vedette principale, Français
- acte de dialogue
1, fiche 15, Français, acte%20de%20dialogue
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Nous avons vu que la possibilité d’actes gestuels conduit à parler d’«actes de dialogue». Ce terme sert également à désigner des actes qui se comprennent dans un contexte de dialogue, c'est-à-dire en tenant compte des énoncés précédents. 1, fiche 15, Français, - acte%20de%20dialogue
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
acte de dialogue : désignation validée par des spécialistes canadiens de l’Université Concordia, de l’Université Dalhousie, de l’Université Laval et de Microsoft Canada. 2, fiche 15, Français, - acte%20de%20dialogue
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Inteligencia artificial
- Colaboración con la OMPI
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- acto de diálogo
1, fiche 15, Espagnol, acto%20de%20di%C3%A1logo
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
[Las] unidades que hacen referencia al tipo de intervención del usuario (generalmente se corresponden con actos de diálogo): consulta, <confirmación>, <no_entendido>, <afirmación> y <negación>. 1, fiche 15, Espagnol, - acto%20de%20di%C3%A1logo
Fiche 16 - données d’organisme interne 2025-03-26
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Drugs and Drug Addiction
- Medication
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- nonmedical use of opioids
1, fiche 16, Anglais, nonmedical%20use%20of%20opioids
correct, voir observation, nom
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- non-medical use of opioids 2, fiche 16, Anglais, non%2Dmedical%20use%20of%20opioids
correct, voir observation, nom
- opioid misuse 3, fiche 16, Anglais, opioid%20misuse
voir observation, nom
- opioid abuse 4, fiche 16, Anglais, opioid%20abuse
à éviter, voir observation, nom, péjoratif
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The nonmedical use of opioids refers to the taking of the drug without following the medical prescription, the taking of someone else's prescription drug, or the taking of the drug for a reason other than its indications for use. 5, fiche 16, Anglais, - nonmedical%20use%20of%20opioids
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
nonmedical use of opioids; non-medical use of opioids; opioid misuse; opioid abuse: In these designations, the word "opioid" is used to refer to natural, semisynthetic and synthetic substances; it should not be confused with the word "opioid" used to refer only to synthetic opiate-like substances. 5, fiche 16, Anglais, - nonmedical%20use%20of%20opioids
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- opioid nonmedical use
- opioid non-medical use
- misuse of opioids
- abuse of opioids
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Drogues et toxicomanie
- Médicaments
Fiche 16, La vedette principale, Français
- usage non médical d'opioïdes
1, fiche 16, Français, usage%20non%20m%C3%A9dical%20d%27opio%C3%AFdes
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- usage non médical d'opiacés 2, fiche 16, Français, usage%20non%20m%C3%A9dical%20d%27opiac%C3%A9s
correct, nom masculin
- utilisation non médicale d'opioïdes 3, fiche 16, Français, utilisation%20non%20m%C3%A9dicale%20d%27opio%C3%AFdes
correct, nom féminin
- utilisation non médicale d'opiacés 4, fiche 16, Français, utilisation%20non%20m%C3%A9dicale%20d%27opiac%C3%A9s
correct, nom féminin
- usage d'opioïdes à des fins non médicales 5, fiche 16, Français, usage%20d%27opio%C3%AFdes%20%C3%A0%20des%20fins%20non%20m%C3%A9dicales
correct, nom masculin
- utilisation d'opioïdes à des fins non médicales 6, fiche 16, Français, utilisation%20d%27opio%C3%AFdes%20%C3%A0%20des%20fins%20non%20m%C3%A9dicales
correct, nom féminin
- mésusage d'opioïdes 7, fiche 16, Français, m%C3%A9susage%20d%27opio%C3%AFdes
nom masculin
- abus d'opioïdes 8, fiche 16, Français, abus%20d%27opio%C3%AFdes
à éviter, nom masculin, péjoratif
- abus d'opiacés 4, fiche 16, Français, abus%20d%27opiac%C3%A9s
à éviter, nom masculin, péjoratif
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
L’usage non médical d’opioïdes fait référence au fait de les prendre d’une manière qui ne respecte pas l’ordonnance du médecin, de prendre le médicament d’une autre personne ou de consommer le médicament pour une raison qui ne fait pas partie de ses indications thérapeutiques. 9, fiche 16, Français, - usage%20non%20m%C3%A9dical%20d%27opio%C3%AFdes
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
usage non médical d’opioïdes; utilisation non médicale d’opioïdes; usage d’opioïdes à des fins non médicales; utilisation d’opioïdes à des fins non médicales; mésusage d’opioïdes; abus d’opioïdes : Dans ces désignations, le mot «opioïde» fait référence à des substances naturelles, semi-synthétiques ou synthétiques; il ne doit pas être confondu avec le mot «opioïde» utilisé pour désigner uniquement des substances synthétiques. 9, fiche 16, Français, - usage%20non%20m%C3%A9dical%20d%27opio%C3%AFdes
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
usage non médical d’opiacés; utilisation non médicale d’opiacés; abus d’opiacés : Dans ces désignations, le mot «opiacé» fait référence à des substances naturelles, semi-synthétiques ou synthétiques; il ne doit pas être confondu avec le mot «opiacé» utilisé pour désigner uniquement des substances naturelles. 9, fiche 16, Français, - usage%20non%20m%C3%A9dical%20d%27opio%C3%AFdes
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2025-03-26
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Mental Disorders
- Drugs and Drug Addiction
- Medication
- Clinical Psychology
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- opioid use disorder
1, fiche 17, Anglais, opioid%20use%20disorder
correct, nom
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- OUD 2, fiche 17, Anglais, OUD
correct, nom
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- opioid addiction 3, fiche 17, Anglais, opioid%20addiction
correct, voir observation, nom
- opioid dependence 4, fiche 17, Anglais, opioid%20dependence
ancienne désignation, correct, voir observation, nom
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Opioid use disorder is a problematic pattern of opioid use leading to clinically significant impairment or distress. ... An opioid is a synthetic or natural agent that stimulates opioid receptors and produces opium-like effects. 5, fiche 17, Anglais, - opioid%20use%20disorder
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
opioid use disorder; opioid addiction; opioid dependence: In these designations, the word "opioid" is used to refer to natural, semisynthetic and synthetic substances; it should not be confused with the word "opioid" used to refer only to synthetic opiate-like substances. 6, fiche 17, Anglais, - opioid%20use%20disorder
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
opioid addiction: The word "addiction" is sometimes considered stigmatizing. 6, fiche 17, Anglais, - opioid%20use%20disorder
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
opioid dependence: The description of "opioid dependence" found in the DSM-IV (fourth edition of the Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders) corresponds to the concept now named "opioid use disorder." 6, fiche 17, Anglais, - opioid%20use%20disorder
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- addiction to opioids
- opioid dependency
- opioid dependance
- dependence on opioids
- dependency on opioids
- dependance on opioids
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Troubles mentaux
- Drogues et toxicomanie
- Médicaments
- Psychologie clinique
Fiche 17, La vedette principale, Français
- trouble lié à l'utilisation d'opioïdes
1, fiche 17, Français, trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27utilisation%20d%27opio%C3%AFdes
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
- TUO 1, fiche 17, Français, TUO
correct, nom masculin
Fiche 17, Les synonymes, Français
- trouble lié à l'utilisation d'opiacés 2, fiche 17, Français, trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27utilisation%20d%27opiac%C3%A9s
correct, nom féminin
- trouble lié à l'usage d'opioïdes 1, fiche 17, Français, trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27usage%20d%27opio%C3%AFdes
correct, nom masculin
- TUO 1, fiche 17, Français, TUO
correct, nom masculin
- TUO 1, fiche 17, Français, TUO
- trouble lié à l'usage d'opiacés 3, fiche 17, Français, trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27usage%20d%27opiac%C3%A9s
correct, nom masculin
- trouble lié à la consommation d'opioïdes 4, fiche 17, Français, trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20la%20consommation%20d%27opio%C3%AFdes
correct, nom masculin
- trouble lié à la consommation d'opiacés 3, fiche 17, Français, trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20la%20consommation%20d%27opiac%C3%A9s
correct, nom masculin
- trouble de l'usage des opiacés 5, fiche 17, Français, trouble%20de%20l%27usage%20des%20opiac%C3%A9s
correct, voir observation, nom masculin
- dépendance aux opiacés 6, fiche 17, Français, d%C3%A9pendance%20aux%20opiac%C3%A9s
ancienne désignation, voir observation, nom féminin
- addiction aux opioïdes 7, fiche 17, Français, addiction%20aux%20opio%C3%AFdes
voir observation, nom féminin
- addiction aux opiacés 8, fiche 17, Français, addiction%20aux%20opiac%C3%A9s
voir observation, nom féminin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Consommation problématique d’opioïdes conduisant à une altération du fonctionnement ou à une souffrance cliniquement significative. 1, fiche 17, Français, - trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27utilisation%20d%27opio%C3%AFdes
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
trouble lié à l'utilisation d’opioïdes; trouble lié à l'usage d’opioïdes; trouble lié à la consommation d’opioïdes; addiction aux opioïdes : Dans ces désignations, le mot «opioïde» fait référence à des substances naturelles, semi-synthétiques ou synthétiques; il ne doit pas être confondu avec le mot «opioïde» utilisé pour désigner uniquement des substances synthétiques. 9, fiche 17, Français, - trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27utilisation%20d%27opio%C3%AFdes
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
trouble lié à l'utilisation d’opiacés; trouble lié à l'usage d’opiacés; trouble lié à la consommation d’opiacés; trouble de l'usage des opiacés; dépendance aux opiacés; addiction aux opiacés : Dans ces désignations, le mot «opiacé» fait référence à des substances naturelles, semi-synthétiques ou synthétiques; il ne doit pas être confondu avec le mot «opiacé» utilisé pour désigner uniquement des substances naturelles. 9, fiche 17, Français, - trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27utilisation%20d%27opio%C3%AFdes
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
dépendance aux opiacés : La description de la «dépendance aux opiacés» trouvée dans le DSM-IV (quatrième édition du Manuel diagnostique et statistique des troubles mentaux) correspond à la notion maintenant désignée par le terme «trouble de l’usage des opiacés». 9, fiche 17, Français, - trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27utilisation%20d%27opio%C3%AFdes
Record number: 17, Textual support number: 4 OBS
dépendance aux opiacés : Dans le DSM-5 (cinquième édition du Manuel diagnostique et statistique des troubles mentaux), les catégories «abus d’opiacés» et «dépendance aux opiacés» ont été remplacées par la catégorie générale «trouble de l’usage des opiacés». Ce changement visait à éviter la confusion entre «dépendance» et «addiction» ainsi que l’utilisation du mot «abus», qui peut être considéré comme stigmatisant. 9, fiche 17, Français, - trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27utilisation%20d%27opio%C3%AFdes
Record number: 17, Textual support number: 5 OBS
addiction aux opioïdes; addiction aux opiacés : Au Québec, l’anglicisme «addiction» est à éviter, mais il est accepté ailleurs dans la francophonie. En outre, il est parfois considéré comme stigmatisant. 9, fiche 17, Français, - trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27utilisation%20d%27opio%C3%AFdes
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Trastornos mentales
- Drogas y toxicomanía
- Medicamentos
- Psicología clínica
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- adicción a los opioides
1, fiche 17, Espagnol, adicci%C3%B3n%20a%20los%20opioides
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2025-03-26
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Mental Disorders
- Drugs and Drug Addiction
- Clinical Psychology
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- opioid abuse
1, fiche 18, Anglais, opioid%20abuse
correct, voir observation, nom
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
... a pattern of opioid use marked by recurrent significant adverse consequences related to the repeated ingestion of an opioid ... 2, fiche 18, Anglais, - opioid%20abuse
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
opioid abuse: In previous editions of the DSM (Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders), the designation "opioid abuse" referred to a specific type of "opioid use disorder." 3, fiche 18, Anglais, - opioid%20abuse
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
opioid abuse: In this designation, the word "opioid" is used to refer to natural, semisynthetic and synthetic substances; it should not be confused with the word "opioid" used to refer only to synthetic opiate-like substances. 3, fiche 18, Anglais, - opioid%20abuse
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
opioid abuse: In the DSM-5 (fifth edition of the Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders), the categories "opioid abuse" and "opioid dependence" have been replaced with the overarching category "opioid use disorder." This change was made to prevent confusion between "dependence" and "addiction," and to avoid the use of the word "abuse," which can be considered stigmatizing. 3, fiche 18, Anglais, - opioid%20abuse
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Troubles mentaux
- Drogues et toxicomanie
- Psychologie clinique
Fiche 18, La vedette principale, Français
- abus d'opiacés
1, fiche 18, Français, abus%20d%27opiac%C3%A9s
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- abus d'opioïdes 2, fiche 18, Français, abus%20d%27opio%C3%AFdes
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
abus d’opiacés : Dans des versions antérieures du DSM (Manuel diagnostique et statistique des troubles mentaux), la désignation «abus d’opiacés» faisait référence à un type précis de «trouble lié à l’utilisation d’opiacés». 3, fiche 18, Français, - abus%20d%27opiac%C3%A9s
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
abus d’opiacés : Dans cette désignation, le mot «opiacé» fait référence à des substances naturelles, semi-synthétiques ou synthétiques; il ne doit pas être confondu avec le mot «opiacé» utilisé pour désigner uniquement des substances naturelles. 3, fiche 18, Français, - abus%20d%27opiac%C3%A9s
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
abus d’opiacés : Dans le DSM-5 (cinquième édition du Manuel diagnostique et statistique des troubles mentaux), les catégories «abus d’opiacés» et «dépendance aux opiacés» ont été remplacées par la catégorie générale «trouble de l’usage des opiacés». Ce changement visait à éviter la confusion entre «dépendance» et «addiction» ainsi que l’utilisation du mot «abus», qui peut être considéré comme stigmatisant. 3, fiche 18, Français, - abus%20d%27opiac%C3%A9s
Record number: 18, Textual support number: 4 OBS
abus d’opioïdes : Dans cette désignation, le mot «opioïde» fait référence à des substances naturelles, semi-synthétiques ou synthétiques; il ne doit pas être confondu avec le mot «opioïde» utilisé pour désigner uniquement des substances synthétiques. 3, fiche 18, Français, - abus%20d%27opiac%C3%A9s
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2025-03-25
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Medication
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- opioid
1, fiche 19, Anglais, opioid
correct, voir observation, nom
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
A natural, semisynthetic, or synthetic substance that typically binds to the same cell receptors as opium and produces similar narcotic effects ... 2, fiche 19, Anglais, - opioid
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
opioid: Not to be confused with the designation "opioid" used to refer only to synthetic opiate-like substances. 3, fiche 19, Anglais, - opioid
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Not to be confused with the designation "opiate" which refers to opium and to naturally occuring substances derived from opium. 3, fiche 19, Anglais, - opioid
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Médicaments
- Drogues et toxicomanie
Fiche 19, La vedette principale, Français
- opioïde
1, fiche 19, Français, opio%C3%AFde
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- opiacé 2, fiche 19, Français, opiac%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Substance naturelle, semi-synthétique ou synthétique qui se lie aux mêmes récepteurs que l’opium et qui produit des effets narcotiques semblables. 3, fiche 19, Français, - opio%C3%AFde
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
opioïde : Ne pas confondre avec la désignation «opioïde» utilisée pour désigner uniquement des substances synthétiques. 3, fiche 19, Français, - opio%C3%AFde
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
opiacé : Ne pas confondre avec la désignation «opiacé» utilisée pour désigner uniquement l'opium et les substances naturelles dérivées de l'opium. 3, fiche 19, Français, - opio%C3%AFde
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2025-03-25
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Mental Disorders
- Drugs and Drug Addiction
- Medication
- Clinical Psychology
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- opioid dependence
1, fiche 20, Anglais, opioid%20dependence
correct, voir observation, nom
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Opioid dependence can manifest as physical dependence, psychological dependence, or both. Opioid-dependent patients will experience withdrawal if opioids are stopped abruptly. 2, fiche 20, Anglais, - opioid%20dependence
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
opioid dependence: In this designation, the word "opioid" is used to refer to natural, semisynthetic and synthetic substances; it should not be confused with the word "opioid" used to refer only to synthetic opiate-like substances. 3, fiche 20, Anglais, - opioid%20dependence
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
opioid dependence: Not to be confused with "addiction," which includes cravings and urges despite the associated negative consequences. 3, fiche 20, Anglais, - opioid%20dependence
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- opioid dependency
- opioid dependance
- dependence on opioids
- dependency on opioids
- dependance on opioids
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Troubles mentaux
- Drogues et toxicomanie
- Médicaments
- Psychologie clinique
Fiche 20, La vedette principale, Français
- dépendance aux opioïdes
1, fiche 20, Français, d%C3%A9pendance%20aux%20opio%C3%AFdes
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- dépendance aux opiacés 2, fiche 20, Français, d%C3%A9pendance%20aux%20opiac%C3%A9s
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
La dépendance aux opioïdes est un mécanisme complexe qui interagit avec plusieurs autres facteurs tels la tolérance, l’hyperalgésie, l’euphorie et le maintien de l’analgésie. 1, fiche 20, Français, - d%C3%A9pendance%20aux%20opio%C3%AFdes
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
dépendance aux opioïdes : Dans cette désignation, le mot «opioïde» fait référence à des substances naturelles, semi-synthétiques ou synthétiques; il ne doit pas être confondu avec le mot «opioïde» utilisé pour désigner uniquement des substances synthétiques. 3, fiche 20, Français, - d%C3%A9pendance%20aux%20opio%C3%AFdes
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
dépendance aux opiacés : Dans cette désignation, le mot «opiacé» fait référence à des substances naturelles, semi-synthétiques ou synthétiques; il ne doit pas être confondu avec le mot «opiacé» utilisé pour désigner uniquement des substances naturelles. 3, fiche 20, Français, - d%C3%A9pendance%20aux%20opio%C3%AFdes
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
dépendance aux opioïdes; dépendance aux opiacés : Ne pas confondre avec la désignation «dépendance» utilisée comme synonyme de la désignation «addiction», qui comprend une envie irrépressible de consommer une substance malgré les conséquences négatives associées. 3, fiche 20, Français, - d%C3%A9pendance%20aux%20opio%C3%AFdes
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2025-03-25
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Medication
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- synthetic opioid
1, fiche 21, Anglais, synthetic%20opioid
correct, nom
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- opioid 2, fiche 21, Anglais, opioid
correct, voir observation, nom
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Opioids are synthetic agents that exert a similar pharmacologic effect as the derivatives of the opium poppy, morphine and codeine. 3, fiche 21, Anglais, - synthetic%20opioid
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
opioid: Not to be confused with the designation "opioid" used to refer to the natural, semisynthetic or synthetic substances that typically bind to the same cell receptors as opium and produces similar narcotic effects. 4, fiche 21, Anglais, - synthetic%20opioid
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Not to be confused with "opiate" which refers to opium and to naturally occurring substances derived from opium. 4, fiche 21, Anglais, - synthetic%20opioid
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Médicaments
- Drogues et toxicomanie
Fiche 21, La vedette principale, Français
- opioïde synthétique
1, fiche 21, Français, opio%C3%AFde%20synth%C3%A9tique
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- opioïde de synthèse 2, fiche 21, Français, opio%C3%AFde%20de%20synth%C3%A8se
correct, nom masculin
- opioïde 3, fiche 21, Français, opio%C3%AFde
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Les opioïdes synthétiques sont fabriqués en laboratoire. Ils produisent les mêmes effets que les opiacés, mais ils ne contiennent pas d’opium ou de ses dérivés. Le fentanyl, la méthadone et l’oxycodone sont des opioïdes synthétiques. 4, fiche 21, Français, - opio%C3%AFde%20synth%C3%A9tique
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
opioïde : Ne pas confondre avec la désignation «opioïde» utilisée pour désigner l'ensemble des substances naturelles, semi-synthétiques ou synthétiques qui se lient aux mêmes récepteurs que l'opium et qui produisent des effets narcotiques semblables. 4, fiche 21, Français, - opio%C3%AFde%20synth%C3%A9tique
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
Ne pas confondre avec la désignation «opiacé» qui faire référence à l’opium et aux substances naturelles dérivées de l’opium. 4, fiche 21, Français, - opio%C3%AFde%20synth%C3%A9tique
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Medicamentos
- Drogas y toxicomanía
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- opioide
1, fiche 21, Espagnol, opioide
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Por opioide entenderemos a todas las sustancias que siendo derivadas o no del opio, actúan sobre los receptores opioides, como lo serán los fármacos sintéticos que actúan sobre los receptores opioides produciendo analgesia, evidentemente sin ser derivados del opio. 2, fiche 21, Espagnol, - opioide
Record number: 21, Textual support number: 2 CONT
La metadona es un opiode, es decir, un narcótico sintético de acción parecida a los opiáceos (morfina, etcétera), pero que no deriva del opio. 3, fiche 21, Espagnol, - opioide
Fiche 22 - données d’organisme interne 2025-03-25
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Medication
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- opiate
1, fiche 22, Anglais, opiate
correct, nom
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- natural opioid 2, fiche 22, Anglais, natural%20opioid
correct, nom
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Opiates are derived from the naturally occurring poppy plant (Papaver somniferum) that creates the active ingredient in the drugs. Common opiates include opium, heroin, morphine and codeine. 3, fiche 22, Anglais, - opiate
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Not to be confused with the designation "opioid" used to refer only to synthetic opiate-like substances or with the designation "opioid" used to refer to the natural, semisynthetic or synthetic substances that typically bind to the same cell receptors as opium and produce similar narcotic effects. 4, fiche 22, Anglais, - opiate
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Médicaments
- Drogues et toxicomanie
Fiche 22, La vedette principale, Français
- opiacé
1, fiche 22, Français, opiac%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- opioïde naturel 2, fiche 22, Français, opio%C3%AFde%20naturel
correct, nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Les opiacés sont des dérivés de l’opium extrait de la graine de pavot, de la famille des Papaveracées, Papaver somniferum var album. 3, fiche 22, Français, - opiac%C3%A9
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre avec la désignation «opioïde» utilisée pour désigner uniquement des substances synthétiques ou avec les désignations «opioïde» et «opiacé» utilisées pour désigner l'ensemble des substances naturelles, semi-synthétiques ou synthétiques qui se lient aux mêmes récepteurs que l'opium et qui produisent des effets narcotiques semblables. 4, fiche 22, Français, - opiac%C3%A9
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Medicamentos
- Drogas y toxicomanía
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- opiáceo
1, fiche 22, Espagnol, opi%C3%A1ceo
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
- opiato 2, fiche 22, Espagnol, opiato
nom masculin
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Sustancia derivada del opio. 3, fiche 22, Espagnol, - opi%C3%A1ceo
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
La metadona es un opioide, es decir un narcótico sintético de acción parecida a los opiáceos (morfina, etcétera), pero que no deriva del opio. 4, fiche 22, Espagnol, - opi%C3%A1ceo
Fiche 23 - données d’organisme interne 2025-03-17
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Mental Disorders
- Drugs and Drug Addiction
- Clinical Psychology
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- drug use disorder
1, fiche 23, Anglais, drug%20use%20disorder
correct, nom
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- DUD 2, fiche 23, Anglais, DUD
correct, nom
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- drug addiction 3, fiche 23, Anglais, drug%20addiction
correct, voir observation, nom
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
A diagnosis of drug use disorder is based on a list of symptoms including craving, withdrawal, lack of control, and negative effects on personal and professional responsibilities. 4, fiche 23, Anglais, - drug%20use%20disorder
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
drug addiction: The word "addiction" is sometimes considered stigmatizing. 5, fiche 23, Anglais, - drug%20use%20disorder
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Troubles mentaux
- Drogues et toxicomanie
- Psychologie clinique
Fiche 23, La vedette principale, Français
- trouble lié à l'utilisation d'une drogue
1, fiche 23, Français, trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27utilisation%20d%27une%20drogue
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- trouble lié à l'usage d'une drogue 2, fiche 23, Français, trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27usage%20d%27une%20drogue
correct, nom masculin
- trouble lié à la consommation d'une drogue 2, fiche 23, Français, trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20la%20consommation%20d%27une%20drogue
correct, nom masculin
- toxicomanie 3, fiche 23, Français, toxicomanie
correct, voir observation, nom féminin
- pharmacodépendance 4, fiche 23, Français, pharmacod%C3%A9pendance
voir observation, nom féminin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
toxicomanie : Le mot «toxicomanie» est parfois considéré comme stigmatisant. 5, fiche 23, Français, - trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27utilisation%20d%27une%20drogue
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
pharmacodépendance : Bien que la désignation «pharmacodépendance» désigne la dépendance aux médicaments sur ordonnance, certains auteurs l'utilisent pour désigner un trouble lié à l'utilisation d’une drogue, peu importe la drogue en cause. 5, fiche 23, Français, - trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27utilisation%20d%27une%20drogue
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- pharmaco-dépendance
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2025-03-17
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Mental Disorders
- Drugs and Drug Addiction
- Clinical Psychology
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- substance use disorder
1, fiche 24, Anglais, substance%20use%20disorder
correct, voir observation, nom
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- SUD 2, fiche 24, Anglais, SUD
correct, nom
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- psychoactive substance use disorder 3, fiche 24, Anglais, psychoactive%20substance%20use%20disorder
correct, nom
- PSUD 4, fiche 24, Anglais, PSUD
correct, nom
- PSUD 4, fiche 24, Anglais, PSUD
- substance addiction 5, fiche 24, Anglais, substance%20addiction
correct, voir observation, nom
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
The essential feature of a substance use disorder is a cluster of cognitive, behavioral, and physiological symptoms indicating that the individual continues using the substance despite significant substance-related problems. 6, fiche 24, Anglais, - substance%20use%20disorder
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
substance use disorder: In the DSM-5 (fifth edition of the Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders), the categories "substance abuse" and "substance dependence" have been replaced with the overarching category "substance use disorder." This change was made to avoid the confusion between "dependence" and "addiction" and the use of the word "abuse," which can be considered stigmatizing. 7, fiche 24, Anglais, - substance%20use%20disorder
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
substance addiction: The word "addiction" is sometimes considered stigmatizing. 7, fiche 24, Anglais, - substance%20use%20disorder
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Troubles mentaux
- Drogues et toxicomanie
- Psychologie clinique
Fiche 24, La vedette principale, Français
- trouble lié à l'usage d'une substance psychoactive
1, fiche 24, Français, trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27usage%20d%27une%20substance%20psychoactive
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
- TUS 2, fiche 24, Français, TUS
correct, nom masculin
Fiche 24, Les synonymes, Français
- trouble lié à l'utilisation d'une substance psychoactive 3, fiche 24, Français, trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27utilisation%20d%27une%20substance%20psychoactive
correct, nom masculin
- TUS 4, fiche 24, Français, TUS
correct, nom masculin
- TUS 4, fiche 24, Français, TUS
- trouble de l'usage d'une substance 5, fiche 24, Français, trouble%20de%20l%27usage%20d%27une%20substance
correct, voir observation, nom masculin
- TUS 6, fiche 24, Français, TUS
correct, nom masculin
- TUS 6, fiche 24, Français, TUS
- trouble lié à l'usage d'une substance 7, fiche 24, Français, trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27usage%20d%27une%20substance
correct, voir observation, nom masculin
- TUS 8, fiche 24, Français, TUS
correct, nom masculin
- TUS 8, fiche 24, Français, TUS
- trouble de l'usage d'une substance psychoactive 9, fiche 24, Français, trouble%20de%20l%27usage%20d%27une%20substance%20psychoactive
correct, nom masculin
- trouble de l'utilisation d'une substance psychoactive 10, fiche 24, Français, trouble%20de%20l%27utilisation%20d%27une%20substance%20psychoactive
correct, nom masculin
- toxicomanie 11, fiche 24, Français, toxicomanie
correct, voir observation, nom féminin
- trouble lié à l'utilisation d'une substance 4, fiche 24, Français, trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27utilisation%20d%27une%20substance
voir observation, nom masculin
- TUS 4, fiche 24, Français, TUS
nom masculin
- TUS 4, fiche 24, Français, TUS
- trouble de l'utilisation d'une substance 12, fiche 24, Français, trouble%20de%20l%27utilisation%20d%27une%20substance
voir observation, nom masculin
- TUS 12, fiche 24, Français, TUS
nom masculin
- TUS 12, fiche 24, Français, TUS
- pharmacodépendance 11, fiche 24, Français, pharmacod%C3%A9pendance
voir observation, nom féminin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
La caractéristique essentielle d’un trouble de l’usage d’une substance est un ensemble de symptômes cognitifs, comportementaux et physiologiques indiquant que le sujet continue à consommer la substance malgré des problèmes significatifs liés à cela. 13, fiche 24, Français, - trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27usage%20d%27une%20substance%20psychoactive
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
trouble de l’usage d’une substance; trouble lié à l’usage d’une substance; trouble lié à l’utilisation d’une substance; trouble de l’utilisation d’une substance : La désignation «substance» n’a pas en français le sens de «substance psychoactive». Par contre, il est parfois indiqué de l’utiliser dans ce sens, notamment lorsqu’on fait référence à certaines classifications. 14, fiche 24, Français, - trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27usage%20d%27une%20substance%20psychoactive
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
trouble de l’usage d’une substance; trouble lié à l’usage d’une substance : Dans le DSM-5 (cinquième édition du Manuel diagnostique et statistique des troubles mentaux), les catégories «abus de substance» et «dépendance à une substance» ont été remplacées par la catégorie générale «trouble de l’usage d’une substance». Ce changement visait à éviter la confusion entre «dépendance» et «addiction» ainsi que l’utilisation du mot «abus», qui peut être considéré comme stigmatisant. 14, fiche 24, Français, - trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27usage%20d%27une%20substance%20psychoactive
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
toxicomanie : Le mot «toxicomanie» est parfois considéré comme stigmatisant. 14, fiche 24, Français, - trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27usage%20d%27une%20substance%20psychoactive
Record number: 24, Textual support number: 4 OBS
pharmacodépendance : Bien que la désignation «pharmacodépendance» désigne la dépendance aux médicaments sur ordonnance, certains auteurs l'utilisent pour désigner un trouble lié à l'utilisation d’une substance psychoactive, peu importe la substance en cause. 14, fiche 24, Français, - trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27usage%20d%27une%20substance%20psychoactive
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- pharmaco-dépendance
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2025-03-14
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Human Diseases - Various
- Urinary Tract
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- renal failure
1, fiche 25, Anglais, renal%20failure
correct, nom
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- kidney failure 2, fiche 25, Anglais, kidney%20failure
correct, nom
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Inability of the kidneys to excrete wastes, concentrate urine, and conserve electrolytes. 3, fiche 25, Anglais, - renal%20failure
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
The condition may be acute or chronic. 3, fiche 25, Anglais, - renal%20failure
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Not to be confused with renal insufficiency. 4, fiche 25, Anglais, - renal%20failure
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Maladies humaines diverses
- Appareil urinaire
Fiche 25, La vedette principale, Français
- défaillance rénale
1, fiche 25, Français, d%C3%A9faillance%20r%C3%A9nale
nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- insuffisance rénale 2, fiche 25, Français, insuffisance%20r%C3%A9nale
voir observation, nom féminin
- IR 2, fiche 25, Français, IR
voir observation, nom féminin
- IR 2, fiche 25, Français, IR
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Incapacité des reins à éliminer les déchets, à concentrer l’urine et à conserver les électrolytes. 3, fiche 25, Français, - d%C3%A9faillance%20r%C3%A9nale
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
insuffisance rénale; IR : Bien que ces désignations font généralement référence à une diminution partielle de la fonction rénale, certains auteurs les utilisent également pour désigner une disparition totale de la fonction rénale. 3, fiche 25, Français, - d%C3%A9faillance%20r%C3%A9nale
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2025-03-13
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Fish
Universal entry(ies) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- chola barb
1, fiche 26, Anglais, chola%20barb
correct, nom
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- swamp barb 1, fiche 26, Anglais, swamp%20barb
correct, nom
- green barb 1, fiche 26, Anglais, green%20barb
correct, nom
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A fish of the family Cyprinidae. 2, fiche 26, Anglais, - chola%20barb
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Poissons
Entrée(s) universelle(s) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Puntius chola
1, fiche 26, Français, Puntius%20chola
correct, latin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Poisson de la famille des Cyprinidae. 2, fiche 26, Français, - Puntius%20chola
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Puntius chola : Il n’ y a pas de nom commun pour désigner cette espèce. 2, fiche 26, Français, - Puntius%20chola
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2025-03-13
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Recruiting of Personnel
- Transfer of Personnel
- Labour and Employment
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- fill a position
1, fiche 27, Anglais, fill%20a%20position
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- fill a vacancy 2, fiche 27, Anglais, fill%20a%20vacancy
correct
- fill a job 3, fiche 27, Anglais, fill%20a%20job
correct
- staff a position 4, fiche 27, Anglais, staff%20a%20position
correct
- encumber a position 5, fiche 27, Anglais, encumber%20a%20position
correct
- fill a post 6, fiche 27, Anglais, fill%20a%20post
correct, Grande-Bretagne
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
To take the necessary action to make an appointment to a position. 7, fiche 27, Anglais, - fill%20a%20position
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Recrutement du personnel
- Mobilité du personnel
- Travail et emploi
Fiche 27, La vedette principale, Français
- doter un poste
1, fiche 27, Français, doter%20un%20poste
correct
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- pourvoir à un poste 2, fiche 27, Français, pourvoir%20%C3%A0%20un%20poste
correct
- pourvoir un poste 3, fiche 27, Français, pourvoir%20un%20poste
correct
- combler un poste 4, fiche 27, Français, combler%20un%20poste
à éviter, voir observation
- combler une vacance 5, fiche 27, Français, combler%20une%20vacance
à éviter, voir observation
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Désigner quelqu'un pour occuper un poste qui était vacant. 6, fiche 27, Français, - doter%20un%20poste
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Le processus de dotation se compose d’une suite de rouages que déclenche la nécessité de pourvoir à un poste ou à un groupe de postes. 5, fiche 27, Français, - doter%20un%20poste
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Dans l’administration publique fédérale, on utilise le terme «doter un poste». 7, fiche 27, Français, - doter%20un%20poste
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
combler un poste; combler une vacance : expressions considérées comme des impropriétés. 4, fiche 27, Français, - doter%20un%20poste
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Contratación de personal
- Traslado del personal
- Trabajo y empleo
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- cubrir una vacante
1, fiche 27, Espagnol, cubrir%20una%20vacante
correct
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
- cubrir 2, fiche 27, Espagnol, cubrir
correct
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2025-03-12
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Commercial Fishing
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- midshore fleet
1, fiche 28, Anglais, midshore%20fleet
correct, nom
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- midshore fishing fleet 2, fiche 28, Anglais, midshore%20fishing%20fleet
correct, nom
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
In Canada, midshore fleets are fishing fleets that operate between the inshore and offshore areas of a stretch of water and that are mostly comprised of vessels between 19.8 and 30.5 metres length over all. 3, fiche 28, Anglais, - midshore%20fleet
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- mid-shore fishing fleet
- mid-shore fleet
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Pêche commerciale
Fiche 28, La vedette principale, Français
- flottille semi-hauturière
1, fiche 28, Français, flottille%20semi%2Dhauturi%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- flottille de pêche semi-hauturière 2, fiche 28, Français, flottille%20de%20p%C3%AAche%20semi%2Dhauturi%C3%A8re
correct, nom féminin
- flotte semi-hauturière 3, fiche 28, Français, flotte%20semi%2Dhauturi%C3%A8re
correct, nom féminin
- flotte de pêche semi-hauturière 4, fiche 28, Français, flotte%20de%20p%C3%AAche%20semi%2Dhauturi%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Au Canada, les flottilles semi-hauturières sont des flottilles de pêche dont les activités s’effectuent dans un secteur entre la côte et la haute mer et qui sont généralement composées de navires d’une longueur hors tout allant jusqu’à 30,5 mètres. 5, fiche 28, Français, - flottille%20semi%2Dhauturi%C3%A8re
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Dans le domaine du transport par eau, on distingue habituellement les termes «flotte» et «flottille»; le terme «flotte» désigne une réunion de grands bâtiments se livrant à la même activité, tandis que le terme «flottille» désigne une réunion de petits bâtiments. Dans le domaine de la pêche commerciale, les termes «flotte» et «flottille» sont toutefois tous les deux employés pour désigner une réunion de bâtiments de pêche indépendamment de leur taille. Des deux termes, c'est le terme «flottille» qui est d’usage le plus courant dans le domaine de la pêche. 5, fiche 28, Français, - flottille%20semi%2Dhauturi%C3%A8re
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2025-03-12
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Commercial Fishing
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- offshore fleet
1, fiche 29, Anglais, offshore%20fleet
correct, nom
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- offshore fishing fleet 2, fiche 29, Anglais, offshore%20fishing%20fleet
correct, nom
- deep-sea fleet 3, fiche 29, Anglais, deep%2Dsea%20fleet
correct, nom
- deep-sea fishing fleet 4, fiche 29, Anglais, deep%2Dsea%20fishing%20fleet
correct, nom
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
In Canada, offshore fleets are fishing fleets that operate on the open sea, away from the shore, and that are mostly comprised of vessels greater than 30.5 metres length over all. 5, fiche 29, Anglais, - offshore%20fleet
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- off-shore fleet
- off-shore fishing fleet
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Pêche commerciale
Fiche 29, La vedette principale, Français
- flottille hauturière
1, fiche 29, Français, flottille%20hauturi%C3%A8re
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- flottille de pêche hauturière 2, fiche 29, Français, flottille%20de%20p%C3%AAche%20hauturi%C3%A8re
correct, nom féminin
- flotte hauturière 3, fiche 29, Français, flotte%20hauturi%C3%A8re
correct, voir observation, nom féminin
- flotte de pêche hauturière 2, fiche 29, Français, flotte%20de%20p%C3%AAche%20hauturi%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Au Canada, les flottilles hauturières sont des flottilles de pêche dont les activités se déroulent en haute mer et qui sont composées de bâtiments d’une longueur hors tout de plus de 30,5 mètres. 4, fiche 29, Français, - flottille%20hauturi%C3%A8re
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Dans le domaine du transport par eau, on distingue habituellement les termes «flotte» et «flottille»; le terme «flotte» désigne une réunion de grands bâtiments se livrant à la même activité, tandis que le terme «flottille» désigne une réunion de petits bâtiments. Dans le domaine de la pêche commerciale, les termes «flotte» et «flottille» sont toutefois tous les deux employés pour désigner une réunion de bâtiments de pêche indépendamment de leur taille. Des deux termes, c'est le terme «flottille» qui est d’usage le plus courant dans le domaine de la pêche. 4, fiche 29, Français, - flottille%20hauturi%C3%A8re
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2025-03-03
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Ship and Boat Parts
- Storage of Oil and Natural Gas
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- fuel tank
1, fiche 30, Anglais, fuel%20tank
correct, nom, normalisé
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
A compartment containing the liquid fuel that is used to power the vessel's engines. 1, fiche 30, Anglais, - fuel%20tank
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
fuel tank: designation and definition standardized by the Marine Terminology Standardization Committee (MTSC). 2, fiche 30, Anglais, - fuel%20tank
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Parties des bateaux
- Stockage du pétrole et du gaz naturel
Fiche 30, La vedette principale, Français
- soute à combustible
1, fiche 30, Français, soute%20%C3%A0%20combustible
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- citerne à combustible 1, fiche 30, Français, citerne%20%C3%A0%20combustible
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Compartiment contenant le combustible liquide destiné à l’alimentation des machines du bâtiment. 1, fiche 30, Français, - soute%20%C3%A0%20combustible
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
citerne à combustible : Le mot «citerne» est employé pour désigner les compartiments utilisés pour transporter du liquide qui n’ est pas destiné à l'alimentation des machines du bâtiment. 2, fiche 30, Français, - soute%20%C3%A0%20combustible
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
soute à combustible : désignation et définition normalisées par le Comité de normalisation de la terminologie maritime. 2, fiche 30, Français, - soute%20%C3%A0%20combustible
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Partes de los barcos
- Almacenaje de petróleo y gas natural
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- carbonera
1, fiche 30, Espagnol, carbonera
nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
- pañol 1, fiche 30, Espagnol, pa%C3%B1ol
nom masculin
- bodega 1, fiche 30, Espagnol, bodega
nom féminin
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2025-02-24
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Mental Disorders
- Drugs and Drug Addiction
- Medication
- Clinical Psychology
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- morphine use disorder
1, fiche 31, Anglais, morphine%20use%20disorder
correct, nom
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- morphine addiction 2, fiche 31, Anglais, morphine%20addiction
correct, voir observation, nom
- morphinomania 3, fiche 31, Anglais, morphinomania
à éviter, nom, vieilli, péjoratif
- morphiomania 3, fiche 31, Anglais, morphiomania
à éviter, nom, vieilli, péjoratif
- morphinism 4, fiche 31, Anglais, morphinism
à éviter, nom, vieilli, péjoratif
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Morphine use disorder often starts when someone is prescribed morphine for pain, and, due to the brain changes that it causes, they find it almost impossible to stop using it. 5, fiche 31, Anglais, - morphine%20use%20disorder
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
morphine addiction: The word "addiction" is sometimes considered stigmatizing. 6, fiche 31, Anglais, - morphine%20use%20disorder
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- addiction to morphine
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Troubles mentaux
- Drogues et toxicomanie
- Médicaments
- Psychologie clinique
Fiche 31, La vedette principale, Français
- trouble lié à l'utilisation de morphine
1, fiche 31, Français, trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27utilisation%20de%20morphine
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- trouble lié à l'usage de morphine 1, fiche 31, Français, trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27usage%20de%20%20morphine
correct, nom masculin
- trouble lié à la consommation de morphine 1, fiche 31, Français, trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20la%20consommation%20de%20morphine
correct, nom masculin
- morphinomanie 2, fiche 31, Français, morphinomanie
correct, voir observation, nom féminin
- addiction à la morphine 3, fiche 31, Français, addiction%20%C3%A0%20la%20morphine
voir observation, nom féminin
- morphinisme 4, fiche 31, Français, morphinisme
à éviter, nom masculin, vieilli, péjoratif
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
morphinomanie : Les désignations formées par l'ajout du suffixe «-manie» pour désigner un trouble lié à l'usage d’une substance sont parfois considérées comme stigmatisantes. 1, fiche 31, Français, - trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27utilisation%20de%20morphine
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
addiction à la morphine : Au Québec, l’anglicisme «addiction» est à éviter, mais il est accepté ailleurs dans la francophonie. En outre, il est parfois considéré comme stigmatisant. 1, fiche 31, Français, - trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27utilisation%20de%20morphine
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Trastornos mentales
- Drogas y toxicomanía
- Medicamentos
- Psicología clínica
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- morfinomanía
1, fiche 31, Espagnol, morfinoman%C3%ADa
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Uso indebido y persistente de la morfina o del opio. 1, fiche 31, Espagnol, - morfinoman%C3%ADa
Fiche 32 - données d’organisme interne 2025-02-24
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Mental Disorders
- Drugs and Drug Addiction
- Medication
- Clinical Psychology
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- person with a morphine use disorder
1, fiche 32, Anglais, person%20with%20a%20morphine%20use%20disorder
correct, nom
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- morphinist 2, fiche 32, Anglais, morphinist
voir observation, nom
- morphine addict 3, fiche 32, Anglais, morphine%20addict
à éviter, nom, péjoratif
- morphinomaniac 4, fiche 32, Anglais, morphinomaniac
à éviter, nom, péjoratif
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
morphinist: This designation is sometimes considered stigmatizing. 1, fiche 32, Anglais, - person%20with%20a%20morphine%20use%20disorder
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Troubles mentaux
- Drogues et toxicomanie
- Médicaments
- Psychologie clinique
Fiche 32, La vedette principale, Français
- personne présentant un trouble lié à l'utilisation de morphine
1, fiche 32, Français, personne%20pr%C3%A9sentant%20un%20trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27utilisation%20de%20morphine
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- personne présentant un trouble lié à l'usage de morphine 1, fiche 32, Français, personne%20pr%C3%A9sentant%20un%20trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27usage%20de%20morphine
correct, nom féminin
- personne présentant un trouble lié à la consommation de morphine 1, fiche 32, Français, personne%20pr%C3%A9sentant%20un%20trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20la%20consommation%20de%20morphine
correct, nom féminin
- morphinomane 2, fiche 32, Français, morphinomane
correct, voir observation, nom masculin et féminin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
morphinomane : Les désignations formées par l'ajout du suffixe «-mane» pour désigner les personnes atteintes d’un trouble lié à l'usage d’une substance sont parfois considérées comme stigmatisantes. 1, fiche 32, Français, - personne%20pr%C3%A9sentant%20un%20trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27utilisation%20de%20morphine
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- personne qui présente un trouble lié à l'utilisation de morphine
- personne qui présente un trouble lié à l'usage de morphine
- personne qui présente un trouble lié à la consommation de morphine
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Trastornos mentales
- Drogas y toxicomanía
- Medicamentos
- Psicología clínica
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- morfinómano
1, fiche 32, Espagnol, morfin%C3%B3mano
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Adicto a la morfina. 1, fiche 32, Espagnol, - morfin%C3%B3mano
Fiche 33 - données d’organisme interne 2025-02-20
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Mollusks, Echinoderms and Prochordates
Universal entry(ies) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- athenarian burrowing anemone
1, fiche 33, Anglais, athenarian%20burrowing%20anemone
correct, nom
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- elegant burrowing anemone 1, fiche 33, Anglais, elegant%20burrowing%20anemone
correct, nom
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
A Cnidaria of the family Edwardsiidae. 2, fiche 33, Anglais, - athenarian%20burrowing%20anemone
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Mollusques, échinodermes et procordés
Entrée(s) universelle(s) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Edwardsia elegans
1, fiche 33, Français, Edwardsia%20elegans
correct, latin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Cnidaire de la famille des Edwardsiidae. 2, fiche 33, Français, - Edwardsia%20elegans
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Edwardsia elegans : Il n’ y a pas de nom commun pour désigner cette espèce. 2, fiche 33, Français, - Edwardsia%20elegans
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2025-02-19
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Offences and crimes
- Sociology of Women
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- femicide
1, fiche 34, Anglais, femicide
correct, nom
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- feminicide 2, fiche 34, Anglais, feminicide
correct, nom
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Femicide is broadly defined as the killing of a woman or girl because of her gender, and can take different forms ... 3, fiche 34, Anglais, - femicide
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Infractions et crimes
- Sociologie des femmes
Fiche 34, La vedette principale, Français
- féminicide
1, fiche 34, Français, f%C3%A9minicide
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- fémicide 2, fiche 34, Français, f%C3%A9micide
à éviter, anglicisme, nom masculin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Meurtre d’une femme, d’une fille en raison de son sexe. 3, fiche 34, Français, - f%C3%A9minicide
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Le féminicide peut désigner un meurtre à caractère individuel ou systématique. 4, fiche 34, Français, - f%C3%A9minicide
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
féminicide : désignation publiée au Journal officiel de la République française le 16 septembre 2014. 5, fiche 34, Français, - f%C3%A9minicide
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Infracciones y crímenes
- Sociología de la mujer
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- feminicidio
1, fiche 34, Espagnol, feminicidio
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
- femicidio 2, fiche 34, Espagnol, femicidio
correct, nom masculin
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Asesinato de una mujer por razón de su sexo. 3, fiche 34, Espagnol, - feminicidio
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
feminicidio; femicidio: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la palabra "feminicidio", así como la variante "femicidio", son formas válidas. La voz "feminicidio" puede considerarse formada a partir del término latino "fémina" con el sufijo "-cidio". Por otra parte, "femicidio" es una variante que ha entrado en el español a partir de la voz inglesa "femicide" y está ya muy asentada en países hispanoamericanos como Chile o Guatemala, que de hecho incluyen "femicidio" en su legislación. 2, fiche 34, Espagnol, - feminicidio
Fiche 35 - données d’organisme interne 2025-02-18
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Racquet Sports
- Disabled Sports
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- para-badminton
1, fiche 35, Anglais, para%2Dbadminton
correct, nom
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- para badminton 2, fiche 35, Anglais, para%20badminton
correct, nom
- adaptive badminton 3, fiche 35, Anglais, adaptive%20badminton
correct, nom
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
… a variant of badminton for athletes with a range of physical disabilities. 1, fiche 35, Anglais, - para%2Dbadminton
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- parabadminton
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Sports de raquette
- Sports adaptés
Fiche 35, La vedette principale, Français
- parabadminton
1, fiche 35, Français, parabadminton
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- para badminton 2, fiche 35, Français, para%20badminton
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Variante du badminton pratiquée par des personnes en situation de handicap physique. 3, fiche 35, Français, - parabadminton
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Le parabadminton peut se pratiquer debout ou en fauteuil. 4, fiche 35, Français, - parabadminton
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
para badminton : L'élément «para» est parfois employé comme qualificatif devant un nom pour désigner un sport pratiqué par une personne en situation de handicap. Cet emploi est déconseillé, car il ne respecte pas les règles de syntaxe du français. Il convient plutôt d’employer l'élément «para-»en tant que préfixe, c'est-à-dire soudé au mot avec lequel il forme un terme. 3, fiche 35, Français, - parabadminton
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
parabadminton : désignation publiée au Journal officiel de la République française le 27 novembre 2024. 5, fiche 35, Français, - parabadminton
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2025-02-18
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Urinary Tract
Universal entry(ies) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- urinary system
1, fiche 36, Anglais, urinary%20system
correct, nom
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- urinary apparatus 2, fiche 36, Anglais, urinary%20apparatus
correct, nom
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
[The system formed by] the organs and passageways concerned with the production and excretion of urine ... 3, fiche 36, Anglais, - urinary%20system
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
[It includes] the kidneys, ureters, urinary bladder, and urethra. 3, fiche 36, Anglais, - urinary%20system
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
urinary system: designation derived from the Terminologia Anatomica. 4, fiche 36, Anglais, - urinary%20system
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
A08.0.00.000: Terminologia Anatomica identifying number. 4, fiche 36, Anglais, - urinary%20system
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Appareil urinaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Français
- appareil urinaire
1, fiche 36, Français, appareil%20urinaire
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- système urinaire 2, fiche 36, Français, syst%C3%A8me%20urinaire
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des organes qui élaborent l’urine et l’évacuent hors du corps. 3, fiche 36, Français, - appareil%20urinaire
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
système urinaire : Cette désignation est impropre étant donné que le terme «système» sert à désigner un ensemble de structures anatomiques ayant une composition tissulaire semblable, ce qui n’ est pas le cas des structures formant l'appareil urinaire. 4, fiche 36, Français, - appareil%20urinaire
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
appareil urinaire : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica. 4, fiche 36, Français, - appareil%20urinaire
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
A08.0.00.000 : numéro d’identification de la Terminologia Anatomica. 4, fiche 36, Français, - appareil%20urinaire
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
- Vías urinarias
Entrada(s) universal(es) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- sistema urinario
1, fiche 36, Espagnol, sistema%20urinario
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
- aparato urinario 2, fiche 36, Espagnol, aparato%20urinario
correct, nom masculin
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de los riñones y las vías urinarias encargado de la formación, almacenamiento y excreción de la orina. 2, fiche 36, Espagnol, - sistema%20urinario
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
sistema urinario: designación derivada de la Terminología Anatómica. 3, fiche 36, Espagnol, - sistema%20urinario
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
A08.0.00.000: número de identificación de la Terminología Anatómica. 3, fiche 36, Espagnol, - sistema%20urinario
Fiche 37 - données d’organisme interne 2025-02-14
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Drugs and Drug Addiction
- Tobacco Industry
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- tobacco poisoning
1, fiche 37, Anglais, tobacco%20poisoning
correct, nom
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- tabagism 1, fiche 37, Anglais, tabagism
correct, nom
- tobaccoism 1, fiche 37, Anglais, tobaccoism
correct
- tabacism 2, fiche 37, Anglais, tabacism
correct, nom
Fiche 37, Justifications, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Drogues et toxicomanie
- Industrie du tabac
Fiche 37, La vedette principale, Français
- tabagisme
1, fiche 37, Français, tabagisme
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- intoxication tabagique 2, fiche 37, Français, intoxication%20tabagique
correct, nom féminin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Intoxication due à un excès de consommation de tabac. 3, fiche 37, Français, - tabagisme
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
tabagisme : Cette désignation peut également désigner la consommation de tabac ou le trouble de l'usage du tabac. 4, fiche 37, Français, - tabagisme
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- intoxication par le tabac
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Drogas y toxicomanía
- Industria tabacalera
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- tabaquismo
1, fiche 37, Espagnol, tabaquismo
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Intoxicación crónica producida por el abuso del tabaco. 2, fiche 37, Espagnol, - tabaquismo
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
tabaquismo: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que no es adecuado usar "tabaquismo" para referirse al consumo de tabaco ni al hábito de fumar. 3, fiche 37, Espagnol, - tabaquismo
Fiche 38 - données d’organisme interne 2025-02-14
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Mental Disorders
- Drugs and Drug Addiction
- Clinical Psychology
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- tobacco use disorder
1, fiche 38, Anglais, tobacco%20use%20disorder
correct, nom
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
- TUD 2, fiche 38, Anglais, TUD
correct, nom
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- tobacco addiction 3, fiche 38, Anglais, tobacco%20addiction
correct, voir observation, nom
- nicotine dependence 4, fiche 38, Anglais, nicotine%20dependence
ancienne désignation, voir observation, nom
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Tobacco use disorder (TUD) is the most common of SUDs [substance use disorders] ... Any products that delivers nicotine (e.g., vaping, smoking, chewing, transdermal patches, and snuff) contributes to the dependence. However, TUD is specific to the delivery of nicotine through the use of tobacco. 5, fiche 38, Anglais, - tobacco%20use%20disorder
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
tobacco addiction: The word "addiction" is sometimes considered stigmatizing. 6, fiche 38, Anglais, - tobacco%20use%20disorder
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
nicotine dependence: The description of "nicotine dependence" found in the DSM-IV (fourth edition of the Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders) corresponds to the concept now named "tobacco use disorder." 6, fiche 38, Anglais, - tobacco%20use%20disorder
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
nicotine dependence: In the DSM-5 (fifth edition of the Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders), the category "nicotine dependence" has been replaced with the category "tobacco use disorder." This change was made to prevent confusion between "dependence" and "addiction" and because nicotine is generally absorbed through tobacco products. 6, fiche 38, Anglais, - tobacco%20use%20disorder
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- addiction to tobacco
- nicotine dependency
- nicotine dependance
- dependence on nicotine
- dependency on nicotine
- dependance on nicotine
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Troubles mentaux
- Drogues et toxicomanie
- Psychologie clinique
Fiche 38, La vedette principale, Français
- trouble de l'usage du tabac
1, fiche 38, Français, trouble%20de%20l%27usage%20du%20tabac
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- tabagisme 2, fiche 38, Français, tabagisme
correct, voir observation, nom masculin
- trouble lié à l'utilisation de tabac 3, fiche 38, Français, trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27utilisation%20de%20tabac
correct, nom masculin
- trouble lié à l'usage de tabac 4, fiche 38, Français, trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27usage%20de%20tabac
correct, nom masculin
- trouble lié à la consommation de tabac 3, fiche 38, Français, trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20la%20consommation%20de%20tabac
correct, nom masculin
- addiction au tabac 5, fiche 38, Français, addiction%20au%20tabac
voir observation, nom féminin
- tabacomanie 6, fiche 38, Français, tabacomanie
voir observation, nom féminin
- dépendance à la nicotine 7, fiche 38, Français, d%C3%A9pendance%20%C3%A0%20la%20nicotine
ancienne désignation, voir observation, nom féminin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
tabagisme : Cette désignation peut également désigner la consommation de tabac ou l'intoxication due à un excès de consommation de tabac. 3, fiche 38, Français, - trouble%20de%20l%27usage%20du%20tabac
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
addiction au tabac : Au Québec, l’anglicisme «addiction» est à éviter, mais il est accepté ailleurs dans la francophonie. En outre, il est parfois considéré comme stigmatisant. 3, fiche 38, Français, - trouble%20de%20l%27usage%20du%20tabac
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
tabacomanie : Les désignations formées par l'ajout du suffixe «-manie» pour désigner un trouble lié à l'usage d’une substance sont parfois considérées comme stigmatisantes. 3, fiche 38, Français, - trouble%20de%20l%27usage%20du%20tabac
Record number: 38, Textual support number: 4 OBS
dépendance à la nicotine : La description de la «dépendance à la nicotine» trouvée dans le DSM-IV (quatrième édition du Manuel diagnostique et statistique des troubles mentaux) correspond à la notion maintenant désignée par le terme «trouble de l’usage du tabac». 3, fiche 38, Français, - trouble%20de%20l%27usage%20du%20tabac
Record number: 38, Textual support number: 5 OBS
dépendance à la nicotine : Dans le DSM-5 (cinquième édition du Manuel diagnostique et statistique des troubles mentaux), la catégorie «dépendance à la nicotine» a été remplacée par la catégorie «trouble de l’usage du tabac». Ce changement a été effectué pour éviter la confusion entre «dépendance» et «addiction» et parce que la nicotine est généralement consommée par l’entremise de produits du tabac. 3, fiche 38, Français, - trouble%20de%20l%27usage%20du%20tabac
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2025-02-14
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Drugs and Drug Addiction
- Tobacco Industry
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- tobacco use
1, fiche 39, Anglais, tobacco%20use
correct, voir observation, nom
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- tobacco consumption 2, fiche 39, Anglais, tobacco%20consumption
correct, nom
- tobacco abuse 3, fiche 39, Anglais, tobacco%20abuse
à éviter, nom, péjoratif
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Tobacco consumption is the single most readily preventable cause of death in the world. The negative impacts of tobacco use on the human body are well established: it increases the risks for cancers at 13 sites, particularly the lung, and for heart disease, stroke, and chronic obstructive pulmonary disease. 4, fiche 39, Anglais, - tobacco%20use
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
tobacco use: The word "use" has been suggested to replace the word "abuse." In some contexts, it might be necessary to qualify it to distinguish between different types of use (for example, "harmful use," "hazardous use," "problematic use" or "risky use"). In this case and depending on the context, the reason for the chosen qualifiers should be explained, and the different designations clearly defined. However, some people prefer to avoid qualifying the word "use" as they see this as stigmatizing. 5, fiche 39, Anglais, - tobacco%20use
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- use of tobacco
- consumption of tobacco
- abuse of tobacco
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Drogues et toxicomanie
- Industrie du tabac
Fiche 39, La vedette principale, Français
- tabagisme
1, fiche 39, Français, tabagisme
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- consommation de tabac 1, fiche 39, Français, consommation%20de%20tabac
correct, voir observation, nom féminin
- usage de tabac 2, fiche 39, Français, usage%20de%20tabac
correct, voir observation, nom masculin
- utilisation de tabac 3, fiche 39, Français, utilisation%20de%20tabac
correct, voir observation, nom féminin
- abus de tabac 4, fiche 39, Français, abus%20de%20tabac
à éviter, nom masculin, péjoratif
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
[...] le tabagisme est un comportement renforcé par une dépendance dont la nicotine est responsable. 5, fiche 39, Français, - tabagisme
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
tabagisme : Cette désignation peut également désigner le trouble de l'usage du tabac ou l'intoxication due à un excès de consommation de tabac. 6, fiche 39, Français, - tabagisme
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
consommation de tabac; usage de tabac; utilisation de tabac : Les mots «utilisation», «usage» et «consommation» ont été proposés pour remplacer le mot «abus». Dans certains contextes, il peut être nécessaire de les qualifier (par exemple «utilisation nocive», «usage à risque» ou «utilisation problématique») pour distinguer différents types d’utilisation. Dans ce cas, selon le contexte, le choix de qualificatif doit être expliqué et les désignations choisies, clairement définies. Toutefois, certaines personnes préfèrent ne pas qualifier les mots «utilisation», «usage» ou «consommation», ce qu’elles considèrent comme stigmatisant. 6, fiche 39, Français, - tabagisme
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Campo(s) temático(s)
- Drogas y toxicomanía
- Industria tabacalera
Fiche 39, La vedette principale, Espagnol
- consumo de tabaco
1, fiche 39, Espagnol, consumo%20de%20tabaco
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Espagnol
Fiche 39, Les synonymes, Espagnol
- abuso de tabaco 2, fiche 39, Espagnol, abuso%20de%20tabaco
correct, nom masculin
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
La proporción de escolares que declara que la madre (y no el padre) fuma regularmente al menos un cigarrillo al día es de 20% y de éstos [...] un 5,4 % son prevalentes diarios que fuman más de 10 cigarrillos al día (abuso de tabaco). 2, fiche 39, Espagnol, - consumo%20de%20tabaco
Record number: 39, Textual support number: 2 CONT
La nicotina, que es una sustancia muy adictiva, es la responsable de que el consumo de tabaco se considere una drogodependencia y es la que condiciona que mucha gente que prueba los cigarrillos se "enganche" y que le resulte difícil dejarlo a pesar de los daños que le puede ocasionar. 3, fiche 39, Espagnol, - consumo%20de%20tabaco
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Se debe distinguir entre el consumo y el abuso. A partir del momento en que el uso se haga excesivo o indebido, estaremos hablando de abuso. Sin embargo, la distinción se pierde cuando nos referimos a sustancias cuyo consumo ya representa un uso indebido y es por eso común ver consumo, uso y abuso utilizados como sinónimos. 4, fiche 39, Espagnol, - consumo%20de%20tabaco
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
abuso de tabaco: No confundir con "tabaquismo", que es la intoxicación crónica producida por el abuso del tabaco. 4, fiche 39, Espagnol, - consumo%20de%20tabaco
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
Se debe distinguir entre el consumo y el abuso. A partir del momento en que el uso se haga excesivo o indebido, estaremos hablando de abuso. Sin embargo, la distinción se pierde cuando nos referimos a sustancias cuyo consumo ya representa un uso indebido y es por eso común ver consumo, uso y abuso utilizados como sinónimos. 4, fiche 39, Espagnol, - consumo%20de%20tabaco
Fiche 40 - données d’organisme interne 2025-02-13
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Public Sector Budgeting
- Government Accounting
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Passport Subordinate Remission Policy
1, fiche 40, Anglais, Passport%20Subordinate%20Remission%20Policy
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
The purpose of this operational policy is to ... explain the Passport Program's service standards[,] identify those situations that will be excluded from the remission requirement[,] outline the remission scale for passport and travel document processing fees [and] explain the remission process. 1, fiche 40, Anglais, - Passport%20Subordinate%20Remission%20Policy
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
The policy took effect on April 1, 2021. 2, fiche 40, Anglais, - Passport%20Subordinate%20Remission%20Policy
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Budget des collectivités publiques
- Comptabilité publique
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Politique subsidiaire sur les remises rattachée aux passeports
1, fiche 40, Français, Politique%20subsidiaire%20sur%20les%20remises%20rattach%C3%A9e%20aux%20passeports
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
La présente politique opérationnelle vise à [...] expliquer les normes de service du Programme de passeport[, ] désigner les situations qui ne sont pas visées par l'obligation de remise[, ] présenter le barème de remise rattaché aux frais de traitement des passeports et des titres de voyage [et] décrire le processus de remise. 1, fiche 40, Français, - Politique%20subsidiaire%20sur%20les%20remises%20rattach%C3%A9e%20aux%20passeports
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
La politique est entrée en vigueur le premier avril 2021. 2, fiche 40, Français, - Politique%20subsidiaire%20sur%20les%20remises%20rattach%C3%A9e%20aux%20passeports
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2025-02-13
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Mental Disorders
- Drugs and Drug Addiction
- Clinical Psychology
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- cocaine use disorder
1, fiche 41, Anglais, cocaine%20use%20disorder
correct, nom
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- cocaine addiction 2, fiche 41, Anglais, cocaine%20addiction
correct, voir observation, nom
- cocaine dependence 3, fiche 41, Anglais, cocaine%20dependence
ancienne désignation, correct, voir observation, nom
- cocainism 4, fiche 41, Anglais, cocainism
à éviter, nom, péjoratif
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Cocaine use disorder is a pattern of cocaine use leading to clinically significant impairment or distress. 5, fiche 41, Anglais, - cocaine%20use%20disorder
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
cocaine addiction: The word "addiction" is sometimes considered stigmatizing. 6, fiche 41, Anglais, - cocaine%20use%20disorder
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
cocaine dependence: The description of "cocaine dependence" found in the DSM-IV (fourth edition of the Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders) corresponds to the concept now named "cocaine use disorder." 6, fiche 41, Anglais, - cocaine%20use%20disorder
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
cocaine dependence: In the DSM-5 (fifth edition of the Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders), the categories "amphetamine abuse," "amphetamine dependence," "cocaine abuse" and "cocaine dependence" have been replaced with the overarching category "stimulant use disorder." This change was made to prevent confusion between "dependence" and "addiction," and to avoid the use of the word "abuse," which can be considered stigmatizing. It also grouped together substances having similar effects. 6, fiche 41, Anglais, - cocaine%20use%20disorder
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- addiction to cocaine
- cocaine dependency
- cocaine dependance
- dependence on cocaine
- dependency on cocaine
- dependance on cocaine
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Troubles mentaux
- Drogues et toxicomanie
- Psychologie clinique
Fiche 41, La vedette principale, Français
- trouble lié à l'utilisation de cocaïne
1, fiche 41, Français, trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27utilisation%20de%20coca%C3%AFne
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- trouble lié à l'usage de cocaïne 2, fiche 41, Français, trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27usage%20de%20coca%C3%AFne
correct, nom masculin
- trouble lié à la consommation de cocaïne 3, fiche 41, Français, trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20la%20consommation%20de%20coca%C3%AFne
correct, nom masculin
- dépendance à la cocaïne 4, fiche 41, Français, d%C3%A9pendance%20%C3%A0%20la%20coca%C3%AFne
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin
- cocaïnomanie 5, fiche 41, Français, coca%C3%AFnomanie
correct, voir observation, nom féminin
- addiction à la cocaïne 6, fiche 41, Français, addiction%20%C3%A0%20la%20coca%C3%AFne
voir observation, nom féminin
- cocaïnisme 7, fiche 41, Français, coca%C3%AFnisme
à éviter, nom masculin, péjoratif
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Le trouble lié à l’usage de cocaïne est à l’origine de nombreuses complications médicales, psychiatriques et sociales. 2, fiche 41, Français, - trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27utilisation%20de%20coca%C3%AFne
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
dépendance à la cocaïne : La description de la «dépendance à la cocaïne» trouvée dans le DSM-IV (quatrième édition du Manuel diagnostique et statistique des troubles mentaux) correspond à la notion maintenant désignée par le terme «trouble lié à l’utilisation de cocaïne». 8, fiche 41, Français, - trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27utilisation%20de%20coca%C3%AFne
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
dépendance à la cocaïne : Dans le DSM-5 (cinquième édition du Manuel diagnostique et statistique des troubles mentaux), les catégories «abus d’amphétamine», «dépendance à l’amphétamine», «abus de cocaïne» et «dépendance à la cocaïne» ont été remplacées par la catégorie générale «trouble de l’usage des stimulants». Ce changement visait à éviter la confusion entre «dépendance» et «addiction» ainsi que l’utilisation du mot «abus», qui peut être considéré comme stigmatisant. Il a également regroupé des substances psychoactives ayant des effets semblables. 8, fiche 41, Français, - trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27utilisation%20de%20coca%C3%AFne
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
cocaïnomanie : Les désignations formées par l'ajout du suffixe «-manie» pour désigner un trouble lié à l'usage d’une substance sont parfois considérées comme stigmatisantes. 8, fiche 41, Français, - trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27utilisation%20de%20coca%C3%AFne
Record number: 41, Textual support number: 4 OBS
addiction à la cocaïne : Au Québec, l’anglicisme «addiction» est à éviter, mais il est accepté ailleurs dans la francophonie. En outre, il est parfois considéré comme stigmatisant. 8, fiche 41, Français, - trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27utilisation%20de%20coca%C3%AFne
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Campo(s) temático(s)
- Trastornos mentales
- Drogas y toxicomanía
- Psicología clínica
Fiche 41, La vedette principale, Espagnol
- adicción a la cocaína
1, fiche 41, Espagnol, adicci%C3%B3n%20a%20la%20coca%C3%ADna
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Espagnol
Fiche 41, Les synonymes, Espagnol
- cocainomanía 2, fiche 41, Espagnol, cocainoman%C3%ADa
correct, voir observation, nom féminin
- cocainismo 3, fiche 41, Espagnol, cocainismo
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
cocainomanía: Debe distinguirse de "cocainismo", que significa intoxicación con cocaína. 4, fiche 41, Espagnol, - adicci%C3%B3n%20a%20la%20coca%C3%ADna
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
No confundir con "dependencia de la cocaína". 4, fiche 41, Espagnol, - adicci%C3%B3n%20a%20la%20coca%C3%ADna
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Intoxicación con cocaína. 3, fiche 41, Espagnol, - adicci%C3%B3n%20a%20la%20coca%C3%ADna
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
Debe distinguirse de "cocainomanía", que significa adicción a la cocaína. 4, fiche 41, Espagnol, - adicci%C3%B3n%20a%20la%20coca%C3%ADna
Record number: 41, Textual support number: 4 OBS
La intoxicación por drogas se caracteriza por la aparición de una serie de síntomas reversibles debidos a su ingestión reciente. [...] pueden aparecer alteraciones psicológicas o del comportamiento por afectación del sistema nervioso (irritabilidad, deterioro de la capacidad intelectual o de juicio, etcétera), que se producen durante el consumo de la droga o poco después. 5, fiche 41, Espagnol, - adicci%C3%B3n%20a%20la%20coca%C3%ADna
Fiche 42 - données d’organisme interne 2025-02-07
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Physics of Solids
- Food Industries
- Collaboration with the FAO
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- volumetric expansion index
1, fiche 42, Anglais, volumetric%20expansion%20index
correct, nom
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
- VEI 2, fiche 42, Anglais, VEI
correct
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Physique des solides
- Industrie de l'alimentation
- Collaboration avec la FAO
Fiche 42, La vedette principale, Français
- taux d'expansion volumique
1, fiche 42, Français, taux%20d%27expansion%20volumique
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- taux d'expansion volumétrique 1, fiche 42, Français, taux%20d%27expansion%20volum%C3%A9trique
correct, nom masculin
- expansion volumique 2, fiche 42, Français, expansion%20volumique
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Rapport de la masse volumique du produit dans la filière sur celle de l’extrudat. 2, fiche 42, Français, - taux%20d%27expansion%20volumique
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Aux erreurs expérimentales près, le taux d’expansion volumique peut se calculer en multipliant le taux d’expansion radiale par le taux d’expansion longitudinale. 2, fiche 42, Français, - taux%20d%27expansion%20volumique
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
expansion volumique :[désignation employée] abusivement pour désigner le taux d’expansion volumique. 2, fiche 42, Français, - taux%20d%27expansion%20volumique
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Campo(s) temático(s)
- Física de los sólidos
- Industria alimentaria
- Colaboración con la FAO
Fiche 42, La vedette principale, Espagnol
- índice de expansión volumétrica
1, fiche 42, Espagnol, %C3%ADndice%20de%20expansi%C3%B3n%20volum%C3%A9trica
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Espagnol
Fiche 42, Les synonymes, Espagnol
- coeficiente de expansión volumétrica 1, fiche 42, Espagnol, coeficiente%20de%20expansi%C3%B3n%20volum%C3%A9trica
correct, nom masculin
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
El objetivo fue determinar el efecto del tiempo de cosecha sobre el índice de expansión volumétrica, volumen, esfericidad y área superficial de granos de maíz de la variedad Blanco Gigante sometido a tratamiento térmico y almacenado en solución hipertónica hasta sesenta días. 1, fiche 42, Espagnol, - %C3%ADndice%20de%20expansi%C3%B3n%20volum%C3%A9trica
Fiche 43 - données d’organisme interne 2025-02-06
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- striped maple
1, fiche 43, Anglais, striped%20maple
correct, nom
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- moosewood 1, fiche 43, Anglais, moosewood
correct, voir observation, nom
- moose maple 2, fiche 43, Anglais, moose%20maple
correct, voir observation, nom
- snakebark maple 2, fiche 43, Anglais, snakebark%20maple
correct, nom
- moosewood maple 3, fiche 43, Anglais, moosewood%20maple
correct, nom
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
A tree of the family Sapindaceae. 4, fiche 43, Anglais, - striped%20maple
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
moosewood: common name also used when referring to the species Dirca palustris and Viburnum alnifolium. 4, fiche 43, Anglais, - striped%20maple
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
moose maple: common name also used when referring to the species Acer spicatum. 5, fiche 43, Anglais, - striped%20maple
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Français
- érable de Pennsylvanie
1, fiche 43, Français, %C3%A9rable%20de%20Pennsylvanie
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- bois barré 1, fiche 43, Français, bois%20barr%C3%A9
correct, nom masculin
- bois d'orignal 1, fiche 43, Français, bois%20d%27orignal
correct, voir observation, nom masculin
- érable bois-barré 2, fiche 43, Français, %C3%A9rable%20bois%2Dbarr%C3%A9
correct, nom masculin
- érable jaspé 3, fiche 43, Français, %C3%A9rable%20jasp%C3%A9
nom masculin
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Arbre de la famille des Sapindaceae. 4, fiche 43, Français, - %C3%A9rable%20de%20Pennsylvanie
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
bois d’original : nom commun aussi employé pour désigner les espèces Dirca palustris et Viburnum alnifolium. 4, fiche 43, Français, - %C3%A9rable%20de%20Pennsylvanie
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Campo(s) temático(s)
- Plantas con semilla (Spermatophyta)
Entrada(s) universal(es) Fiche 43
Fiche 43, La vedette principale, Espagnol
- arce de Pensilvania
1, fiche 43, Espagnol, arce%20de%20Pensilvania
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Espagnol
Fiche 43, Les synonymes, Espagnol
- arce rayado 1, fiche 43, Espagnol, arce%20rayado
correct, nom masculin
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2025-02-06
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Commercial Fishing
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- inshore fleet
1, fiche 44, Anglais, inshore%20fleet
correct, nom
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- inshore fishing fleet 2, fiche 44, Anglais, inshore%20fishing%20fleet
correct, nom
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
In Canada, inshore fleets are fishing fleets that operate close to shore and that are mostly comprised of vessels under 19.8 metres length over all. 3, fiche 44, Anglais, - inshore%20fleet
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- in-shore fleet
- in-shore fishing fleet
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Pêche commerciale
Fiche 44, La vedette principale, Français
- flottille côtière
1, fiche 44, Français, flottille%20c%C3%B4ti%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- flottille de pêche côtière 2, fiche 44, Français, flottille%20de%20p%C3%AAche%20c%C3%B4ti%C3%A8re
correct, nom féminin
- flotte côtière 3, fiche 44, Français, flotte%20c%C3%B4ti%C3%A8re
correct, nom féminin
- flotte de pêche côtière 4, fiche 44, Français, flotte%20de%20p%C3%AAche%20c%C3%B4ti%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Au Canada, les flottilles côtières sont des flottilles de pêche dont les activités s’effectuent près des côtes et qui sont généralement composées de bâtiments d’une longueur hors tout de moins de 19,8 mètres. 5, fiche 44, Français, - flottille%20c%C3%B4ti%C3%A8re
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Dans le domaine du transport par eau, on distingue habituellement les termes «flotte» et «flottille»; le terme «flotte» désigne une réunion de grands bâtiments se livrant à la même activité, tandis que le terme «flottille» désigne une réunion de petits bâtiments. Dans le domaine de la pêche commerciale, les termes «flotte» et «flottille» sont toutefois tous les deux employés pour désigner une réunion de bâtiments de pêche indépendamment de leur taille. Des deux termes, c'est le terme «flottille» qui est d’usage le plus courant dans le domaine de la pêche. 5, fiche 44, Français, - flottille%20c%C3%B4ti%C3%A8re
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2025-02-06
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Mammals
Universal entry(ies) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- eastern pygmy marmoset
1, fiche 45, Anglais, eastern%20pygmy%20marmoset
correct, nom
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- pygmy marmoset 2, fiche 45, Anglais, pygmy%20marmoset
correct, voir observation, nom
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
A primate of the family Callitrichidae. 3, fiche 45, Anglais, - eastern%20pygmy%20marmoset
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
pygmy marmoset: common name also used to refer to the species Cebuella pygmaea. 3, fiche 45, Anglais, - eastern%20pygmy%20marmoset
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Mammifères
Entrée(s) universelle(s) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Cebuella niveiventris
1, fiche 45, Français, Cebuella%20niveiventris
correct, latin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Cebuella niveiventris : Il n’ y a pas de nom commun pour désigner cette espèce. 2, fiche 45, Français, - Cebuella%20niveiventris
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2025-01-27
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Drugs and Drug Addiction
- Social Services and Social Work
- Clinical Psychology
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- substance use disorder treatment
1, fiche 46, Anglais, substance%20use%20disorder%20treatment
correct, nom
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- SUD treatment 1, fiche 46, Anglais, SUD%20treatment
correct, nom
- substance addiction treatment 2, fiche 46, Anglais, substance%20addiction%20treatment
correct, nom
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
The first step of substance use disorder treatment is withdrawal management. 1, fiche 46, Anglais, - substance%20use%20disorder%20treatment
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
substance addiction treatment: The word "addiction" is sometimes considered stigmatizing. 3, fiche 46, Anglais, - substance%20use%20disorder%20treatment
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- treatment of substance use disorder
- treatment of SUD
- treatment of substance addiction
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Drogues et toxicomanie
- Services sociaux et travail social
- Psychologie clinique
Fiche 46, La vedette principale, Français
- traitement du trouble lié à l'usage d'une substance psychoactive
1, fiche 46, Français, traitement%20du%20trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27usage%20d%27une%20substance%20psychoactive
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- traitement du trouble lié à l'utilisation d'une substance psychoactive 1, fiche 46, Français, traitement%20du%20trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27utilisation%20d%27une%20substance%20psychoactive
correct, nom masculin
- traitement du trouble lié à la consommation d'une substance psychoactive 1, fiche 46, Français, traitement%20du%20trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20la%20consommation%20d%27une%20substance%20psychoactive
correct, nom masculin
- traitement du trouble lié à l'usage d'une substance 2, fiche 46, Français, traitement%20du%20trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27usage%20d%27une%20substance
correct, voir observation, nom masculin
- traitement du trouble lié à l'utilisation d'une substance 2, fiche 46, Français, traitement%20du%20trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27utilisation%20d%27une%20substance
correct, voir observation, nom masculin
- traitement du trouble lié à la consommation d'une substance 1, fiche 46, Français, traitement%20du%20trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20la%20consommation%20d%27une%20substance
correct, voir observation, nom masculin
- traitement du TUS 2, fiche 46, Français, traitement%20du%20TUS
correct, nom masculin
- traitement de la toxicomanie 2, fiche 46, Français, traitement%20de%20la%20toxicomanie
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
traitement du trouble lié à l’usage d’une substance; traitement du trouble lié à l’utilisation d’une substance; traitement du trouble lié à la consommation d’une substance : Le mot «substance» n’a pas en français le sens de «substance psychoactive». Par contre, il est parfois indiqué de l’utiliser dans ce sens, notamment lorsqu’on fait référence à certaines classifications. 1, fiche 46, Français, - traitement%20du%20trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27usage%20d%27une%20substance%20psychoactive
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
traitement de la toxicomanie : Les désignations formées par l'ajout du suffixe «-manie» pour désigner un trouble lié à l'usage d’une substance sont parfois considérées comme stigmatisantes. 1, fiche 46, Français, - traitement%20du%20trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27usage%20d%27une%20substance%20psychoactive
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- traitement du trouble de l'usage d'une substance psychoactive
- traitement du trouble de l'utilisation d'une substance psychoactive
- traitement du trouble de la consommation d'une substance psychoactive
- traitement du trouble de l'usage d'une substance
- traitement du trouble de l'utilisation d'une substance
- traitement du trouble de la consommation d'une substance
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2025-01-24
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Bones and Joints
- The Eye
Universal entry(ies) Fiche 47
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- orbital cavity
1, fiche 47, Anglais, orbital%20cavity
correct, nom
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- orbit 2, fiche 47, Anglais, orbit
correct, voir observation, nom
- eye socket 3, fiche 47, Anglais, eye%20socket
correct, nom
- concha of eye 4, fiche 47, Anglais, concha%20of%20eye
nom, vieilli
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
One of the two cavities in the skull which contains an eyeball, orbital fat, extraocular muscles, the optic nerve, [as well as various nerves, blood vessels and fibrous tissues]. 5, fiche 47, Anglais, - orbital%20cavity
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
It is formed by parts of 7 bones: the maxillary, the palatine, the frontal, the sphenoid, the ethmoid, the lacrimal, and the zygomatic, and [it] is shaped roughly like a quadrilateral pyramid. 5, fiche 47, Anglais, - orbital%20cavity
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
orbit: In the Terminologia Anatomica, this designation refers to the orbital cavity, the eyeball and the related structures. However, it is often used to refer to the orbital cavity. 6, fiche 47, Anglais, - orbital%20cavity
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
orbital cavity: designation derived from the Terminologia Anatomica. 6, fiche 47, Anglais, - orbital%20cavity
Record number: 47, Textual support number: 4 OBS
A02.1.00.068: Terminologia Anatomica identifying number. 6, fiche 47, Anglais, - orbital%20cavity
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Os et articulations
- Oeil
Entrée(s) universelle(s) Fiche 47
Fiche 47, La vedette principale, Français
- cavité orbitaire
1, fiche 47, Français, cavit%C3%A9%20orbitaire
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- orbite 2, fiche 47, Français, orbite
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Cavité osseuse rigide dans la boîte crânienne qui contient le globe oculaire, de la graisse orbitaire, les muscles extraoculaires, le nerf optique, des nerfs et des vaisseaux sanguins et du tissu fibreux de différentes sortes. 3, fiche 47, Français, - cavit%C3%A9%20orbitaire
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
orbite : Dans la Terminologia Anatomica, cette désignation fait référence à l'ensemble formé par la cavité orbitaire et le bulbe oculaire et ses annexes. Toutefois, elle est souvent utilisée pour désigner la cavité orbitaire. 4, fiche 47, Français, - cavit%C3%A9%20orbitaire
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
cavité orbitaire : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica. 4, fiche 47, Français, - cavit%C3%A9%20orbitaire
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
A02.1.00.068 : numéro d’identification de la Terminologia Anatomica. 4, fiche 47, Français, - cavit%C3%A9%20orbitaire
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
- Huesos y articulaciones
- Ojo
Entrada(s) universal(es) Fiche 47
Fiche 47, La vedette principale, Espagnol
- órbita del ojo
1, fiche 47, Espagnol, %C3%B3rbita%20del%20ojo
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Espagnol
Fiche 47, Les synonymes, Espagnol
- cavidad orbitaria 2, fiche 47, Espagnol, cavidad%20orbitaria
correct, nom féminin
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Las cavidades orbitarias son las dos cavidades situadas a ambos lados de la línea media de la cara destinadas a alojar los globos oculares y sus anexos. 3, fiche 47, Espagnol, - %C3%B3rbita%20del%20ojo
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
A02.1.00.068: cifra identificadora única de la Terminología Anatómica Internacional. 4, fiche 47, Espagnol, - %C3%B3rbita%20del%20ojo
Fiche 48 - données d’organisme interne 2025-01-24
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Drugs and Drug Addiction
- Tobacco Industry
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- tobacco smoking
1, fiche 48, Anglais, tobacco%20smoking
correct, nom
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- smoking 1, fiche 48, Anglais, smoking
correct, nom
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Tobacco smoking consists of drawing into the mouth, and usually the lungs, smoke from burning tobacco ... The type of product smoked is most commonly cigarettes, but can also include cigarillos, cigars, pipes or water pipes. 1, fiche 48, Anglais, - tobacco%20smoking
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Drogues et toxicomanie
- Industrie du tabac
Fiche 48, La vedette principale, Français
- consommation de tabac à fumer
1, fiche 48, Français, consommation%20de%20tabac%20%C3%A0%20fumer
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- tabagisme 1, fiche 48, Français, tabagisme
voir observation, nom masculin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
La consommation de tabac à fumer entraîne [...] des lésions pulmonaires qui réduisent l’apport de l’organisme en oxygène, ce qui accroît le risque de complications pulmonaires postopératoires. 1, fiche 48, Français, - consommation%20de%20tabac%20%C3%A0%20fumer
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
tabagisme : Bien que la désignation «tabagisme» désigne la consommation de tabac, peu importe la manière dont il est consommé, elle sert souvent à désigner la consommation de tabac à fumer. 2, fiche 48, Français, - consommation%20de%20tabac%20%C3%A0%20fumer
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2025-01-24
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Human Behaviour
- Personality Development
- Clinical Psychology
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- other-directedness
1, fiche 49, Anglais, other%2Ddirectedness
correct, nom
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
[A] personality type in which a person's sense of social identity is dependent upon the approval of others. 1, fiche 49, Anglais, - other%2Ddirectedness
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Comportement humain
- Développement de la personnalité
- Psychologie clinique
Fiche 49, La vedette principale, Français
- extro-détermination
1, fiche 49, Français, extro%2Dd%C3%A9termination
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
L'extro-détermination : cette expression a été forgée [...] pour désigner la tendance de l'individu à être perméable aux influences des médias et aux modes de sa communauté(clan, bande, groupe...), bien plus qu'aux traditions de sa famille ou à la culture de son pays. 1, fiche 49, Français, - extro%2Dd%C3%A9termination
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Campo(s) temático(s)
- Comportamiento humano
- Desarrollo de la personalidad
- Psicología clínica
Fiche 49, La vedette principale, Espagnol
- extrodeterminación
1, fiche 49, Espagnol, extrodeterminaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Espagnol
Fiche 49, Les synonymes, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Entre otras características que el autor atribuía entonces a la multitud, señalaba la extrodeterminación, o la ausencia de un pensar y obrar autónomos, amén de una falta de sentido de la realidad, maniqueísmo y un carácter obsesivo y esquizoide. 1, fiche 49, Espagnol, - extrodeterminaci%C3%B3n
Fiche 50 - données d’organisme interne 2025-01-23
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Offences and crimes
- Family Law (common law)
- Social Problems
- Sociology of the Family
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- abuse
1, fiche 50, Anglais, abuse
correct, nom
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- maltreatment 2, fiche 50, Anglais, maltreatment
correct
- mistreatment 3, fiche 50, Anglais, mistreatment
à éviter, voir observation
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
It is called abuse anytime people use their ability or influence to limit or control your rights and freedoms. The relationship is not equal because you are afraid that if you speak up or take action, you will be threatened, hurt, or the relationship will end. Abuse is never your fault. 4, fiche 50, Anglais, - abuse
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
mistreatment: Although the term "mistreatment" is sometimes used for this concept, it should be avoided as a synonym of "abuse," because according to some authors, "mistreatment" has a broader scope than "abuse." 5, fiche 50, Anglais, - abuse
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Infractions et crimes
- Droit de la famille (common law)
- Problèmes sociaux
- Sociologie de la famille
Fiche 50, La vedette principale, Français
- maltraitance
1, fiche 50, Français, maltraitance
correct, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- mauvais traitement 1, fiche 50, Français, mauvais%20traitement
correct, voir observation, nom masculin
- abus 2, fiche 50, Français, abus
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Au début de la relation, S. T. tente de se défendre lorsque l’accusé use de violence envers elle, mais celle-ci comprend rapidement que plus elle argumente, plus il est violent. Cette maltraitance entraîne des marques de violence évidentes qui l’empêchent de travailler. Comme elle génère moins de revenus, le cycle recommence. 3, fiche 50, Français, - maltraitance
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
mauvais traitement : désignation habituellement utilisée au pluriel pour désigner des actes concrets. 4, fiche 50, Français, - maltraitance
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
abus : Bien qu’il soit présent dans l’usage, le terme «abus» est à éviter dans le sens de «maltraitance», car «abus» signifie notamment excès. 4, fiche 50, Français, - maltraitance
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- mauvais traitements
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2025-01-10
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- person who uses drugs
1, fiche 51, Anglais, person%20who%20uses%20drugs
correct, nom
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
- PWUD 2, fiche 51, Anglais, PWUD
correct, voir observation, nom
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- drug user 3, fiche 51, Anglais, drug%20user
à éviter, nom, péjoratif
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
The overdose crisis is a complex public health issue that has significant impacts on people who use drugs and their loved ones. 4, fiche 51, Anglais, - person%20who%20uses%20drugs
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
PWUD: The use of an abbreviation to refer to a person is sometimes considered stigmatizing. 5, fiche 51, Anglais, - person%20who%20uses%20drugs
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Drogues et toxicomanie
Fiche 51, La vedette principale, Français
- personne qui consomme des drogues
1, fiche 51, Français, personne%20qui%20consomme%20des%20drogues
correct, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- personne qui utilise des drogues 2, fiche 51, Français, personne%20qui%20utilise%20des%20drogues
correct, nom féminin
- PUD 2, fiche 51, Français, PUD
correct, voir observation, nom féminin
- PUD 2, fiche 51, Français, PUD
- personne utilisatrice de drogues 3, fiche 51, Français, personne%20utilisatrice%20de%20drogues
correct, nom féminin
- PUD 3, fiche 51, Français, PUD
correct, voir observation, nom féminin
- PUD 3, fiche 51, Français, PUD
- consommateur de drogues 4, fiche 51, Français, consommateur%20de%20drogues
correct, voir observation, nom masculin
- utilisateur de drogues 5, fiche 51, Français, utilisateur%20de%20drogues
correct, voir observation, nom masculin
- usager de drogues 6, fiche 51, Français, usager%20de%20drogues
correct, voir observation, nom masculin
- drogué 7, fiche 51, Français, drogu%C3%A9
à éviter, nom masculin, péjoratif
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
La crise des surdoses est un problème de santé publique complexe qui a des répercussions importantes sur les personnes qui consomment des drogues, de même que sur leurs proches. 8, fiche 51, Français, - personne%20qui%20consomme%20des%20drogues
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
PUD : L'utilisation d’une abréviation pour désigner une personne est parfois considérée comme stigmatisante. 9, fiche 51, Français, - personne%20qui%20consomme%20des%20drogues
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
consommateur de drogues; utilisateur de drogues; usager de drogues : Ces désignations sont parfois considérées comme stigmatisantes. 9, fiche 51, Français, - personne%20qui%20consomme%20des%20drogues
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Campo(s) temático(s)
- Drogas y toxicomanía
Fiche 51, La vedette principale, Espagnol
- consumidor de drogas
1, fiche 51, Espagnol, consumidor%20de%20drogas
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Espagnol
Fiche 51, Les synonymes, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Es un error afirmar que todo consumidor de drogas sea un delincuente. El que algunos consumidores se vean involucrados en problemas delictivos, no quiere decir que todos lo sean. 1, fiche 51, Espagnol, - consumidor%20de%20drogas
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Todas las personas que experimentan, prueban o consumen ocasionalmente no son dependientes (drogadictos). 1, fiche 51, Espagnol, - consumidor%20de%20drogas
Fiche 52 - données d’organisme interne 2025-01-10
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Penal Law
- Family Law (common law)
- Social Problems
- Sociology of the Family
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- intimate partner abuse
1, fiche 52, Anglais, intimate%20partner%20abuse
correct, nom
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- partner abuse 2, fiche 52, Anglais, partner%20abuse
correct, nom
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
... being a high risk for general re-offending, a high risk for assaultive behaviour and partner abuse ... 3, fiche 52, Anglais, - intimate%20partner%20abuse
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Intimate partner abuse is a pattern of behaviour intended to exercise control that one intimate partner perpetrates towards the other. 4, fiche 52, Anglais, - intimate%20partner%20abuse
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- intimate-partner abuse
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Droit pénal
- Droit de la famille (common law)
- Problèmes sociaux
- Sociologie de la famille
Fiche 52, La vedette principale, Français
- maltraitance de partenaire intime
1, fiche 52, Français, maltraitance%20de%20partenaire%20intime
correct, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- maltraitance envers le partenaire intime 1, fiche 52, Français, maltraitance%20envers%20le%20partenaire%20intime
correct, nom féminin
- maltraitance envers la partenaire intime 1, fiche 52, Français, maltraitance%20envers%20la%20partenaire%20intime
correct, nom féminin
- maltraitance à l'égard du partenaire intime 1, fiche 52, Français, maltraitance%20%C3%A0%20l%27%C3%A9gard%20du%20partenaire%20intime
correct, nom féminin
- maltraitance à l'égard de la partenaire intime 1, fiche 52, Français, maltraitance%20%C3%A0%20l%27%C3%A9gard%20de%20la%20partenaire%20intime
correct, nom féminin
- maltraitance contre le partenaire intime 1, fiche 52, Français, maltraitance%20contre%20le%20partenaire%20intime
correct, nom féminin
- maltraitance contre la partenaire intime 1, fiche 52, Français, maltraitance%20contre%20la%20partenaire%20intime
correct, nom féminin
- mauvais traitement de partenaire intime 1, fiche 52, Français, mauvais%20traitement%20de%20partenaire%20intime
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
La maltraitance de partenaire intime est un schéma de comportement adopté dans le but de contrôler qu’un partenaire intime exerce sur l’autre. 2, fiche 52, Français, - maltraitance%20de%20partenaire%20intime
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
mauvais traitement de partenaire intime : désignation habituellement utilisée au pluriel pour désigner des actes concrets. 2, fiche 52, Français, - maltraitance%20de%20partenaire%20intime
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- mauvais traitements de partenaire intime
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2025-01-09
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Offences and crimes
- Family Law (common law)
- Social Problems
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- chronic abuse
1, fiche 53, Anglais, chronic%20abuse
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- chronic maltreatment 2, fiche 53, Anglais, chronic%20maltreatment
correct
- chronic violence 3, fiche 53, Anglais, chronic%20violence
correct, voir observation
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
It is the society's position that there is a need for ongoing protection of M. and that no supervision order could adequately protect M. from his parents. The society submits that the parents physically and emotionally abused M.'s sister F. and that the very serious physical injuries sustained by her were intentionally inflicted by the mother and father. The society further submits that the parents caused serious emotional harm to M., as he witnessed his sister's chronic abuse. 4, fiche 53, Anglais, - chronic%20abuse
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
chronic violence: Although some authors would argue that the meanings of the terms "chronic abuse" and "chronic violence" differ, because "abuse" means a pattern of behaviour intended to exercise control, whereas "violence" can be punctual in nature, the two terms are mostly used interchangeably. 5, fiche 53, Anglais, - chronic%20abuse
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Infractions et crimes
- Droit de la famille (common law)
- Problèmes sociaux
Fiche 53, La vedette principale, Français
- maltraitance chronique
1, fiche 53, Français, maltraitance%20chronique
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- mauvais traitement chronique 2, fiche 53, Français, mauvais%20traitement%20chronique
correct, voir observation, nom masculin
- violence chronique 3, fiche 53, Français, violence%20chronique
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
violence chronique : Bien que certains auteurs affirment que les sens des termes «maltraitance chronique» et «violence chronique» diffèrent, car la «maltraitance» est un schéma de comportement adopté dans le but de contrôler, tandis que la «violence» peut être ponctuelle, ces termes sont le plus souvent employés de façon interchangeable. 4, fiche 53, Français, - maltraitance%20chronique
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
mauvais traitement chronique : désignation habituellement utilisée au pluriel pour désigner des actes concrets. 4, fiche 53, Français, - maltraitance%20chronique
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- mauvais traitements choniques
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2025-01-09
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Family Law (common law)
- Social Problems
- Sociology of the Family
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- financial abuse
1, fiche 54, Anglais, financial%20abuse
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- economic abuse 2, fiche 54, Anglais, economic%20abuse
correct
- financial or material abuse 3, fiche 54, Anglais, financial%20or%20material%20abuse
correct
- material abuse 4, fiche 54, Anglais, material%20abuse
correct
- financial violence 5, fiche 54, Anglais, financial%20violence
correct, voir observation
- financial mistreatment 6, fiche 54, Anglais, financial%20mistreatment
voir observation
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
... material abuse[,] often involving widowed adults living alone and perpetrated by a distant relative or a non-relative rather than by a close family member. 7, fiche 54, Anglais, - financial%20abuse
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
financial violence: Although some authors would argue that the meanings of the terms "financial abuse" and "financial violence" differ, because "abuse" means a pattern of behaviour intended to exercise control, whereas "violence" can be punctual in nature, the two terms are mostly used interchangeably. 8, fiche 54, Anglais, - financial%20abuse
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
financial mistreatment: The term "financial mistreatment" is sometimes used for this concept, even though, according to some authors, "mistreatment" has a broader scope than "abuse." 8, fiche 54, Anglais, - financial%20abuse
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Droit de la famille (common law)
- Problèmes sociaux
- Sociologie de la famille
Fiche 54, La vedette principale, Français
- maltraitance financière
1, fiche 54, Français, maltraitance%20financi%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- mauvais traitement financier 1, fiche 54, Français, mauvais%20traitement%20financier
correct, voir observation, nom masculin
- mauvais traitement matériel 2, fiche 54, Français, mauvais%20traitement%20mat%C3%A9riel
correct, voir observation, nom masculin
- violence financière 3, fiche 54, Français, violence%20financi%C3%A8re
correct, voir observation, nom féminin
- abus financier 4, fiche 54, Français, abus%20financier
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
violence financière : Bien que certains auteurs affirment que les sens des termes «maltraitance financière» et «violence financière» diffèrent, car la «maltraitance» est un schéma de comportement adopté dans le but de contrôler, tandis que la «violence» peut être ponctuelle, ces termes sont le plus souvent employés de façon interchangeable. 5, fiche 54, Français, - maltraitance%20financi%C3%A8re
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
mauvais traitement financier; mauvais traitement matériel : désignations habituellement utilisées au pluriel pour désigner des actes concrets. 1, fiche 54, Français, - maltraitance%20financi%C3%A8re
Record number: 54, Textual support number: 3 OBS
abus financier : Bien qu’il soit présent dans l’usage, le terme «abus financier» est à éviter dans le sens de «maltraitance financière», car «abus» signifie notamment excès. 5, fiche 54, Français, - maltraitance%20financi%C3%A8re
Fiche 54, Terme(s)-clé(s)
- mauvais traitements financiers
- mauvais traitements matériels
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Campo(s) temático(s)
- Derecho de familia (common law)
- Problemas sociales
- Sociología de la familia
Fiche 54, La vedette principale, Espagnol
- explotación económica
1, fiche 54, Espagnol, explotaci%C3%B3n%20econ%C3%B3mica
correct, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Espagnol
Fiche 54, Les synonymes, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2025-01-09
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Offences and crimes
- Family Law (common law)
- Social Problems
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- emotional abuse
1, fiche 55, Anglais, emotional%20abuse
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- emotional maltreatment 2, fiche 55, Anglais, emotional%20maltreatment
correct
- emotional violence 3, fiche 55, Anglais, emotional%20violence
correct, voir observation
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Children and Family Services Act[,] Nova Scotia[:] "emotional abuse" means acts that seriously interfere with a child's healthy development, emotional functioning and attachment to others such as (i) rejection, (ii) isolation, including depriving the child from normal social interactions, (iii) deprivation of affection or cognitive stimulation, (iv) inappropriate criticism, humiliation or expectations of or threats or accusations toward the child, or (v) any other similar acts[.] 4, fiche 55, Anglais, - emotional%20abuse
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
emotional violence: Although some authors would argue that the meanings of the terms "emotional abuse" and "emotional violence" differ, because "abuse" means a pattern of behaviour intended to exercise control, whereas "violence" can be punctual in nature, the two terms are mostly used interchangeably. 5, fiche 55, Anglais, - emotional%20abuse
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Infractions et crimes
- Droit de la famille (common law)
- Problèmes sociaux
Fiche 55, La vedette principale, Français
- maltraitance émotionnelle
1, fiche 55, Français, maltraitance%20%C3%A9motionnelle
correct, nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- maltraitance émotive 2, fiche 55, Français, maltraitance%20%C3%A9motive
correct, nom féminin
- mauvais traitement émotionnel 2, fiche 55, Français, mauvais%20traitement%20%C3%A9motionnel
correct, voir observation, nom masculin
- mauvais traitement émotif 2, fiche 55, Français, mauvais%20traitement%20%C3%A9motif
correct, voir observation, nom masculin
- violence émotionnelle 3, fiche 55, Français, violence%20%C3%A9motionnelle
correct, voir observation, nom féminin
- violence émotive 4, fiche 55, Français, violence%20%C3%A9motive
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
violence émotionnelle; violence émotive : Bien que certains auteurs affirment que les sens des termes «maltraitance émotionnelle»/«maltraitance émotive» et «violence émotionnelle»/«violence émotive » diffèrent, car la «maltraitance» est un schéma de comportement adopté dans le but de contrôler, tandis que la «violence» peut être ponctuelle, ces termes sont le plus souvent employés de façon interchangeable. 5, fiche 55, Français, - maltraitance%20%C3%A9motionnelle
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
mauvais traitement émotionnel; mauvais traitement émotif : désignations habituellement utilisées au pluriel pour désigner des actes concrets. 5, fiche 55, Français, - maltraitance%20%C3%A9motionnelle
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- mauvais traitements émotionnels
- mauvais traitements émotifs
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2025-01-08
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Offences and crimes
- Family Law (common law)
- Social Problems
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- physical abuse
1, fiche 56, Anglais, physical%20abuse
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- physical maltreatment 2, fiche 56, Anglais, physical%20maltreatment
correct
- physical violence 3, fiche 56, Anglais, physical%20violence
correct, voir observation
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
On the evidence, the jury could find that the physical abuse escalated during Paolo's life and continued until very shortly before Paolo's death. 4, fiche 56, Anglais, - physical%20abuse
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
physical violence: Although some authors would argue that the meanings of the terms "physical abuse" and "physical violence" differ, because "abuse" means a pattern of behaviour intended to exercise control, whereas "violence" can be punctual in nature, the two terms are mostly used interchangeably. 5, fiche 56, Anglais, - physical%20abuse
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Infractions et crimes
- Droit de la famille (common law)
- Problèmes sociaux
Fiche 56, La vedette principale, Français
- maltraitance physique
1, fiche 56, Français, maltraitance%20physique
correct, nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- maltraitance corporelle 2, fiche 56, Français, maltraitance%20corporelle
correct, nom féminin
- mauvais traitement physique 3, fiche 56, Français, mauvais%20traitement%20physique
correct, voir observation, nom masculin
- mauvais traitement corporel 4, fiche 56, Français, mauvais%20traitement%20corporel
correct, voir observation, nom masculin
- sévices physiques 5, fiche 56, Français, s%C3%A9vices%20physiques
correct, nom masculin, pluriel
- sévices corporels 6, fiche 56, Français, s%C3%A9vices%20corporels
correct, nom masculin, pluriel
- violence physique 7, fiche 56, Français, violence%20physique
correct, voir observation, nom féminin
- abus physique 8, fiche 56, Français, abus%20physique
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
La maltraitance physique est caractérisée par des gestes, des paroles, des attitudes ou un défaut d’actions appropriées qui constituent une atteinte à l’intégrité physique, émotive et morale, à la santé, ainsi qu’à la sécurité et au bien-être d’une personne aînée. 9, fiche 56, Français, - maltraitance%20physique
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
violence physique : Bien que certains auteurs affirment que les sens des termes «maltraitance physique» et «violence physique» diffèrent, car la «maltraitance» est un schéma de comportement adopté dans le but de contrôler, tandis que la «violence» peut être ponctuelle, ces termes sont le plus souvent employés de façon interchangeable. 10, fiche 56, Français, - maltraitance%20physique
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
mauvais traitement physique; mauvais traitement corporel : désignations habituellement utilisées au pluriel pour désigner des actes concrets. 10, fiche 56, Français, - maltraitance%20physique
Record number: 56, Textual support number: 3 OBS
sévices corporels; sévices physiques : désignations inusitées au singulier. 10, fiche 56, Français, - maltraitance%20physique
Record number: 56, Textual support number: 4 OBS
abus physique : Bien qu’il soit présent dans l’usage, le terme «abus physique» est à éviter dans le sens de «maltraitance physique», car «abus» signifie notamment excès. 10, fiche 56, Français, - maltraitance%20physique
Record number: 56, Textual support number: 5 OBS
abus physique : Il est à noter que la Loi sur la protection de la jeunesse du Québec emploie le terme «abus physique» comme équivalent de «physical abuse». 10, fiche 56, Français, - maltraitance%20physique
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- mauvais traitements physiques
- mauvais traitements corporels
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Campo(s) temático(s)
- Infracciones y crímenes
- Derecho de familia (common law)
- Problemas sociales
Fiche 56, La vedette principale, Espagnol
- violencia física
1, fiche 56, Espagnol, violencia%20f%C3%ADsica
correct, nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Espagnol
Fiche 56, Les synonymes, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2024-12-30
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Drugs and Drug Addiction
- Social Services and Social Work
- Clinical Psychology
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- substance use disorder treatment centre
1, fiche 57, Anglais, substance%20use%20disorder%20treatment%20centre
correct, nom
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- substance use treatment centre 2, fiche 57, Anglais, substance%20use%20treatment%20centre
correct, nom
- SUD treatment centre 3, fiche 57, Anglais, SUD%20treatment%20centre
correct, nom
- substance addiction treatment centre 4, fiche 57, Anglais, substance%20addiction%20treatment%20centre
correct, voir observation, nom
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
Many substance use treatment centres now intentionally integrate an analysis of trauma in both assessment and treatment approaches. 2, fiche 57, Anglais, - substance%20use%20disorder%20treatment%20centre
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
substance addiction treatment centre: The word "addiction" is sometimes considered stigmatizing. 5, fiche 57, Anglais, - substance%20use%20disorder%20treatment%20centre
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- substance use disorder treatment center
- substance use treatment center
- SUD treatment center
- substance addiction treatment center
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Drogues et toxicomanie
- Services sociaux et travail social
- Psychologie clinique
Fiche 57, La vedette principale, Français
- centre de traitement du trouble lié à l'usage d'une substance psychoactive
1, fiche 57, Français, centre%20de%20traitement%20du%20trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27usage%20d%27une%20substance%20psychoactive
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- centre de traitement du trouble lié à l'utilisation d'une substance psychoactive 1, fiche 57, Français, centre%20de%20traitement%20du%20trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27utilisation%20d%27une%20substance%20psychoactive
correct, nom masculin
- centre de traitement du trouble lié à l'usage d'une substance 1, fiche 57, Français, centre%20de%20traitement%20du%20trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27usage%20d%27une%20substance
correct, voir observation, nom masculin
- centre de traitement du trouble lié à l'utilisation d'une substance 1, fiche 57, Français, centre%20de%20traitement%20du%20trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27utilisation%20d%27une%20substance
correct, voir observation, nom masculin
- centre de traitement du TUS 2, fiche 57, Français, centre%20de%20traitement%20du%20TUS
correct, nom masculin
- centre de traitement de la toxicomanie 3, fiche 57, Français, centre%20de%20traitement%20de%20la%20toxicomanie
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
centre de traitement du trouble lié à l’usage d’une substance; centre de traitement du trouble lié à l’utilisation d’une substance : Le mot «substance» n’a pas en français le sens de «substance psychoactive». Par contre, il est parfois indiqué de l’utiliser dans ce sens, notamment lorsqu’on fait référence à certaines classifications. 1, fiche 57, Français, - centre%20de%20traitement%20du%20trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27usage%20d%27une%20substance%20psychoactive
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
centre de traitement de la toxicomanie : Les désignations formées par l'ajout du suffixe «-manie» pour désigner un trouble lié à l'usage d’une substance sont parfois considérées comme stigmatisantes. 1, fiche 57, Français, - centre%20de%20traitement%20du%20trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27usage%20d%27une%20substance%20psychoactive
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- centre de traitement du trouble de l'usage d'une substance psychoactive
- centre de traitement du trouble de l'utilisation d'une substance psychoactive
- centre de traitement du trouble de l'usage d'une substance
- centre de traitement du trouble de l'utilisation d'une substance
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2024-12-30
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Offences and crimes
- Family Law (common law)
- Social Problems
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- sexual abuse
1, fiche 58, Anglais, sexual%20abuse
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- sexual maltreatment 2, fiche 58, Anglais, sexual%20maltreatment
correct
- sexual violence 3, fiche 58, Anglais, sexual%20violence
correct, voir observation
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
Sexual Maltreatment. Relative to physical maltreatment, the prevalence rate for sexual victimization is much lower on a national scale ... However, similar to physical maltreatment, the negative effects of sexual maltreatment are wide ranging. 4, fiche 58, Anglais, - sexual%20abuse
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
sexual violence: Although some authors would argue that the meanings of the terms "sexual abuse" and "sexual violence" differ, because "abuse" means a pattern of behaviour intended to exercise control, whereas "violence" can be punctual in nature, the two terms are mostly used interchangeably. 5, fiche 58, Anglais, - sexual%20abuse
Record number: 58, Textual support number: 1 PHR
sexual abuse victim, sexual maltreatment victim, victim of sexual abuse, victim of sexual maltreatment 5, fiche 58, Anglais, - sexual%20abuse
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Infractions et crimes
- Droit de la famille (common law)
- Problèmes sociaux
Fiche 58, La vedette principale, Français
- maltraitance sexuelle
1, fiche 58, Français, maltraitance%20sexuelle
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- mauvais traitement sexuel 2, fiche 58, Français, mauvais%20traitement%20sexuel
correct, voir observation, nom masculin
- violence sexuelle 3, fiche 58, Français, violence%20sexuelle
correct, voir observation, nom féminin
- abus sexuel 4, fiche 58, Français, abus%20sexuel
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
violence sexuelle : Bien que certains auteurs affirment que les sens des termes «maltraitance sexuelle» et «violence sexuelle» diffèrent, car la «maltraitance» est un schéma de comportement adopté dans le but de contrôler, tandis que la «violence» peut être ponctuelle, ces termes sont le plus souvent employés de façon interchangeable. 5, fiche 58, Français, - maltraitance%20sexuelle
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
mauvais traitement sexuel : désignation habituellement utilisée au pluriel pour désigner des actes concrets. 5, fiche 58, Français, - maltraitance%20sexuelle
Record number: 58, Textual support number: 3 OBS
abus sexuel : Bien qu’il soit présent dans l’usage, le terme «abus sexuel» est à éviter dans le sens de «maltraitance sexuelle», car «abus» signifie notamment excès. 5, fiche 58, Français, - maltraitance%20sexuelle
Record number: 58, Textual support number: 4 OBS
abus sexuel : Il est à noter que la Loi sur la protection de la jeunesse du Québec emploie le terme «abus sexuel» comme équivalent de «sexual abuse». 5, fiche 58, Français, - maltraitance%20sexuelle
Record number: 58, Textual support number: 1 PHR
victime de maltraitance sexuelle, victime de mauvais traitements sexuels 5, fiche 58, Français, - maltraitance%20sexuelle
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- mauvais traitements sexuels
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Campo(s) temático(s)
- Infracciones y crímenes
- Derecho de familia (common law)
- Problemas sociales
Fiche 58, La vedette principale, Espagnol
- abuso sexual
1, fiche 58, Espagnol, abuso%20sexual
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Espagnol
Fiche 58, Les synonymes, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Conducta sexual directa (con contacto físico) o indirecta contra la voluntad de la [persona] o cuando se encuentra imposibilitada de consentir. 2, fiche 58, Espagnol, - abuso%20sexual
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
Se considera como abuso sexual [...] la actividad sexual inducida prevaliéndose de una situación de superioridad dada la particular condición de la víctima, por trastorno o deficiencia mental, o por dependencia económica, laboral, desamparo, inexperiencia o ignorancia. 3, fiche 58, Espagnol, - abuso%20sexual
Fiche 59 - données d’organisme interne 2024-12-24
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Offences and crimes
- Family Law (common law)
- Social Problems
- Sociology of Old Age
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- institutional abuse
1, fiche 59, Anglais, institutional%20abuse
correct, nom
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
Institutional abuse ... happens in a nursing home, foster home, or assisted-living facility. The abuser's job is to help care for the vulnerable adult. 2, fiche 59, Anglais, - institutional%20abuse
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Infractions et crimes
- Droit de la famille (common law)
- Problèmes sociaux
- Sociologie de la vieillesse
Fiche 59, La vedette principale, Français
- maltraitance institutionnelle
1, fiche 59, Français, maltraitance%20institutionnelle
correct, nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- mauvais traitement institutionnel 2, fiche 59, Français, mauvais%20traitement%20institutionnel
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
[...] mauvais traitements qui ont lieu dans un établissement résidentiel (comme un foyer de soins infirmiers), un foyer d’accueil ou une résidence-services. 2, fiche 59, Français, - maltraitance%20institutionnelle
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
mauvais traitement institutionnel : désignation habituellement utilisée au pluriel pour désigner des actes concrets. 3, fiche 59, Français, - maltraitance%20institutionnelle
Fiche 59, Terme(s)-clé(s)
- mauvais traitements institutionnels
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2024-12-23
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Family Law (common law)
- Social Problems
- Sociology of the Family
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- verbal abuse
1, fiche 60, Anglais, verbal%20abuse
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- verbal violence 2, fiche 60, Anglais, verbal%20violence
correct, voir observation
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
The impact of verbal abuse is no less dangerous than the impact of physical violence. Verbal abuse does not result in physical damage, but does result in psychological injury to the victim. 3, fiche 60, Anglais, - verbal%20abuse
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
verbal violence: Although some authors would argue that the meanings of the terms "verbal abuse" and "verbal violence" differ, because "abuse" means a pattern of behaviour intended to exercise control, whereas "violence" can be punctual in nature, the two terms are mostly used interchangeably. 4, fiche 60, Anglais, - verbal%20abuse
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Droit de la famille (common law)
- Problèmes sociaux
- Sociologie de la famille
Fiche 60, La vedette principale, Français
- maltraitance verbale
1, fiche 60, Français, maltraitance%20verbale
correct, nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- mauvais traitement verbal 2, fiche 60, Français, mauvais%20traitement%20verbal
correct, voir observation, nom masculin
- violence verbale 3, fiche 60, Français, violence%20verbale
correct, voir observation, nom féminin
- abus verbal 4, fiche 60, Français, abus%20verbal
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
violence verbale : Bien que certains auteurs affirment que les sens des termes «maltraitance verbale» et «violence verbale» diffèrent, car la «maltraitance» est un schéma de comportement adopté dans le but de contrôler, tandis que la «violence» peut être ponctuelle, ces termes sont le plus souvent employés de façon interchangeable. 5, fiche 60, Français, - maltraitance%20verbale
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
mauvais traitement verbal : désignation habituellement utilisée au pluriel pour désigner des actes concrets. 5, fiche 60, Français, - maltraitance%20verbale
Record number: 60, Textual support number: 3 OBS
abus verbal : Bien qu’il soit présent dans l’usage, le terme «abus verbal» est à éviter dans le sens de «maltraitance verbale», car «abus» signifie notamment excès. 5, fiche 60, Français, - maltraitance%20verbale
Fiche 60, Terme(s)-clé(s)
- mauvais traitements verbaux
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2024-12-23
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Offences and crimes
- Family Law (common law)
- Social Problems
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- psychological abuse
1, fiche 61, Anglais, psychological%20abuse
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- mental abuse 2, fiche 61, Anglais, mental%20abuse
correct
- psychological maltreatment 3, fiche 61, Anglais, psychological%20maltreatment
correct
- mental maltreatment 4, fiche 61, Anglais, mental%20maltreatment
correct
- psychological violence 5, fiche 61, Anglais, psychological%20violence
correct, voir observation
- mental violence 6, fiche 61, Anglais, mental%20violence
correct, voir observation
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
Psychological abuse may take the form of verbal intimidation, humiliation and harassment, shouting, threats of physical harm and withholding of affection. 7, fiche 61, Anglais, - psychological%20abuse
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
psychological violence; mental violence: Although some authors would argue that the meanings of the terms "psychological abuse"/"mental abuse" and "psychological violence"/"mental violence" differ, because "abuse" means a pattern of behaviour intended to exercise control, whereas "violence" can be punctual in nature, these terms are mostly used interchangeably. 7, fiche 61, Anglais, - psychological%20abuse
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Infractions et crimes
- Droit de la famille (common law)
- Problèmes sociaux
Fiche 61, La vedette principale, Français
- maltraitance psychologique
1, fiche 61, Français, maltraitance%20psychologique
correct, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- maltraitance mentale 2, fiche 61, Français, maltraitance%20mentale
correct, nom féminin
- mauvais traitement psychologique 2, fiche 61, Français, mauvais%20traitement%20psychologique
correct, voir observation, nom masculin
- mauvais traitement mental 2, fiche 61, Français, mauvais%20traitement%20mental
correct, voir observation, nom masculin
- violence psychologique 3, fiche 61, Français, violence%20psychologique
correct, voir observation, nom féminin
- violence mentale 2, fiche 61, Français, violence%20mentale
correct, voir observation, nom féminin
- abus psychologique 2, fiche 61, Français, abus%20psychologique
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
L’exposition à la violence conjugale est aussi considérée par plusieurs comme une forme de maltraitance psychologique[.] Ce type de maltraitance peut être difficile à déceler puisque les conséquences engendrées ne sont pas toujours visibles. 4, fiche 61, Français, - maltraitance%20psychologique
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
violence psychologique; violence mentale : Bien que certains auteurs affirment que les sens des termes «maltraitance psychologique»/«maltraitance mentale» et «violence psychologique»/«violence mentale» diffèrent, car la «maltraitance» est un schéma de comportement adopté dans le but de contrôler, tandis que la «violence» peut être ponctuelle, ces termes sont le plus souvent employés de façon interchangeable. 5, fiche 61, Français, - maltraitance%20psychologique
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
mauvais traitement psychologique; mauvais traitement mental : désignations habituellement utilisées au pluriel pour désigner des actes concrets. 5, fiche 61, Français, - maltraitance%20psychologique
Record number: 61, Textual support number: 3 OBS
abus psychologique : Bien qu’il soit présent dans l’usage, le terme «abus psychologique» est à éviter dans le sens de «maltraitance psychologique», car «abus» signifie notamment excès. 5, fiche 61, Français, - maltraitance%20psychologique
Fiche 61, Terme(s)-clé(s)
- mauvais traitements psychologiques
- mauvais traitements mentaux
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Campo(s) temático(s)
- Infracciones y crímenes
- Derecho de familia (common law)
- Problemas sociales
Fiche 61, La vedette principale, Espagnol
- maltrato emocional
1, fiche 61, Espagnol, maltrato%20emocional
correct, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Espagnol
Fiche 61, Les synonymes, Espagnol
- abuso psicológico 2, fiche 61, Espagnol, abuso%20psicol%C3%B3gico
nom masculin
- abuso sicológico 3, fiche 61, Espagnol, abuso%20sicol%C3%B3gico
nom masculin
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Acciones u omisiones [...] que tienen como propósito denigrar, controlar y bloquear la autonomía de la [persona]. Incluye aislamiento, burla, celos excesivos, control económico, control del pensamiento, agresión verbal, amenazas, hostigamiento y sobreposesividad. Todas estas conductas están intercaladas con comportamiento cariñoso e indulgente. 1, fiche 61, Espagnol, - maltrato%20emocional
Fiche 62 - données d’organisme interne 2024-12-19
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Medication
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- drug
1, fiche 62, Anglais, drug
correct, nom
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- medicine 2, fiche 62, Anglais, medicine
correct, nom
- pharmaceutical 3, fiche 62, Anglais, pharmaceutical
correct, nom
- medication 4, fiche 62, Anglais, medication
correct, nom
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
Any chemical compound used on or administered to humans or animals as an aid in the diagnosis, treatment, or prevention of disease or other abnormal condition ... 5, fiche 62, Anglais, - drug
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Médicaments
Fiche 62, La vedette principale, Français
- médicament
1, fiche 62, Français, m%C3%A9dicament
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- drogue 2, fiche 62, Français, drogue
correct, loi fédérale, voir observation, nom féminin
- médication 3, fiche 62, Français, m%C3%A9dication
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
Substance employée en vue de prévenir, diagnostiquer, soulager ou traiter une maladie, un trouble, ou de restaurer ou modifier des fonctions organiques. 4, fiche 62, Français, - m%C3%A9dicament
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
drogue : Le terme «drogue» a ce sens uniquement dans le contexte de la Loi sur les aliments et drogues. 5, fiche 62, Français, - m%C3%A9dicament
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
médication : La médication est l'ensemble des médicaments utilisés dans le traitement d’une maladie donnée, ou le fait même d’employer des médicaments dans un but thérapeutique. Au Québec, on emploie aussi ce terme pour désigner l'ensemble des médicaments d’un malade, toutes indications confondues, mais cet emploi est un anglicisme. 3, fiche 62, Français, - m%C3%A9dicament
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Campo(s) temático(s)
- Medicamentos
Fiche 62, La vedette principale, Espagnol
- medicamento
1, fiche 62, Espagnol, medicamento
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Espagnol
Fiche 62, Les synonymes, Espagnol
- fármaco 2, fiche 62, Espagnol, f%C3%A1rmaco
correct, nom masculin
- medicina 2, fiche 62, Espagnol, medicina
correct, nom féminin
- droga 3, fiche 62, Espagnol, droga
correct, nom féminin
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
Cualquier sustancia o combinación de sustancias previstas para ser farmacológicamente activas, preparadas y/o presentadas especialmente para ser recetadas por personal autorizado, con el fin de prevenir o tratar enfermedades en humanos o animales. 4, fiche 62, Espagnol, - medicamento
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
medicamento: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que «los nombres de los principios activos de las medicinas, es decir, el medicamento propiamente dicho, son comunes y se escriben con minúscula inicial»; en cambio, «los nombres comerciales registrados de los medicamentos, al igual que sucede con las marcas, son nombres propios y deben escribirse con mayúscula inicial». En ninguno de estos dos casos son necesarias las comillas o la cursiva. […] También se escriben en minúscula las marcas que han dejado de funcionar como tales y que ya se emplean con valor genérico, como curitas o tiritas para los apósitos adhesivos y aspirina para el ácido acetilsalicílico. Por otra parte, se recomienda mantener la mayúscula de la marca comercial cuando se hace referencia a las cápsulas, grageas, porciones o dosis del medicamento con ese nombre propio: un Nolotil. 5, fiche 62, Espagnol, - medicamento
Fiche 63 - données d’organisme interne 2024-12-19
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Medication
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- drug product
1, fiche 63, Anglais, drug%20product
correct, nom
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
A particular presentation of a medicine characterized by its pharmaceutical dosage form and the strength of the active ingredient(s). 2, fiche 63, Anglais, - drug%20product
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Médicaments
Fiche 63, La vedette principale, Français
- produit médicamenteux
1, fiche 63, Français, produit%20m%C3%A9dicamenteux
correct, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
- médicament 2, fiche 63, Français, m%C3%A9dicament
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
[...] présentation particulière d’un médicament [caractérisée par] la forme posologique et la concentration de l’ingrédient actif. 3, fiche 63, Français, - produit%20m%C3%A9dicamenteux
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
médicament : Pour éviter la confusion liée à la polysémie de la désignation «médicament», il est généralement préférable d’utiliser le terme «produit médicamenteux» pour désigner cette notion. 4, fiche 63, Français, - produit%20m%C3%A9dicamenteux
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Campo(s) temático(s)
- Medicamentos
Fiche 63, La vedette principale, Espagnol
- producto medicamentoso
1, fiche 63, Espagnol, producto%20medicamentoso
nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Espagnol
Fiche 63, Les synonymes, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2024-12-18
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 64
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- emblic
1, fiche 64, Anglais, emblic
correct, nom
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
- Indian gooseberry 2, fiche 64, Anglais, Indian%20gooseberry
correct, nom
- emblic myrobalan 2, fiche 64, Anglais, emblic%20myrobalan
correct, nom
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Euphorbiaceae. 3, fiche 64, Anglais, - emblic
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 64
Fiche 64, La vedette principale, Français
- myrobolan emblique
1, fiche 64, Français, myrobolan%20emblique
correct, nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
- groseillier de Ceylan 2, fiche 64, Français, groseillier%20de%20Ceylan
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Euphorbiaceae. 3, fiche 64, Français, - myrobolan%20emblique
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
groseillier de Ceylan : nom commun utilisé aussi pour désigner l'espèce Dovyalis hebecarpa. 3, fiche 64, Français, - myrobolan%20emblique
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2024-12-18
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 65
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Ceylon gooseberry
1, fiche 65, Anglais, Ceylon%20gooseberry
correct, nom
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Salicaceae. 2, fiche 65, Anglais, - Ceylon%20gooseberry
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 65
Fiche 65, La vedette principale, Français
- groseillier de Ceylan
1, fiche 65, Français, groseillier%20de%20Ceylan
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Salicaceae. 2, fiche 65, Français, - groseillier%20de%20Ceylan
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
groseillier de Ceylan : nom commun utilisé aussi pour désigner l'espèce Phyllanthus emblica. 2, fiche 65, Français, - groseillier%20de%20Ceylan
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Campo(s) temático(s)
- Plantas con semilla (Spermatophyta)
Entrada(s) universal(es) Fiche 65
Fiche 65, La vedette principale, Espagnol
- grosella de Ceilán
1, fiche 65, Espagnol, grosella%20de%20Ceil%C3%A1n
correct, nom féminin
Fiche 65, Les abréviations, Espagnol
Fiche 65, Les synonymes, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2024-12-18
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Diplomacy
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- High Commission of Canada in the United Kingdom
1, fiche 66, Anglais, High%20Commission%20of%20Canada%20in%20the%20United%20Kingdom
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
The High Commission of Canada in the United Kingdom [provides] services to Canadians visiting and living in the United Kingdom. 2, fiche 66, Anglais, - High%20Commission%20of%20Canada%20in%20the%20United%20Kingdom
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Diplomatie
Fiche 66, La vedette principale, Français
- haut-commissariat du Canada au Royaume-Uni
1, fiche 66, Français, haut%2Dcommissariat%20du%20Canada%20au%20Royaume%2DUni
correct, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Bien que l'usage de la majuscule ou de la minuscule initiale soit variable, par souci de simplification, il est recommandé d’utiliser la minuscule pour désigner l'autorité administrative. 2, fiche 66, Français, - haut%2Dcommissariat%20du%20Canada%20au%20Royaume%2DUni
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2024-12-17
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 67
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Australian paralysis tick
1, fiche 67, Anglais, Australian%20paralysis%20tick
correct, nom
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- paralysis tick 2, fiche 67, Anglais, paralysis%20tick
correct, nom
- scrub tick 1, fiche 67, Anglais, scrub%20tick
correct, nom
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
A tick of the family Ixodidae. 3, fiche 67, Anglais, - Australian%20paralysis%20tick
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 67
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Ixodes holocyclus
1, fiche 67, Français, Ixodes%20holocyclus
correct, latin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Tique de la famille des Ixodidae. 2, fiche 67, Français, - Ixodes%20holocyclus
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
Ixodes holocyclus : Il n’ y a pas de nom commun pour désigner cette espèce. 2, fiche 67, Français, - Ixodes%20holocyclus
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2024-12-17
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 68
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- giant silkworm moth caterpillar
1, fiche 68, Anglais, giant%20silkworm%20moth%20caterpillar
correct, nom
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Lepidoptera) of the family Saturniidae. 2, fiche 68, Anglais, - giant%20silkworm%20moth%20caterpillar
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
giant silkworm moth caterpillar: common name also used to refer to other species of the family Saturniidae. 2, fiche 68, Anglais, - giant%20silkworm%20moth%20caterpillar
Fiche 68, Terme(s)-clé(s)
- giant silk worm moth caterpillar
- giant silk-worm moth caterpillar
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 68
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Lonomia obliqua
1, fiche 68, Français, Lonomia%20obliqua
correct, latin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des lépidoptères) de la famille des Saturniidae. 2, fiche 68, Français, - Lonomia%20obliqua
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
Lonomia obliqua : Il n’ y a pas de nom commun pour désigner cette espèce. 2, fiche 68, Français, - Lonomia%20obliqua
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2024-11-29
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Games and Toys (General)
- Software
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- season pass
1, fiche 69, Anglais, season%20pass
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
The basic premise of a season pass follows the real world concept of a sporting season ticket, and gives gamers open access to time bound events and activities in a game's world. These frequently run for about 3 months before expiring, at which point a new season pass must be redeemed. With each season, developers offer fresh content, features and customisation options to incentivise renewal. This method of monetization is very effective as it means a game can continue earning revenue long past its initial release date. The concept has a long running association with DLC (downloadable content packs) release and can be seen as a refinement and serialisation of them. 2, fiche 69, Anglais, - season%20pass
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Jeux et jouets (Généralités)
- Logiciels
Fiche 69, La vedette principale, Français
- passe saisonnier
1, fiche 69, Français, passe%20saisonnier
correct, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- passe de saison 2, fiche 69, Français, passe%20de%20saison
correct, voir observation, nom masculin
- passe saisonnière 3, fiche 69, Français, passe%20saisonni%C3%A8re
voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
passe de saison : certains auteurs emploie cette désignation au féminin. 4, fiche 69, Français, - passe%20saisonnier
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
passe saisonnière : emploi de «passe» au féminin pour désigner un laissez-passer est considéré comme fautif par certains auteurs. 4, fiche 69, Français, - passe%20saisonnier
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2024-11-29
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Mental Disorders
- Drugs and Drug Addiction
- Clinical Psychology
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- person with an opium use disorder
1, fiche 70, Anglais, person%20with%20an%20opium%20use%20disorder
correct, nom
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
- opium addict 2, fiche 70, Anglais, opium%20addict
à éviter, nom, péjoratif
Fiche 70, Justifications, Anglais
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Troubles mentaux
- Drogues et toxicomanie
- Psychologie clinique
Fiche 70, La vedette principale, Français
- personne présentant un trouble lié à l'utilisation d'opium
1, fiche 70, Français, personne%20pr%C3%A9sentant%20un%20trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27utilisation%20d%27opium
correct, nom féminin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
- personne présentant un trouble lié à l'usage d'opium 1, fiche 70, Français, personne%20pr%C3%A9sentant%20un%20trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27usage%20d%27opium
correct, nom féminin
- personne présentant un trouble lié à la consommation d'opium 1, fiche 70, Français, personne%20pr%C3%A9sentant%20un%20trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20la%20consommation%20d%27opium
correct, nom féminin
- opiomane 2, fiche 70, Français, opiomane
correct, voir observation, nom masculin et féminin
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
opiomane : Les désignations formées par l'ajout du suffixe «-mane» pour désigner les personnes atteintes d’un trouble lié à l'usage d’une substance sont parfois considérées comme stigmatisantes. 1, fiche 70, Français, - personne%20pr%C3%A9sentant%20un%20trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27utilisation%20d%27opium
Fiche 70, Terme(s)-clé(s)
- personne qui présente un trouble lié à l'utilisation d'opium
- personne qui présente un trouble lié à l'usage d'opium
- personne qui présente un trouble lié à la consommation d'opium
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Campo(s) temático(s)
- Trastornos mentales
- Drogas y toxicomanía
- Psicología clínica
Fiche 70, La vedette principale, Espagnol
- opiómano
1, fiche 70, Espagnol, opi%C3%B3mano
correct, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Espagnol
Fiche 70, Les synonymes, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
La eliminación del opio ha persuadido también a muchos opiómanos de buscar ayuda y ha impulsado a las comunidades a pedir asistencia gubernamental para su tratamiento y rehabilitación. 1, fiche 70, Espagnol, - opi%C3%B3mano
Fiche 71 - données d’organisme interne 2024-11-29
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Offences and crimes
- Family Law (common law)
- Social Problems
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- financial exploitation
1, fiche 71, Anglais, financial%20exploitation
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
- economic exploitation 2, fiche 71, Anglais, economic%20exploitation
correct
- financial or material exploitation 3, fiche 71, Anglais, financial%20or%20material%20exploitation
correct
Fiche 71, Justifications, Anglais
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Infractions et crimes
- Droit de la famille (common law)
- Problèmes sociaux
Fiche 71, La vedette principale, Français
- exploitation financière
1, fiche 71, Français, exploitation%20financi%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- exploitation matérielle 2, fiche 71, Français, exploitation%20mat%C3%A9rielle
correct, nom féminin
- exploitation économique 3, fiche 71, Français, exploitation%20%C3%A9conomique
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
La Loi sur le divorce définit la violence familiale dans les grandes lignes au [paragraphe] 2(1) en énonçant qu’il s’agit de toute conduite violente ou menaçante, allant [des] mauvais traitements psychologiques [...] à l’exploitation financière. Les tribunaux doivent tenir compte de la violence familiale et de ses effets sur la capacité et la volonté de toute personne auteure de violence familiale de prendre soin de l’enfant et de satisfaire à ses besoins. 4, fiche 71, Français, - exploitation%20financi%C3%A8re
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
exploitation économique : Le terme «exploitation économique» est à éviter pour désigner cette notion, car l'adjectif «économique» signifie «relatif à l'économie». 5, fiche 71, Français, - exploitation%20financi%C3%A8re
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2024-11-27
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Management Operations (General)
- Office-Work Organization
- Production Management
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- responsible, accountable, consulted, informed
1, fiche 72, Anglais, responsible%2C%20accountable%2C%20consulted%2C%20informed
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
- RACI 1, fiche 72, Anglais, RACI
correct
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
RACI is a project management acronym for the different responsibility types within a project: responsible, accountable, consulted, and informed. 2, fiche 72, Anglais, - responsible%2C%20accountable%2C%20consulted%2C%20informed
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Responsible roles produce deliverables; accountable roles check the deliverables; consulted roles advise on tasks; and informed roles are kept informed throughout these processes. 3, fiche 72, Anglais, - responsible%2C%20accountable%2C%20consulted%2C%20informed
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Opérations de la gestion (Généralités)
- Organisation du travail de bureau
- Gestion de la production
Fiche 72, La vedette principale, Français
- responsable, acteur, consulté, informé
1, fiche 72, Français, responsable%2C%20acteur%2C%20consult%C3%A9%2C%20inform%C3%A9
correct
Fiche 72, Les abréviations, Français
- RACI 1, fiche 72, Français, RACI
correct
Fiche 72, Les synonymes, Français
- réalisateur, approbateur, consulté, informé 2, fiche 72, Français, r%C3%A9alisateur%2C%20approbateur%2C%20consult%C3%A9%2C%20inform%C3%A9
correct
- RACI 2, fiche 72, Français, RACI
correct
- RACI 2, fiche 72, Français, RACI
- réalisateur, autorité, consulté, informé 3, fiche 72, Français, r%C3%A9alisateur%2C%20autorit%C3%A9%2C%20consult%C3%A9%2C%20inform%C3%A9
correct, moins fréquent
- responsable, approbateur, consulté, informé 4, fiche 72, Français, responsable%2C%20approbateur%2C%20consult%C3%A9%2C%20inform%C3%A9
à éviter, voir observation
- responsable, autorité, consulté, informé 5, fiche 72, Français, responsable%2C%20autorit%C3%A9%2C%20consult%C3%A9%2C%20inform%C3%A9
à éviter, voir observation
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Les quatre rôles désignés par l’acronyme RACI se répartissent comme suit : personnes chargées de l’exécution ou de la réalisation concrète, personne chargée de prendre des décisions, de déléguer et de l’approbation, personnes sollicitées pour fournir des avis, des recommandations ou des informations, et personnes tenues au courant des développements, mais qui ne sont pas directement impliquées. 6, fiche 72, Français, - responsable%2C%20acteur%2C%20consult%C3%A9%2C%20inform%C3%A9
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
responsable; approbateur; autorité : Ces mots pourraient tous désigner une personne qui a le pouvoir de prendre et d’approuver des décisions. Dans RACI, la forme longue en français ne devrait pas commencer par «responsable, approbateur» ou «responsable, autorité», car cela peut créer de la redondance tout en éliminant le rôle des personnes chargées de l'exécution ou de la réalisation concrète d’une tâche. 6, fiche 72, Français, - responsable%2C%20acteur%2C%20consult%C3%A9%2C%20inform%C3%A9
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2024-11-25
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Federal Administration
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- closed request
1, fiche 73, Anglais, closed%20request
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
One of the terms used in ATIP [access to information and privacy] offices to designate the status of an access to information request or personal information request. 1, fiche 73, Anglais, - closed%20request
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Administration fédérale
Fiche 73, La vedette principale, Français
- demande fermée
1, fiche 73, Français, demande%20ferm%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Un des termes employés dans les bureaux de l'AIPRP [accès à l'information et de la protection des renseignements personnels] pour désigner l'état d’une demande d’accès à l'information ou d’une demande de renseignements personnels. 1, fiche 73, Français, - demande%20ferm%C3%A9e
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2024-11-25
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Offences and crimes
- Family Law (common law)
- Social Problems
- Sociology of Old Age
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- elder abuse
1, fiche 74, Anglais, elder%20abuse
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
- abuse of older people 2, fiche 74, Anglais, abuse%20of%20older%20people
correct
- senior abuse 3, fiche 74, Anglais, senior%20abuse
correct
- maltreatment of older people 4, fiche 74, Anglais, maltreatment%20of%20older%20people
correct, moins fréquent
- mistreatment of older adults 5, fiche 74, Anglais, mistreatment%20of%20older%20adults
correct, moins fréquent
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
The abuse of older people, also known as elder abuse, is a single or repeated act, or lack of appropriate action, occurring within any relationship where there is an expectation of trust, which causes harm or distress to an older person. This type of violence constitutes a violation of human rights and includes physical, sexual, psychological and emotional abuse; financial and material abuse; abandonment; neglect; and serious loss of dignity and respect. 6, fiche 74, Anglais, - elder%20abuse
Fiche 74, Terme(s)-clé(s)
- older people abuse
- older-people abuse
- older people maltreatment
- older-people maltreatment
- older adults mistreatment
- older-adults mistreatment
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Infractions et crimes
- Droit de la famille (common law)
- Problèmes sociaux
- Sociologie de la vieillesse
Fiche 74, La vedette principale, Français
- maltraitance des personnes âgées
1, fiche 74, Français, maltraitance%20des%20personnes%20%C3%A2g%C3%A9es
correct, nom féminin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
- maltraitance envers les aînés 2, fiche 74, Français, maltraitance%20envers%20les%20a%C3%AEn%C3%A9s
correct, nom féminin
- maltraitance envers les personnes âgées 3, fiche 74, Français, maltraitance%20envers%20les%20personnes%20%C3%A2g%C3%A9es
correct, nom féminin
- mauvais traitement envers les aînés 4, fiche 74, Français, mauvais%20traitement%20envers%20les%20a%C3%AEn%C3%A9s
correct, voir observation, nom masculin
- maltraitance envers les personnes aînées 5, fiche 74, Français, maltraitance%20envers%20les%20personnes%20a%C3%AEn%C3%A9es
à éviter, voir observation, nom féminin
- abus envers les aînés 6, fiche 74, Français, abus%20envers%20les%20a%C3%AEn%C3%A9s
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
[...] acte unique ou répété, ou l’absence d’intervention appropriée, dans le cadre d’une relation censée être une relation de confiance, qui entraîne des blessures ou une détresse morale pour la personne âgée qui en est victime. 7, fiche 74, Français, - maltraitance%20des%20personnes%20%C3%A2g%C3%A9es
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Ce type de violence constitue une violation des droits humains et englobe les violences physiques, sexuelles, psychologiques ou morales; les abus matériels et financiers; l’abandon; le défaut de soins; et l’atteinte grave à la dignité ainsi que le manque de respect. 7, fiche 74, Français, - maltraitance%20des%20personnes%20%C3%A2g%C3%A9es
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
mauvais traitement envers les aînés : désignation habituellement utilisée au pluriel pour désigner des actes concrets. 8, fiche 74, Français, - maltraitance%20des%20personnes%20%C3%A2g%C3%A9es
Record number: 74, Textual support number: 3 OBS
maltraitance envers les personnes aînées : Utilisé comme adjectif, le mot «aîné» a plutôt le sens de : «Qui est le premier né dans une famille». Il serait préférable de l’éviter. 9, fiche 74, Français, - maltraitance%20des%20personnes%20%C3%A2g%C3%A9es
Record number: 74, Textual support number: 4 OBS
abus envers les aînés : [Le] mot «abus» constitue un anglicisme, soit un emprunt à l’expression «elder abuse». 10, fiche 74, Français, - maltraitance%20des%20personnes%20%C3%A2g%C3%A9es
Fiche 74, Terme(s)-clé(s)
- mauvais traitements envers les aînés
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2024-11-25
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- PAJLO
- Offences and crimes
- Family Law (common law)
- Social Problems
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- fratricide
1, fiche 75, Anglais, fratricide
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- PAJLO
- Infractions et crimes
- Droit de la famille (common law)
- Problèmes sociaux
Fiche 75, La vedette principale, Français
- fratricide
1, fiche 75, Français, fratricide
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
[...] la langue française connaît des parricides, des fratricides et des infanticides. Et la liste n’ est pas figée : ainsi, c'est à la fin de la 2e guerre mondiale que le néologisme de génocide a été forgé pour désigner l'assassinat d’un peuple entier; son usage ne fait plus désormais discussion. 2, fiche 75, Français, - fratricide
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
fratricide : désignation normalisée par le Comité de normalisation, Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 75, Français, - fratricide
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2024-11-20
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Small Arms
- Non-Lethal Weapons
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- BB gun
1, fiche 76, Anglais, BB%20gun
correct, uniformisé
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
A smooth-bore air gun designed to fire BB pellets. 2, fiche 76, Anglais, - BB%20gun
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
The term BB gun is often used erroneously to refer to any air gun or to a pellet gun. 2, fiche 76, Anglais, - BB%20gun
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
BB gun: designation and definition officially approved by the Army Terminology Panel. 3, fiche 76, Anglais, - BB%20gun
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Armes légères
- Armes non meurtrières
Fiche 76, La vedette principale, Français
- arme à balles BB
1, fiche 76, Français, arme%20%C3%A0%20balles%20BB
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
- arme à BB 2, fiche 76, Français, arme%20%C3%A0%20BB
correct, nom féminin
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
Arme à air comprimé et à âme lisse conçue pour tirer des balles BB. 3, fiche 76, Français, - arme%20%C3%A0%20balles%20BB
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Le terme arme à balles BB est parfois mal utilisé pour désigner toute arme à air comprimé ou toute arme à plombs. 3, fiche 76, Français, - arme%20%C3%A0%20balles%20BB
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
arme à balles BB : désignation et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l’Armée de terre; désignation uniformisée par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 4, fiche 76, Français, - arme%20%C3%A0%20balles%20BB
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2024-11-08
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Diplomacy
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- High Commission of India
1, fiche 77, Anglais, High%20Commission%20of%20India
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Diplomatie
Fiche 77, La vedette principale, Français
- haut-commissariat de l'Inde
1, fiche 77, Français, haut%2Dcommissariat%20de%20l%27Inde
correct, nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Bien que l'usage de la majuscule ou de la minuscule initiale soit variable, par souci de clarté, il est recommandé d’utiliser la minuscule pour désigner l'autorité administrative. 2, fiche 77, Français, - haut%2Dcommissariat%20de%20l%27Inde
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2024-11-08
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Diplomacy
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Canadian High Commission
1, fiche 78, Anglais, Canadian%20High%20Commission
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- High Commission of Canada 2, fiche 78, Anglais, High%20Commission%20of%20Canada
correct
- High Commission 3, fiche 78, Anglais, High%20Commission
correct
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
A Government of Canada office[; it] is the same as an embassy, but [it] is located in the capital city of a Commonwealth country. 3, fiche 78, Anglais, - Canadian%20High%20Commission
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Diplomatie
Fiche 78, La vedette principale, Français
- haut-commissariat du Canada
1, fiche 78, Français, haut%2Dcommissariat%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
- haut-commissariat 2, fiche 78, Français, haut%2Dcommissariat
correct, nom masculin
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Bureau du gouvernement du Canada qui est le même qu’une ambassade, mais est situé dans la capitale d’un pays du Commonwealth. 2, fiche 78, Français, - haut%2Dcommissariat%20du%20Canada
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
Bien que l'usage de la majuscule ou de la minuscule initiale soit variable, par souci de clarté, il est recommandé d’utiliser la minuscule pour désigner l'autorité administrative. 3, fiche 78, Français, - haut%2Dcommissariat%20du%20Canada
Fiche 78, Terme(s)-clé(s)
- haut-commissariat canadien
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2024-11-01
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Zoology
Universal entry(ies) Fiche 79
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- ribbed bryozoan 1, fiche 79, Anglais, ribbed%20bryozoan
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
An animal (order Cheilostomatida) of the family Cribrilinidae. 2, fiche 79, Anglais, - ribbed%20bryozoan
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Zoologie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 79
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Juxtacribrilina mutabilis
1, fiche 79, Français, Juxtacribrilina%20mutabilis
correct, latin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Animal (ordre des cheilostomatidés) de la famille des Cribrilinidae. 2, fiche 79, Français, - Juxtacribrilina%20mutabilis
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
Juxtacribrilina mutabilis : Il n’ y a pas de nom commun pour désigner cette espèce. 2, fiche 79, Français, - Juxtacribrilina%20mutabilis
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2024-10-25
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Cognitive Psychology
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Barnum effect
1, fiche 80, Anglais, Barnum%20effect
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
- Forer effect 1, fiche 80, Anglais, Forer%20effect
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
... the phenomenon that occurs when individuals believe that personality descriptions apply specifically to them (more so than to other people), despite the fact that the description is actually filled with information that applies to everyone. 1, fiche 80, Anglais, - Barnum%20effect
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Psychologie cognitive
Fiche 80, La vedette principale, Français
- effet Barnum
1, fiche 80, Français, effet%20Barnum
correct, nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
L'effet Barnum désigne la tendance des gens à accepter qu'une description floue et vague de leur personnalité s’applique précisément à eux-mêmes, alors que cette description peut désigner n’ importe quelle personne. 1, fiche 80, Français, - effet%20Barnum
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2024-10-23
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- shooting gallery
1, fiche 81, Anglais, shooting%20gallery
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
A place where people go to inject illegal drugs. 2, fiche 81, Anglais, - shooting%20gallery
Fiche 81, Terme(s)-clé(s)
- shooting-gallery
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Drogues et toxicomanie
Fiche 81, La vedette principale, Français
- piquerie
1, fiche 81, Français, piquerie
correct, nom féminin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
Le terme piquerie est communément utilisé pour désigner un lieu où plusieurs personnes s’injectent des drogues dans l'illégalité, qu'il y ait vente de stupéfiants sur place ou non. 2, fiche 81, Français, - piquerie
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Campo(s) temático(s)
- Drogas y toxicomanía
Fiche 81, La vedette principale, Espagnol
- sala de venopunción
1, fiche 81, Espagnol, sala%20de%20venopunci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 81, Les abréviations, Espagnol
Fiche 81, Les synonymes, Espagnol
- narcosala 1, fiche 81, Espagnol, narcosala
correct, nom féminin, familier
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
Este mes de junio se pondrá en marcha en el poblado madrileño de Las Barranquillas la primera sala de venopunción de España, formada por unos módulos en los que los toxicómanos podrán acceder llevando su dosis para inyectarse en condiciones sanitarias controladas. La decisión de instalar las llamadas "narcosalas" estuvo precedida por la polémica acerca de su validez como instrumento para abordar el problema de la drogadicción. 1, fiche 81, Espagnol, - sala%20de%20venopunci%C3%B3n
Fiche 82 - données d’organisme interne 2024-10-21
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Motor Vehicles and Bicycles
- Applications of Automation
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- automated vehicle
1, fiche 82, Anglais, automated%20vehicle
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
- AV 1, fiche 82, Anglais, AV
correct
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Vehicles corresponding to SAE International's automation level 1 (with driver assistance) to 5 (full automation) may be called "automated vehicles." 2, fiche 82, Anglais, - automated%20vehicle
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
automated vehicle: Not to be confused with "autonomous vehicle", which designates an automated vehicle corresponding to SAE International's automation level 5 (full automation). 2, fiche 82, Anglais, - automated%20vehicle
Record number: 82, Textual support number: 3 OBS
The term "vehicle" may designate a car, a truck, a bus, etc. 2, fiche 82, Anglais, - automated%20vehicle
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Véhicules automobiles et bicyclettes
- Automatisation et applications
Fiche 82, La vedette principale, Français
- véhicule automatisé
1, fiche 82, Français, v%C3%A9hicule%20automatis%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
- VA 2, fiche 82, Français, VA
correct, nom masculin
Fiche 82, Les synonymes, Français
- véhicule à conduite déléguée 3, fiche 82, Français, v%C3%A9hicule%20%C3%A0%20conduite%20d%C3%A9l%C3%A9gu%C3%A9e
correct, nom masculin
- véhicule à conduite automatisée 3, fiche 82, Français, v%C3%A9hicule%20%C3%A0%20conduite%20automatis%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Les véhicules correspondant aux niveaux d’automatisation 1 (avec aide à la conduite) à 5 (automatisation complète) de SAE International peuvent être qualifiés de véhicules «automatisés», «à conduite déléguée» ou «à conduite automatisée». 4, fiche 82, Français, - v%C3%A9hicule%20automatis%C3%A9
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
véhicule automatisé; véhicule à conduite déléguée; véhicule à conduite automatisée : Ne pas confondre avec le terme «véhicule autonome», qui désigne un véhicule automatisé correspondant au niveau d’automatisation 5 (automatisation complète) de SAE International. 4, fiche 82, Français, - v%C3%A9hicule%20automatis%C3%A9
Record number: 82, Textual support number: 3 OBS
Le terme «véhicule» peut désigner une voiture, un camion, un autobus, etc. 4, fiche 82, Français, - v%C3%A9hicule%20automatis%C3%A9
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2024-10-16
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 83
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- skeleton tarantula
1, fiche 83, Anglais, skeleton%20tarantula
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
- skeleton leg tarantula 2, fiche 83, Anglais, skeleton%20leg%20tarantula
correct
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
A spider of the family Theraphosidae. 3, fiche 83, Anglais, - skeleton%20tarantula
Fiche 83, Terme(s)-clé(s)
- skeleton-leg tarantula
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 83
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Ephebopus murinus
1, fiche 83, Français, Ephebopus%20murinus
correct, latin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Araignée de la famille des Theraphosidae. 2, fiche 83, Français, - Ephebopus%20murinus
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
Ephebopus murinus : Il n’ y a pas de nom commun pour désigner cette espèce. 2, fiche 83, Français, - Ephebopus%20murinus
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2024-10-08
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 84
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- giant red-winged grasshopper
1, fiche 84, Anglais, giant%20red%2Dwinged%20grasshopper
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Orthoptera) of the family Romaleidae. 2, fiche 84, Anglais, - giant%20red%2Dwinged%20grasshopper
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 84
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Tropidacris cristata
1, fiche 84, Français, Tropidacris%20cristata
correct, latin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des orthoptères) de la famille des Romaleidae. 2, fiche 84, Français, - Tropidacris%20cristata
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
Tropidacris cristata : Il n’ y a pas de nom commun pour désigner cette espèce. 2, fiche 84, Français, - Tropidacris%20cristata
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2024-10-03
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Offences and crimes
- Rights and Freedoms
- Communications Law
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- invasion of privacy
1, fiche 85, Anglais, invasion%20of%20privacy
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
- privacy invasion 1, fiche 85, Anglais, privacy%20invasion
correct
- privacy breach 2, fiche 85, Anglais, privacy%20breach
correct
- breach of privacy 3, fiche 85, Anglais, breach%20of%20privacy
correct
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
An act that is an intrusion into the private life of a person. 2, fiche 85, Anglais, - invasion%20of%20privacy
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
privacy breach; breach of privacy: The terms "privacy breach" and "breach of privacy" are also used in a narrower sense to designate the improper or unauthorized handling of personal information. This is the most common meaning of these terms. 2, fiche 85, Anglais, - invasion%20of%20privacy
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Infractions et crimes
- Droits et libertés
- Droit des communications
Fiche 85, La vedette principale, Français
- atteinte à la vie privée
1, fiche 85, Français, atteinte%20%C3%A0%20la%20vie%20priv%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
Acte qui constitue une intrusion dans la vie privée d’une personne. 2, fiche 85, Français, - atteinte%20%C3%A0%20la%20vie%20priv%C3%A9e
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
atteinte à la vie privée : Le terme «atteinte à la vie privée» est aussi et surtout employé pour désigner plus précisément le traitement inapproprié ou non autorisé de renseignements personnels. 2, fiche 85, Français, - atteinte%20%C3%A0%20la%20vie%20priv%C3%A9e
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2024-10-03
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Skiing and Snowboarding
- Disabled Sports
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- para alpine skiing
1, fiche 86, Anglais, para%20alpine%20skiing
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
- adaptive alpine skiing 2, fiche 86, Anglais, adaptive%20alpine%20skiing
correct
- disabled alpine skiing 3, fiche 86, Anglais, disabled%20alpine%20skiing
correct
- para alpine 1, fiche 86, Anglais, para%20alpine
nom
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
There are five events in para alpine skiing: downhill, Super-G, slalom, giant slalom and super combined. Athletes with physical disabilities compete ... standing and on sit-skis while visually impaired racers are accompanied by a guide skier. 1, fiche 86, Anglais, - para%20alpine%20skiing
Fiche 86, Terme(s)-clé(s)
- para-alpine skiing
- para-alpine
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Ski et surf des neiges
- Sports adaptés
Fiche 86, La vedette principale, Français
- ski alpin adapté
1, fiche 86, Français, ski%20alpin%20adapt%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
- ski alpin handisport 2, fiche 86, Français, ski%20alpin%20handisport
correct, nom masculin
- paraski alpin 3, fiche 86, Français, paraski%20alpin
correct, nom masculin
- ski para-alpin 4, fiche 86, Français, ski%20para%2Dalpin
nom masculin
- para ski alpin 5, fiche 86, Français, para%20ski%20alpin
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
Il y a cinq épreuves en ski para-alpin : la descente, le super-G, le slalom, le slalom géant et le super combiné. Les athlètes ayant des déficiences physiques concourent debout et sur des skis assis tandis que les skieurs ayant une déficience visuelle sont accompagnés par un skieur guide. 6, fiche 86, Français, - ski%20alpin%20adapt%C3%A9
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
para ski alpin : L'élément «para» est parfois employé comme qualificatif devant un nom pour désigner un sport pratiqué par une personne en situation de handicap. Cet emploi est déconseillé, car il ne respecte pas les règles de syntaxe du français. Il convient plutôt d’employer l'élément «para-»en tant que préfixe, c'est-à-dire soudé au mot avec lequel il forme un terme. 7, fiche 86, Français, - ski%20alpin%20adapt%C3%A9
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2024-10-03
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Offences and crimes
- Rights and Freedoms
- Communication and Information Management
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- privacy breach
1, fiche 87, Anglais, privacy%20breach
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
- breach of privacy 1, fiche 87, Anglais, breach%20of%20privacy
correct
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
The improper or unauthorized handling of personal information. 1, fiche 87, Anglais, - privacy%20breach
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
privacy breach; breach of privacy: The terms "privacy breach" and "breach of privacy" are sometimes used in a broader sense to designate any act that is an intrusion into the private life of a person. 1, fiche 87, Anglais, - privacy%20breach
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Infractions et crimes
- Droits et libertés
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 87, La vedette principale, Français
- atteinte à la vie privée
1, fiche 87, Français, atteinte%20%C3%A0%20la%20vie%20priv%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
Traitement inapproprié ou non autorisé de renseignements personnels. 1, fiche 87, Français, - atteinte%20%C3%A0%20la%20vie%20priv%C3%A9e
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
atteinte à la vie privée : Le terme «atteinte à la vie privée» est parfois employé pour désigner plus largement tout acte qui constitue une intrusion dans la vie privée d’une personne. 1, fiche 87, Français, - atteinte%20%C3%A0%20la%20vie%20priv%C3%A9e
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2024-09-26
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Committees and Boards (Admin.)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
- Military Organization
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Military Committee standardization board
1, fiche 88, Anglais, Military%20Committee%20standardization%20board
correct, OTAN, normalisé
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
- MCSB 2, fiche 88, Anglais, MCSB
correct, OTAN, normalisé
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
- MC standardization board 1, fiche 88, Anglais, MC%20standardization%20board
correct, OTAN, normalisé
- standardization board 1, fiche 88, Anglais, standardization%20board
correct, OTAN, normalisé
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Military Committee standardization board: generic term usually used in the plural to designate the five Military Committee standardization boards (Air, Land, Maritime, Joint, Medical) and the Military Committee Terminology Board. 1, fiche 88, Anglais, - Military%20Committee%20standardization%20board
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
Military Committee standardization board; MC standardization board; standardization board; MCSB: designations standardized by NATO. 3, fiche 88, Anglais, - Military%20Committee%20standardization%20board
Fiche 88, Terme(s)-clé(s)
- Military Committee standardisation board
- Military Committee standardization boards
- Military Committee standardisation boards
- MC standardization boards
- MC standardisation board
- MC standardisation boards
- standardisation board
- standardization boards
- standardisation boards
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Comités et commissions (Admin.)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
- Organisation militaire
Fiche 88, La vedette principale, Français
- bureau de normalisation du Comité militaire
1, fiche 88, Français, bureau%20de%20normalisation%20du%20Comit%C3%A9%20militaire
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
- bureau de normalisation 1, fiche 88, Français, bureau%20de%20normalisation
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
bureau de normalisation du Comité militaire : terme générique souvent utilisé au pluriel pour désigner les cinq bureaux de normalisation(Air, Terre, Mer, Interarmées, médicale) et la Commission de terminologie du Comité militaire. 1, fiche 88, Français, - bureau%20de%20normalisation%20du%20Comit%C3%A9%20militaire
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
bureau de normalisation du Comité militaire; bureau de normalisation : désignations normalisées par l’OTAN. 2, fiche 88, Français, - bureau%20de%20normalisation%20du%20Comit%C3%A9%20militaire
Fiche 88, Terme(s)-clé(s)
- bureaux de normalisation du Comité militaire
- bureaux de normalisation
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2024-09-11
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Electoral Systems and Political Parties
- Risks and Threats (Security)
- Sociology of Ideologies
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Hamas
1, fiche 89, Anglais, Hamas
correct, voir observation
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
- Harakat al-Muqawamah al-Islamiyyah 2, fiche 89, Anglais, Harakat%20al%2DMuqawamah%20al%2DIslamiyyah
correct
- HAMAS 3, fiche 89, Anglais, HAMAS
correct
- HAMAS 3, fiche 89, Anglais, HAMAS
- Harakat al-Muqawama al-Islamiya 4, fiche 89, Anglais, Harakat%20al%2DMuqawama%20al%2DIslamiya
correct
- HAMAS 3, fiche 89, Anglais, HAMAS
correct
- HAMAS 3, fiche 89, Anglais, HAMAS
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
An Islamic resistance organization created in 1987. 5, fiche 89, Anglais, - Hamas
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
Hamas ... is a radical Islamist-nationalist ... organization that emerged from the Palestinian branch of the Muslim Brotherhood ... It uses political and violent means to pursue its goal of establishing an Islamic Palestinian state in Israel. 4, fiche 89, Anglais, - Hamas
Record number: 89, Textual support number: 3 OBS
Hamas: This title is derived from the acronym "HAMAS" and is the main title used to refer to this organization. 5, fiche 89, Anglais, - Hamas
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Systèmes électoraux et partis politiques
- Risques et menaces (Sécurité)
- Sociologie des idéologies
Fiche 89, La vedette principale, Français
- Hamas
1, fiche 89, Français, Hamas
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
- Harakat al-Muqawama al-Islamiya 2, fiche 89, Français, Harakat%20al%2DMuqawama%20al%2DIslamiya
correct
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Organisme de résistance islamique créé en 1987. 3, fiche 89, Français, - Hamas
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
Le Hamas [...] est une organisation [...] islamiste-nationaliste radicale issue de l’aile palestinienne des Frères musulmans [...] Il utilise des moyens politiques et violents pour atteindre son objectif, soit la création d’un État palestinien islamique en Israël. 4, fiche 89, Français, - Hamas
Record number: 89, Textual support number: 3 OBS
Hamas : Dérivé de l'acronyme anglais «HAMAS», il s’agit du titre principalement employé pour désigner cet organisme. 3, fiche 89, Français, - Hamas
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités nacionales no canadienses
- Sistemas electorales y partidos políticos
- Riesgos y amenazas (Seguridad)
- Sociología de la ideología
Fiche 89, La vedette principale, Espagnol
- Hamás
1, fiche 89, Espagnol, Ham%C3%A1s
correct, nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Espagnol
Fiche 89, Les synonymes, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda "Hamás" (con tilde en la a) como la forma adecuada de transcribir el nombre de esta organización palestina. 1, fiche 89, Espagnol, - Ham%C3%A1s
Fiche 90 - données d’organisme interne 2024-09-04
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
Universal entry(ies) Fiche 90
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- thorax
1, fiche 90, Anglais, thorax
correct, normalisé
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
- chest 2, fiche 90, Anglais, chest
correct, voir observation, nom
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
The part of the body between the neck and the abdomen. 3, fiche 90, Anglais, - thorax
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
chest: The designation "chest" is sometimes used to refer to the whole thorax and sometimes to refer only to the anterior part of the thorax. 3, fiche 90, Anglais, - thorax
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
thorax: designation standardized by ISO. 3, fiche 90, Anglais, - thorax
Record number: 90, Textual support number: 3 OBS
thorax: English and Latin designations found in the Terminologia Anatomica. 3, fiche 90, Anglais, - thorax
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 90
Fiche 90, La vedette principale, Français
- thorax
1, fiche 90, Français, thorax
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
- poitrine 2, fiche 90, Français, poitrine
correct, voir observation, nom féminin
- torse 2, fiche 90, Français, torse
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
Partie du corps située entre le cou et l’abdomen. 2, fiche 90, Français, - thorax
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
poitrine; torse : Les désignations «poitrine» et «torse» sont parfois utilisées pour désigner l'ensemble du thorax et parfois pour désigner uniquement la partie antérieure du thorax. 3, fiche 90, Français, - thorax
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
thorax : désignation normalisée par l’ISO. 3, fiche 90, Français, - thorax
Record number: 90, Textual support number: 3 OBS
thorax : désignation française dérivée de la Terminologia Anatomica. 3, fiche 90, Français, - thorax
Record number: 90, Textual support number: 4 OBS
thorax : désignation latine tirée de la Terminologia Anatomica. 3, fiche 90, Français, - thorax
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
Entrada(s) universal(es) Fiche 90
Fiche 90, La vedette principale, Espagnol
- tórax
1, fiche 90, Espagnol, t%C3%B3rax
correct, nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Espagnol
Fiche 90, Les synonymes, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
En el cuerpo animal parte que sigue a la cabeza. 2, fiche 90, Espagnol, - t%C3%B3rax
Record number: 90, Textual support number: 2 DEF
Parte frontal superior del cuerpo, entre el cuello y el abdomen. 3, fiche 90, Espagnol, - t%C3%B3rax
Fiche 91 - données d’organisme interne 2024-09-03
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Facilities and Equipment (Wood Industries)
- Transport of Wood
- Forestry Operations
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- skidding tongs
1, fiche 91, Anglais, skidding%20tongs
correct, pluriel
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
- logging tongs 2, fiche 91, Anglais, logging%20tongs
correct, pluriel
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
Logging tongs are used to grasp the log and hold it fast for skidding over the ground. Tongs are often used for skidding logs a short distance to a staging area for loading on a wagon or sled, and can be a quick-hitch option compared with wrapping a choker chain around the circumference of the log. 3, fiche 91, Anglais, - skidding%20tongs
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
tongs: The term "tongs" is plural in form and commonly used with a plural verb, but it can sometimes be used with a singular verb. 4, fiche 91, Anglais, - skidding%20tongs
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Installations et équipement (Industr. du bois)
- Transport du bois
- Exploitation forestière
Fiche 91, La vedette principale, Français
- pince à grumes
1, fiche 91, Français, pince%20%C3%A0%20grumes
correct, nom féminin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
- pinces à grumes 2, fiche 91, Français, pinces%20%C3%A0%20grumes
correct, voir observation, nom féminin pluriel
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
Outil formé de deux branches articulées qui sert au traînage des billes, pouvant être attaché à une chaîne. 3, fiche 91, Français, - pince%20%C3%A0%20grumes
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
pinces à grumes : Au pluriel, cette désignation peut être utilisée pour désigner un seul objet. 3, fiche 91, Français, - pince%20%C3%A0%20grumes
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2024-08-28
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Mental Disorders
- Drugs and Drug Addiction
- Clinical Psychology
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- heroin use disorder
1, fiche 92, Anglais, heroin%20use%20disorder
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
- heroin addiction 2, fiche 92, Anglais, heroin%20addiction
correct, voir observation
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
... repeated heroin use often results in heroin use disorder—a chronic relapsing disease that goes beyond physical dependence and is characterized by uncontrollable drug-seeking, no matter the consequences. 3, fiche 92, Anglais, - heroin%20use%20disorder
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
heroin addiction: The word "addiction" is sometimes considered stigmatizing. 4, fiche 92, Anglais, - heroin%20use%20disorder
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Troubles mentaux
- Drogues et toxicomanie
- Psychologie clinique
Fiche 92, La vedette principale, Français
- trouble lié à l'utilisation d'héroïne
1, fiche 92, Français, trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27utilisation%20d%27h%C3%A9ro%C3%AFne
correct, nom masculin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
- trouble lié à l'usage d'héroïne 2, fiche 92, Français, trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27usage%20d%27h%C3%A9ro%C3%AFne
correct, nom masculin
- trouble lié à la consommation d'héroïne 1, fiche 92, Français, trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20la%20consommation%20d%27h%C3%A9ro%C3%AFne
correct, nom masculin
- héroïnomanie 3, fiche 92, Français, h%C3%A9ro%C3%AFnomanie
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
héroïnomanie : Les désignations formées par l'ajout du suffixe «-manie» pour désigner un trouble lié à l'usage d’une substance sont parfois considérées comme stigmatisantes. 1, fiche 92, Français, - trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27utilisation%20d%27h%C3%A9ro%C3%AFne
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Campo(s) temático(s)
- Trastornos mentales
- Drogas y toxicomanía
- Psicología clínica
Fiche 92, La vedette principale, Espagnol
- heroinomanía
1, fiche 92, Espagnol, heroinoman%C3%ADa
correct, nom féminin
Fiche 92, Les abréviations, Espagnol
Fiche 92, Les synonymes, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
Adicción a la heroína. 1, fiche 92, Espagnol, - heroinoman%C3%ADa
Fiche 93 - données d’organisme interne 2024-08-21
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- lob
1, fiche 93, Anglais, lob
correct, nom
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
... a forehand or backhand that is hit well over the top of [the] opponent's head so that it lands deep in the court, toward the baseline. 2, fiche 93, Anglais, - lob
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Used either as a defensive shot that enables a player to regain position or as an offensive shot to regain net superiority. 3, fiche 93, Anglais, - lob
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 93, La vedette principale, Français
- chandelle
1, fiche 93, Français, chandelle
correct, nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
- lob 2, fiche 93, Français, lob
à éviter, voir observation, nom masculin
- lobe 3, fiche 93, Français, lobe
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
Coup exécuté de façon que la balle passe très haut au-dessus de l’adversaire et rebondisse près de la ligne de fond. 4, fiche 93, Français, - chandelle
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
[La chandelle] peut être [défensive] ou [offensive]. Dans tous les cas, il s’agit de faire passer la balle au-dessus d’un adversaire monté au filet. 5, fiche 93, Français, - chandelle
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
lob; lobe : Même si les emprunts anglais «lob» et «lobe» sont couramment utilisés en français pour désigner ce type de coup, leur emploi est déconseillé. Le terme français «chandelle» est à privilégier. 6, fiche 93, Français, - chandelle
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 93, La vedette principale, Espagnol
- globo
1, fiche 93, Espagnol, globo
correct, nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Espagnol
Fiche 93, Les synonymes, Espagnol
- lob 2, fiche 93, Espagnol, lob
à éviter, anglicisme, nom masculin
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
Golpe en el cual la pelota se eleva con la intención de sobrepasar a un adversario que ha subido a la red con ánimo de ganar la pelota. 3, fiche 93, Espagnol, - globo
Record number: 93, Textual support number: 1 PHR
Globo de ataque, profundo. 4, fiche 93, Espagnol, - globo
Record number: 93, Textual support number: 2 PHR
Una serie de globos. 4, fiche 93, Espagnol, - globo
Record number: 93, Textual support number: 3 PHR
Devolver, ocultar, lanzar un globo. 4, fiche 93, Espagnol, - globo
Fiche 94 - données d’organisme interne 2024-08-19
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Indigenous Peoples (General)
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- Indigenous people
1, fiche 94, Anglais, Indigenous%20people
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
- Aboriginal people 2, fiche 94, Anglais, Aboriginal%20people
correct, voir observation
- Native people 3, fiche 94, Anglais, Native%20people
à éviter, voir observation
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
A designation used to refer to individuals who identify as Indigenous. 4, fiche 94, Anglais, - Indigenous%20people
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
Aboriginal people: While the use of the adjective "Aboriginal" is embedded in legislation, usage now favours "Indigenous." 4, fiche 94, Anglais, - Indigenous%20people
Record number: 94, Textual support number: 3 OBS
Native people: The use of this designation by non-Indigenous people can be seen as derogatory. 4, fiche 94, Anglais, - Indigenous%20people
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Peuples Autochtones (Généralités)
Fiche 94, La vedette principale, Français
- peuple autochtone
1, fiche 94, Français, peuple%20autochtone
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
- Autochtones 2, fiche 94, Français, Autochtones
correct, voir observation, nom masculin et féminin pluriel
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
peuple autochtone : Cette désignation s’écrit habituellement avec deux minuscules initiales. 3, fiche 94, Français, - peuple%20autochtone
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
Autochtones : Selon le contexte, la désignation «Autochtones» peut désigner le groupe composé des Premières Nations, des Inuits ou des Métis ou un ensemble des personnes qui s’identifient en tant qu'Autochtones. Il convient de toujours mettre la majuscule à cette désignation quand elle est utilisée comme nom. 3, fiche 94, Français, - peuple%20autochtone
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Campo(s) temático(s)
- Pueblos indígenas (Generalidades)
Fiche 94, La vedette principale, Espagnol
- pueblo indígena
1, fiche 94, Espagnol, pueblo%20ind%C3%ADgena
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Espagnol
Fiche 94, Les synonymes, Espagnol
- pueblo originario 2, fiche 94, Espagnol, pueblo%20originario
correct, nom masculin
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
pueblo indígena: término recomendado en Canadá para abarcar a las Primeras Naciones, los inuits y los métis. 3, fiche 94, Espagnol, - pueblo%20ind%C3%ADgena
Fiche 95 - données d’organisme interne 2024-08-19
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Shooting (Sports)
- Disabled Sports
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- shooting para sport
1, fiche 95, Anglais, shooting%20para%20sport
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
- para shooting 2, fiche 95, Anglais, para%20shooting
correct
- adaptive shooting 3, fiche 95, Anglais, adaptive%20shooting
correct
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
Para shooting, which involves the use of pneumatic rifles and pistols to shoot at a paper target, has been part of the Paralympic Games since 1976 ... At the Paralympic Games, para shooting competitions are open to athletes with various physical impairments, including impaired muscle power, limb deficiency, hypertonia, ataxia, athetosis, and/or impaired passive range of movement. 3, fiche 95, Anglais, - shooting%20para%20sport
Fiche 95, Terme(s)-clé(s)
- shooting parasport
- parashooting
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Tir (Sports)
- Sports adaptés
Fiche 95, La vedette principale, Français
- paratir sportif
1, fiche 95, Français, paratir%20sportif
correct, nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
- paratir 2, fiche 95, Français, paratir
correct, nom masculin
- tir sportif handisport 3, fiche 95, Français, tir%20sportif%20handisport
correct, nom masculin
- para tir sportif 4, fiche 95, Français, para%20tir%20sportif
à éviter, voir observation, nom masculin
- para tir 5, fiche 95, Français, para%20tir
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
Variante du tir sportif pratiquée par des athlètes ayant un handicap physique. 6, fiche 95, Français, - paratir%20sportif
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
para tir sportif; para tir : L'élément «para» est parfois employé comme qualificatif devant un nom pour désigner un sport pratiqué par une personne en situation de handicap. Cet emploi est déconseillé, car il ne respecte pas les règles de syntaxe du français. Il convient plutôt d’employer l'élément «para-»en tant que préfixe, c'est-à-dire soudé au mot avec lequel il forme un terme. 6, fiche 95, Français, - paratir%20sportif
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2024-08-12
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
- Artificial Intelligence
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- knowledge engineering
1, fiche 96, Anglais, knowledge%20engineering
correct, normalisé
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
- KE 2, fiche 96, Anglais, KE
correct
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
The discipline concerned with acquiring knowledge from domain experts and other knowledge sources and incorporating it into a knowledge base. 3, fiche 96, Anglais, - knowledge%20engineering
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
The term "knowledge engineering" sometimes refers particularly to the art of designing, building, and maintaining expert systems and other knowledge-based systems. 3, fiche 96, Anglais, - knowledge%20engineering
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
knowledge engineering: designation and definition standardized by ISO in collaboration with the International Electrotechnical Commission. 4, fiche 96, Anglais, - knowledge%20engineering
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
- Intelligence artificielle
Fiche 96, La vedette principale, Français
- génie cognitif
1, fiche 96, Français, g%C3%A9nie%20cognitif
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
- ingénierie de la connaissance 2, fiche 96, Français, ing%C3%A9nierie%20de%20la%20connaissance
correct, nom féminin, normalisé
- génie de la connaissance 3, fiche 96, Français, g%C3%A9nie%20de%20la%20connaissance
correct, nom masculin
- ingénierie des connaissances 4, fiche 96, Français, ing%C3%A9nierie%20des%20connaissances
correct, nom féminin
- ingénierie du savoir 5, fiche 96, Français, ing%C3%A9nierie%20du%20savoir
correct, nom féminin
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
Discipline consacrée à l’acquisition des connaissances auprès d’experts ou d’autres sources de connaissances et à leur intégration dans une base de connaissances. 6, fiche 96, Français, - g%C3%A9nie%20cognitif
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Plus généralement, le terme «génie cognitif» peut désigner l'art de concevoir, de construire et d’assurer la maintenance des systèmes experts ou d’autres systèmes à base de connaissances. 6, fiche 96, Français, - g%C3%A9nie%20cognitif
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
génie cognitif; ingénierie de la connaissance : désignations et définition normalisées par l’ISO en collaboration avec la Commission électrotechnique internationale. 7, fiche 96, Français, - g%C3%A9nie%20cognitif
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Campo(s) temático(s)
- Teorías y métodos pedagógicos
- Inteligencia artificial
Fiche 96, La vedette principale, Espagnol
- ingeniería del conocimiento
1, fiche 96, Espagnol, ingenier%C3%ADa%20del%20conocimiento
correct, nom féminin
Fiche 96, Les abréviations, Espagnol
- IC 1, fiche 96, Espagnol, IC
correct, nom féminin
Fiche 96, Les synonymes, Espagnol
- ingeniería de conocimiento 1, fiche 96, Espagnol, ingenier%C3%ADa%20de%20conocimiento
correct, nom féminin
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
[Disciplina] relacionada con la adquisición, representación y el procesamiento del conocimiento. 1, fiche 96, Espagnol, - ingenier%C3%ADa%20del%20conocimiento
Fiche 97 - données d’organisme interne 2024-07-26
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 97
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- grape borer beetle
1, fiche 97, Anglais, grape%20borer%20beetle
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
An insect of the family Cerambycidae. 2, fiche 97, Anglais, - grape%20borer%20beetle
Fiche 97, Terme(s)-clé(s)
- grapeborer beetle
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 97
Fiche 97, La vedette principale, Français
- Xylotrechus pyrrhoderus
1, fiche 97, Français, Xylotrechus%20pyrrhoderus
correct, latin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Insecte de la famille des Cerambycidae. 2, fiche 97, Français, - Xylotrechus%20pyrrhoderus
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
Xylotrechus pyrrhoderus : Il n’ y a pas de nom commun pour désigner cette espèce. 2, fiche 97, Français, - Xylotrechus%20pyrrhoderus
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2024-07-24
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Mental Disorders
- Drugs and Drug Addiction
- Clinical Psychology
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- person with a heroin use disorder
1, fiche 98, Anglais, person%20with%20a%20heroin%20use%20disorder
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
- heroin addict 2, fiche 98, Anglais, heroin%20addict
à éviter, péjoratif
- junkie 3, fiche 98, Anglais, junkie
à éviter, familier, péjoratif
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
[...] among people with a heroin use disorder over 66 percent are dependent on nicotine, nearly 25 percent have an alcohol use disorder, and over 20 percent have a cocaine use disorder. 4, fiche 98, Anglais, - person%20with%20a%20heroin%20use%20disorder
Fiche 98, Terme(s)-clé(s)
- junky
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Troubles mentaux
- Drogues et toxicomanie
- Psychologie clinique
Fiche 98, La vedette principale, Français
- personne présentant un trouble lié à l'utilisation d'héroïne
1, fiche 98, Français, personne%20pr%C3%A9sentant%20un%20trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27utilisation%20d%27h%C3%A9ro%C3%AFne
correct, nom féminin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
- personne présentant un trouble lié à l'usage d'héroïne 1, fiche 98, Français, personne%20pr%C3%A9sentant%20un%20trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27usage%20d%27h%C3%A9ro%C3%AFne
correct, nom féminin
- personne présentant un trouble lié à la consommation d'héroïne 1, fiche 98, Français, personne%20pr%C3%A9sentant%20un%20trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20la%20consommation%20d%27h%C3%A9ro%C3%AFne
correct, nom féminin
- héroïnomane 2, fiche 98, Français, h%C3%A9ro%C3%AFnomane
correct, voir observation, nom masculin et féminin
- junkie 3, fiche 98, Français, junkie
à éviter, anglicisme, nom masculin et féminin, familier, péjoratif
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
héroïnomane : Les désignations formées par l'ajout du suffixe «-mane» pour désigner les personnes atteintes d’un trouble lié à l'usage d’une substance sont parfois considérées comme stigmatisantes. 1, fiche 98, Français, - personne%20pr%C3%A9sentant%20un%20trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27utilisation%20d%27h%C3%A9ro%C3%AFne
Fiche 98, Terme(s)-clé(s)
- personne qui présente un trouble lié à l'utilisation d'héroïne
- personne qui présente un trouble lié à l'usage d'héroïne
- personne qui présente un trouble lié à la consommation d'héroïne
- junky
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Campo(s) temático(s)
- Trastornos mentales
- Drogas y toxicomanía
- Psicología clínica
Fiche 98, La vedette principale, Espagnol
- heroinómano
1, fiche 98, Espagnol, heroin%C3%B3mano
correct, nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Espagnol
Fiche 98, Les synonymes, Espagnol
- yonqui 1, fiche 98, Espagnol, yonqui
nom masculin et féminin, familier
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
Persona adicta a la heroína. 2, fiche 98, Espagnol, - heroin%C3%B3mano
Fiche 99 - données d’organisme interne 2024-07-24
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Mental Disorders
- Drugs and Drug Addiction
- Clinical Psychology
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- codeine use disorder
1, fiche 99, Anglais, codeine%20use%20disorder
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
- codeine addiction 2, fiche 99, Anglais, codeine%20addiction
correct, voir observation
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
A codeine use disorder is challenging to treat. Prolonged codeine use often leads to dependence because of the withdrawal symptoms, which increase the risk of relapse. 1, fiche 99, Anglais, - codeine%20use%20disorder
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
codeine addiction: The word "addiction" is sometimes considered stigmatizing. 3, fiche 99, Anglais, - codeine%20use%20disorder
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Troubles mentaux
- Drogues et toxicomanie
- Psychologie clinique
Fiche 99, La vedette principale, Français
- trouble lié à l'utilisation de codéine
1, fiche 99, Français, trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27utilisation%20de%20cod%C3%A9ine
correct, nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
- trouble lié à l'usage de codéine 1, fiche 99, Français, trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27usage%20de%20cod%C3%A9ine
correct, nom masculin
- trouble lié à la consommation de codéine 1, fiche 99, Français, trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20la%20consommation%20de%20cod%C3%A9ine
correct, nom masculin
- codéinomanie 2, fiche 99, Français, cod%C3%A9inomanie
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
codéinomanie : Les désignations formées par l'ajout du suffixe «-manie» pour désigner un trouble lié à l'usage d’une substance sont parfois considérées comme stigmatisantes. 1, fiche 99, Français, - trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27utilisation%20de%20cod%C3%A9ine
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2024-07-24
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Mental Disorders
- Drugs and Drug Addiction
- Clinical Psychology
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- person with a cocaine use disorder
1, fiche 100, Anglais, person%20with%20a%20cocaine%20use%20disorder
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
- cocainist 2, fiche 100, Anglais, cocainist
correct, voir observation, Grande-Bretagne
- cocaine addict 3, fiche 100, Anglais, cocaine%20addict
à éviter, péjoratif
- cokehead 4, fiche 100, Anglais, cokehead
à éviter, familier, péjoratif
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 CONT
As with other substance use disorders, the person with a cocaine use disorder will have difficulty with relationships, as the need for the drug displaces other needs. 5, fiche 100, Anglais, - person%20with%20a%20cocaine%20use%20disorder
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
cocainist: This designation is sometimes considered stigmatizing. 6, fiche 100, Anglais, - person%20with%20a%20cocaine%20use%20disorder
Fiche 100, Terme(s)-clé(s)
- coke-head
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Troubles mentaux
- Drogues et toxicomanie
- Psychologie clinique
Fiche 100, La vedette principale, Français
- personne présentant un trouble lié à l'utilisation de cocaïne
1, fiche 100, Français, personne%20pr%C3%A9sentant%20un%20trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27utilisation%20de%20coca%C3%AFne
correct, nom féminin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
- personne présentant un trouble lié à l'usage de cocaïne 1, fiche 100, Français, personne%20pr%C3%A9sentant%20un%20trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27usage%20de%20coca%C3%AFne
correct, nom féminin
- personne présentant un trouble lié à la consommation de cocaïne 1, fiche 100, Français, personne%20pr%C3%A9sentant%20un%20trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20la%20consommation%20de%20coca%C3%AFne
correct, nom féminin
- cocaïnomane 2, fiche 100, Français, coca%C3%AFnomane
correct, voir observation, nom masculin et féminin
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
cocaïnomane : Les désignations formées par l'ajout du suffixe «-mane» pour désigner les personnes atteintes d’un trouble lié à l'usage d’une substance sont parfois considérées comme stigmatisantes. 1, fiche 100, Français, - personne%20pr%C3%A9sentant%20un%20trouble%20li%C3%A9%20%C3%A0%20l%27utilisation%20de%20coca%C3%AFne
Fiche 100, Terme(s)-clé(s)
- personne qui présente un trouble lié à l'utilisation de cocaïne
- personne qui présente un trouble lié à l'usage de cocaïne
- personne qui présente un trouble lié à la consommation de cocaïne
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Campo(s) temático(s)
- Trastornos mentales
- Drogas y toxicomanía
- Psicología clínica
Fiche 100, La vedette principale, Espagnol
- cocainómano
1, fiche 100, Espagnol, cocain%C3%B3mano
correct, nom masculin
Fiche 100, Les abréviations, Espagnol
Fiche 100, Les synonymes, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :