TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

DESIGNER [100 fiches]

Fiche 1 2025-05-02

Anglais

Subject field(s)
  • Advertising Agencies and Services
  • Internet and Telematics
CONT

Cost per engagement (CPE) is a digital advertising pricing model that charges advertisers only when users actively interact with their advertisement beyond a simple impression. ... CPE focuses on meaningful user interactions such as clicks, video views, shares, comments, or other specific actions that demonstrate a genuine interest in the advertised content.

Français

Domaine(s)
  • Agences et services de publicité
  • Internet et télématique
CONT

Les initiales CPE sont parfois utilisées pour désigner la notion de coût par engagement qui correspond à un mode de facturation publicitaire à la performance par lequel c'est l'engagement ou les interactions de l'audience qui sont mesurés et rémunérés par l'annonceur. Selon les contextes, cet engagement peut être défini par un temps de lecture d’une vidéo, par un temps de visite, par des interactions sur une publication sociale, etc.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2025-04-25

Anglais

Subject field(s)
  • Postal Equipment and Supplies
  • Post Offices
DEF

A numbered locked compartment, located in a post office, that a person or business can rent to receive mail.

OBS

PO BOX: According to the Canada Post Addressing Guidelines, the address elements should be printed in upper case and without punctuation on mail items.

OBS

post office box; postal box; PO BOX; PO box; lock box: terms and abbreviations used at Canada Post.

Français

Domaine(s)
  • Matériel et fournitures (Postes)
  • Bureaux de poste
DEF

Compartiment numéroté et verrouillé, situé dans un bureau de poste, qu’une personne ou une entreprise peut louer pour recevoir son courrier.

OBS

CP : Selon les Directives d’adressage de Postes Canada, les éléments d’une adresse devraient être écrits en majuscules et sans ponctuation sur les articles de courrier.

OBS

casier postal : Il s’agit d’une impropriété au sens de case postale parce que le mot «casier» signifie un «ensemble de cases». Le terme «casier postal» pourrait être utilisé pour désigner un ensemble de boîtes aux lettres, mais les termes utilisés à Postes Canada pour désigner cette notion sont «batterie de boîtes aux lettres»(dans un immeuble) et «boîte postale communautaire»(à l'extérieur).

OBS

case postale; CP; boîte postale : termes et abréviation en usage à Postes Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Material y equipo de correos
  • Oficinas de correos
DEF

Compartimiento en que, en una oficina de correos, se coloca la correspondencia dirigida a un determinado destinatario, y que éste recoge directamente.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2025-04-23

Anglais

Subject field(s)
  • Biomass Energy
  • Transportation
DEF

Organic matter of plant or animal origin used to produce energy by burning.

OBS

The concept designated by the English term "biofuel" is more general than that designated by the French term "biocarburant" since it encompasses more than just the energy used to power an engine.

OBS

biofuel: designation recommended by the Terminology Committee and standardized by the Validation Committee of the Sustainable Mobility Glossary.

OBS

biofuel: term standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the National Inventory Report.

Terme(s)-clé(s)
  • bio-fuel
  • SUSTAGRIDUR2025

Français

Domaine(s)
  • Énergie de la biomasse
  • Transports
DEF

Biocombustible utilisé pour fournir de l’énergie à un moteur.

OBS

En anglais, aucun terme n’ est employé pour désigner précisément ce concept. On emploie plutôt le terme «biofuel» qui désigne un concept plus général.

OBS

biocarburant : Ne pas confondre avec le terme plus général «biocombustible» qui désigne toute matière d’origine animale ou végétale dont la combustion produit de l’énergie.

OBS

L’éthanol et le biodiesel sont des exemples de biocarburants.

OBS

biocarburant : désignation recommandée par le Comité de terminologie et normalisé par le Comité de validation du Lexique de la mobilité durable.

OBS

biocarburant : désignation normalisée par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre du Rapport d’inventaire national.

Terme(s)-clé(s)
  • bio-carburant

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Energía de la biomasa
  • Transporte
DEF

Biocombustible empleado en motores y turbinas.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2025-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
  • Brush, Prairie and Forest Fires
  • Fires and Explosions
DEF

A convective thunderstorm caused by a pyrocumulonimbus cloud that is generated by a vast and intense fire.

Français

Domaine(s)
  • Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
  • Incendies de végétation
  • Feux et explosions
DEF

Orage convectif déclenché par un pyrocumulonimbus qui est engendré par un vaste incendie d’une grande intensité.

OBS

tempête de feu : Plusieurs auteurs emploient la désignation «tempête de feu» pour désigner un orage déclenché par un pyrocumulonimbus. Il convient toutefois plutôt d’employer les désignations formées avec le substantif «orage», qui désignent de façon plus juste ce phénomène météorologique.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fenómenos meteorológicos, climáticos y atmosféricos
  • Incendio de la vegetación
  • Fuegos y explosiones
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2025-04-11

Anglais

Subject field(s)
  • Safety (Water Transport)
DEF

Waters that present no danger to navigation.

OBS

safe waters: designation and definition standardized by the Marine Terminology Standardization Committee (MTSC).

Français

Domaine(s)
  • Sécurité (Transport par eau)
DEF

Eaux qui ne présentent aucun danger pour la navigation.

OBS

eaux saines : Comme le terme «eaux saines» est aussi employé pour désigner des eaux qui ne sont pas polluées, le terme «eaux sécuritaires» est à privilégier pour désigner des eaux qui ne présentent aucun danger pour la navigation.

OBS

eaux sécuritaires : désignation et définition normalisées par le Comité de normalisation de la terminologie maritime (CNTM).

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2025-04-11

Anglais

Subject field(s)
  • Advertising Techniques
  • Internet and Telematics
CONT

Interactive advertising refers to a type of marketing strategy that encourages active engagement from consumers rather than simply delivering a passive message. It allows users to interact with the content or advertisement in various ways, such as clicking, swiping, dragging, or providing input. Interactive ads often utilize digital technology and platforms to create immersive experiences, such as interactive videos, quizzes, polls, games, or augmented reality (AR) experiences. The goal of interactive advertising is to enhance user engagement, increase brand awareness, and drive desired actions, such as clicks, sign-ups, or purchases, by providing an engaging and personalized experience for the audience.

Français

Domaine(s)
  • Techniques publicitaires
  • Internet et télématique
CONT

La publicité interactive regroupe les formes de publicités permettant à l'individu de réagir immédiatement au message publicitaire auquel il est soumis. Initialement le terme de publicité interactive a été utilisé pour désigner les campagnes publicitaires diffusées sur Internet par le biais de bandeaux publicitaires. L'interaction prend alors la forme d’un clic et permet d’avoir immédiatement plus d’informations, voire de réaliser un achat. Les formes de publicités interactives se sont ensuite diversifiées sur Internet à travers les liens commerciaux, les publicités sur les réseaux sociaux, les vidéos, etc.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2025-04-11

Anglais

Subject field(s)
  • Marine and River Navigation Aids
  • Safety (Water Transport)
DEF

A navigation mark indicating that the waters pose no danger to navigation.

OBS

safe water mark: designation and definition standardized by the Marine Terminology Standardization Committee (MTSC).

Français

Domaine(s)
  • Aides à la navigation fluviale et maritime
  • Sécurité (Transport par eau)
DEF

Marque de navigation qui indique que des eaux ne présentent aucun danger pour la navigation.

OBS

marque d’eaux saines : Ce terme est employé comme synonyme de «marque d’eaux sécuritaires», mais comme «eaux saines» est aussi employé pour désigner des eaux non polluées, le terme «marque d’eaux sécuritaires» est à privilégier.

OBS

marque d’eaux sécuritaires : désignation et définition normalisées par le Comité de normalisation de la terminologie maritime (CNTM).

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2025-04-11

Anglais

Subject field(s)
  • Batteries and Alternators (Motor Vehicles)
OBS

electric vehicle battery; EVB: These designations are commonly used to refer to the traction battery, which powers the electric motor of the vehicle. However, they can also refer to the auxiliary battery, which supplies power to the vehicle's accessories.

OBS

traction battery; propulsion battery: designations standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Accumulateurs et alternateurs (Véhicules automobiles)
DEF

Batterie d’accumulateurs électrochimiques qui est capable de fournir l’énergie nécessaire au déplacement d’un véhicule électrique ou hybride et qui peut être rechargée notamment lors du freinage ou en utilisant une source d’énergie extérieure.

OBS

batterie de véhicule électrique : Ce terme est fréquemment employé pour désigner spécifiquement la batterie de traction qui alimente le moteur électrique d’un véhicule. Toutefois, il peut également désigner la batterie auxiliaire qui alimente les accessoires d’un véhicule électrique.

OBS

batterie de traction : désignation et définition publiées au Journal officiel de la République française le 12 décembre 2024.

OBS

batterie de traction; batterie de propulsion : désignations normalisées par l’ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Acumuladores y alternadores (Vehículos automotores)
Conserver la fiche 8

Fiche 9 2025-04-10

Anglais

Subject field(s)
  • Outfitting of Ships
  • Ports
DEF

A vertical post, usually one of a pair mounted together, commonly fixed on the deck of a vessel and used for mooring operations.

OBS

mooring bitt: designation sometimes used in the plural to designate the device made up of two vertical parts.

OBS

mooring bitt: designation and definition standardized by Marine Terminology Standardization Committee (MTSC).

Terme(s)-clé(s)
  • mooring bitts

Français

Domaine(s)
  • Armement et gréement
  • Ports
DEF

Pièce verticale, faisant généralement partie d’une paire, habituellement installée sur le pont d’un bâtiment et servant à l’amarrage.

OBS

bitte d’amarrage : désignation parfois utilisée au pluriel pour désigner le dispositif composé de deux pièces verticales.

OBS

bitte d’amarrage : désignation et définition normalisées par la Comité de normalisation de la terminologie maritime (CNTM) et uniformisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

Terme(s)-clé(s)
  • bittes d'amarrage

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Equipo y aparejos (Transporte por agua)
  • Puertos
Conserver la fiche 9

Fiche 10 2025-04-10

Anglais

Subject field(s)
  • Outfitting of Ships
  • Ports
DEF

A vertical post, usually one of a pair mounted together, commonly fixed on the deck of a vessel and used to secure ropes.

OBS

Although the term "bollard" is sometimes used as a synonym of "bitt," the term "bollard" refers to a device consisting of a single large vertical post with a bulging head, generally fixed to a mooring structure.

OBS

bitt: designation sometimes used in the plural to designate the device made up of two vertical parts.

OBS

bitt: designation and definition standardized by Marine Terminology Standardization Committee (MTSC).

Terme(s)-clé(s)
  • bitts

Français

Domaine(s)
  • Armement et gréement
  • Ports
DEF

Pièce verticale, faisant généralement partie d’une paire, habituellement installée sur le pont d’un bâtiment et servant à attacher des cordages.

OBS

Bien que le terme « bollard » soit parfois employé comme synonyme de «bitte», le terme «bollard» désigne plutôt un dispositif composé d’une seule pièce verticale à tête renflée, généralement installé sur un ouvrage d’amarrage.

OBS

bitte : désignation parfois utilisée au pluriel pour désigner le dispositif composé de deux pièces verticales.

OBS

bitte : désignation et définition normalisées par la Comité de normalisation de la terminologie maritime (CNTM) et uniformisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

Terme(s)-clé(s)
  • bittes

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Equipo y aparejos (Transporte por agua)
  • Puertos
DEF

Pieza cilíndrica sólida, afirmada sobre cubierta, que se utiliza para el amarre de cabos, cables o cadenas.

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2025-04-10

Anglais

Subject field(s)
  • Outfitting of Ships
  • Maneuvering of Ships
DEF

A vertical post, usually one of a pair mounted together, commonly fixed on the deck of a vessel and used for towing operations.

OBS

towing bitt: designation sometimes used in the plural to designate the device made up of two vertical parts.

OBS

towing bitt: designation and definition standardized by Marine Terminology Standardization Committee (MTSC).

Terme(s)-clé(s)
  • towing bitts
  • tow bitts

Français

Domaine(s)
  • Armement et gréement
  • Manœuvre des navires
DEF

Pièce verticale, faisant généralement partie d’une paire, habituellement installée sur le pont d’un bâtiment et servant au remorquage.

OBS

bitte de remorquage : désignation parfois utilisée au pluriel pour désigner le dispositif composé de deux pièces verticales.

OBS

bitte de remorquage : désignation et définition normalisées par la Comité de normalisation de la terminologie maritime (CNTM) et uniformisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

Terme(s)-clé(s)
  • bittes de remorquage

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2025-04-10

Anglais

Subject field(s)
  • Algae
Universal entry(ies)
OBS

A type of algae of the family Agaraceae.

Terme(s)-clé(s)
  • seer sucker kelp
  • 5-ribbed kelp

Français

Domaine(s)
  • Algues
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Type d’algues de la famille des Agaraceae.

OBS

Costaria costata : Il n’ y a pas de nom commun pour désigner cette espèce.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2025-04-07

Anglais

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Communication and Information Management
  • Public Administration
DEF

A document prepared for a new prime minister, minister, or head of a government organization that presents the necessary information for assuming the responsibilities of their new position.

Français

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Gestion des communications et de l'information
  • Administration publique
DEF

Document produit à l’intention d’un nouveau premier ministre, ministre, ou dirigeant d’un organisme gouvernemental qui contient les informations nécessaires à son entrée en poste.

OBS

cahier de breffage; cahier de briefing : Selon la majorité des sources consultées en français, le mot «breffage», employé au Canada, et son synonyme «briefing» n’ ont pas le même sens que le mot anglais «briefing» dans la langue générale. Si le mot «briefing» désigne en anglais l'action de donner des informations au sujet d’une situation donnée, les mots «briefing» et «breffage» désignent plutôt, d’après la plupart des sources consultées, une réunion où l'on présente des informations aux participants. Ainsi, bien que les désignations «cahier de breffage» et «cahier de briefing» soient fréquemment employées, l'utilisation d’autres désignations telles que «cahier d’information» ou «cahier de transition» peut être plus adaptée pour désigner un document visant à informer un nouveau premier ministre, ministre, ou dirigeant d’un organisme gouvernemental.

OBS

cahier de briefing : L’emploi du mot «briefing» est critiqué en français au Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2025-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Worms and Related Organisms
Universal entry(ies)
OBS

A leech of the family Hirudinidae.

OBS

medicinal leech: common name also used to refer to other species of leeches used in medicine.

Français

Domaine(s)
  • Vers et organismes apparentés
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Sangsue de la famille des Hirudinidae.

OBS

sangsue médicinale; sangsue officinale : noms communs employés aussi pour désigner d’autres espèces de sangsues utilisées en médecine.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2025-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
  • Collaboration with WIPO
CONT

A dialog act is a domain independent description of the action a person carries out by uttering a clause.

OBS

dialogue act; dialog act: designations validated by Canadian subject-field experts from Concordia University, Dalhousie University, Laval University and Microsoft Canada.

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
  • Collaboration avec l'OMPI
CONT

Nous avons vu que la possibilité d’actes gestuels conduit à parler d’«actes de dialogue». Ce terme sert également à désigner des actes qui se comprennent dans un contexte de dialogue, c'est-à-dire en tenant compte des énoncés précédents.

OBS

acte de dialogue : désignation validée par des spécialistes canadiens de l’Université Concordia, de l’Université Dalhousie, de l’Université Laval et de Microsoft Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Inteligencia artificial
  • Colaboración con la OMPI
CONT

[Las] unidades que hacen referencia al tipo de intervención del usuario (generalmente se corresponden con actos de diálogo): consulta, <confirmación>, <no_entendido>, <afirmación> y <negación>.

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2025-03-26

Anglais

Subject field(s)
  • Drugs and Drug Addiction
  • Medication
OBS

The nonmedical use of opioids refers to the taking of the drug without following the medical prescription, the taking of someone else's prescription drug, or the taking of the drug for a reason other than its indications for use.

OBS

nonmedical use of opioids; non-medical use of opioids; opioid misuse; opioid abuse: In these designations, the word "opioid" is used to refer to natural, semisynthetic and synthetic substances; it should not be confused with the word "opioid" used to refer only to synthetic opiate-like substances.

Terme(s)-clé(s)
  • opioid nonmedical use
  • opioid non-medical use
  • misuse of opioids
  • abuse of opioids

Français

Domaine(s)
  • Drogues et toxicomanie
  • Médicaments
OBS

L’usage non médical d’opioïdes fait référence au fait de les prendre d’une manière qui ne respecte pas l’ordonnance du médecin, de prendre le médicament d’une autre personne ou de consommer le médicament pour une raison qui ne fait pas partie de ses indications thérapeutiques.

OBS

usage non médical d’opioïdes; utilisation non médicale d’opioïdes; usage d’opioïdes à des fins non médicales; utilisation d’opioïdes à des fins non médicales; mésusage d’opioïdes; abus d’opioïdes : Dans ces désignations, le mot «opioïde» fait référence à des substances naturelles, semi-synthétiques ou synthétiques; il ne doit pas être confondu avec le mot «opioïde» utilisé pour désigner uniquement des substances synthétiques.

OBS

usage non médical d’opiacés; utilisation non médicale d’opiacés; abus d’opiacés : Dans ces désignations, le mot «opiacé» fait référence à des substances naturelles, semi-synthétiques ou synthétiques; il ne doit pas être confondu avec le mot «opiacé» utilisé pour désigner uniquement des substances naturelles.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2025-03-26

Anglais

Subject field(s)
  • Mental Disorders
  • Drugs and Drug Addiction
  • Medication
  • Clinical Psychology
CONT

Opioid use disorder is a problematic pattern of opioid use leading to clinically significant impairment or distress. ... An opioid is a synthetic or natural agent that stimulates opioid receptors and produces opium-like effects.

OBS

opioid use disorder; opioid addiction; opioid dependence: In these designations, the word "opioid" is used to refer to natural, semisynthetic and synthetic substances; it should not be confused with the word "opioid" used to refer only to synthetic opiate-like substances.

OBS

opioid addiction: The word "addiction" is sometimes considered stigmatizing.

OBS

opioid dependence: The description of "opioid dependence" found in the DSM-IV (fourth edition of the Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders) corresponds to the concept now named "opioid use disorder."

Terme(s)-clé(s)
  • addiction to opioids
  • opioid dependency
  • opioid dependance
  • dependence on opioids
  • dependency on opioids
  • dependance on opioids

Français

Domaine(s)
  • Troubles mentaux
  • Drogues et toxicomanie
  • Médicaments
  • Psychologie clinique
DEF

Consommation problématique d’opioïdes conduisant à une altération du fonctionnement ou à une souffrance cliniquement significative.

OBS

trouble lié à l'utilisation d’opioïdes; trouble lié à l'usage d’opioïdes; trouble lié à la consommation d’opioïdes; addiction aux opioïdes : Dans ces désignations, le mot «opioïde» fait référence à des substances naturelles, semi-synthétiques ou synthétiques; il ne doit pas être confondu avec le mot «opioïde» utilisé pour désigner uniquement des substances synthétiques.

OBS

trouble lié à l'utilisation d’opiacés; trouble lié à l'usage d’opiacés; trouble lié à la consommation d’opiacés; trouble de l'usage des opiacés; dépendance aux opiacés; addiction aux opiacés : Dans ces désignations, le mot «opiacé» fait référence à des substances naturelles, semi-synthétiques ou synthétiques; il ne doit pas être confondu avec le mot «opiacé» utilisé pour désigner uniquement des substances naturelles.

OBS

dépendance aux opiacés : La description de la «dépendance aux opiacés» trouvée dans le DSM-IV (quatrième édition du Manuel diagnostique et statistique des troubles mentaux) correspond à la notion maintenant désignée par le terme «trouble de l’usage des opiacés».

OBS

dépendance aux opiacés : Dans le DSM-5 (cinquième édition du Manuel diagnostique et statistique des troubles mentaux), les catégories «abus d’opiacés» et «dépendance aux opiacés» ont été remplacées par la catégorie générale «trouble de l’usage des opiacés». Ce changement visait à éviter la confusion entre «dépendance» et «addiction» ainsi que l’utilisation du mot «abus», qui peut être considéré comme stigmatisant.

OBS

addiction aux opioïdes; addiction aux opiacés : Au Québec, l’anglicisme «addiction» est à éviter, mais il est accepté ailleurs dans la francophonie. En outre, il est parfois considéré comme stigmatisant.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Trastornos mentales
  • Drogas y toxicomanía
  • Medicamentos
  • Psicología clínica
Conserver la fiche 17

Fiche 18 2025-03-26

Anglais

Subject field(s)
  • Mental Disorders
  • Drugs and Drug Addiction
  • Clinical Psychology
DEF

... a pattern of opioid use marked by recurrent significant adverse consequences related to the repeated ingestion of an opioid ...

OBS

opioid abuse: In previous editions of the DSM (Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders), the designation "opioid abuse" referred to a specific type of "opioid use disorder."

OBS

opioid abuse: In this designation, the word "opioid" is used to refer to natural, semisynthetic and synthetic substances; it should not be confused with the word "opioid" used to refer only to synthetic opiate-like substances.

OBS

opioid abuse: In the DSM-5 (fifth edition of the Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders), the categories "opioid abuse" and "opioid dependence" have been replaced with the overarching category "opioid use disorder." This change was made to prevent confusion between "dependence" and "addiction," and to avoid the use of the word "abuse," which can be considered stigmatizing.

Français

Domaine(s)
  • Troubles mentaux
  • Drogues et toxicomanie
  • Psychologie clinique
OBS

abus d’opiacés : Dans des versions antérieures du DSM (Manuel diagnostique et statistique des troubles mentaux), la désignation «abus d’opiacés» faisait référence à un type précis de «trouble lié à l’utilisation d’opiacés».

OBS

abus d’opiacés : Dans cette désignation, le mot «opiacé» fait référence à des substances naturelles, semi-synthétiques ou synthétiques; il ne doit pas être confondu avec le mot «opiacé» utilisé pour désigner uniquement des substances naturelles.

OBS

abus d’opiacés : Dans le DSM-5 (cinquième édition du Manuel diagnostique et statistique des troubles mentaux), les catégories «abus d’opiacés» et «dépendance aux opiacés» ont été remplacées par la catégorie générale «trouble de l’usage des opiacés». Ce changement visait à éviter la confusion entre «dépendance» et «addiction» ainsi que l’utilisation du mot «abus», qui peut être considéré comme stigmatisant.

OBS

abus d’opioïdes : Dans cette désignation, le mot «opioïde» fait référence à des substances naturelles, semi-synthétiques ou synthétiques; il ne doit pas être confondu avec le mot «opioïde» utilisé pour désigner uniquement des substances synthétiques.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2025-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • Medication
  • Drugs and Drug Addiction
DEF

A natural, semisynthetic, or synthetic substance that typically binds to the same cell receptors as opium and produces similar narcotic effects ...

OBS

opioid: Not to be confused with the designation "opioid" used to refer only to synthetic opiate-like substances.

OBS

Not to be confused with the designation "opiate" which refers to opium and to naturally occuring substances derived from opium.

Français

Domaine(s)
  • Médicaments
  • Drogues et toxicomanie
DEF

Substance naturelle, semi-synthétique ou synthétique qui se lie aux mêmes récepteurs que l’opium et qui produit des effets narcotiques semblables.

OBS

opioïde : Ne pas confondre avec la désignation «opioïde» utilisée pour désigner uniquement des substances synthétiques.

OBS

opiacé : Ne pas confondre avec la désignation «opiacé» utilisée pour désigner uniquement l'opium et les substances naturelles dérivées de l'opium.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2025-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • Mental Disorders
  • Drugs and Drug Addiction
  • Medication
  • Clinical Psychology
CONT

Opioid dependence can manifest as physical dependence, psychological dependence, or both. Opioid-dependent patients will experience withdrawal if opioids are stopped abruptly.

OBS

opioid dependence: In this designation, the word "opioid" is used to refer to natural, semisynthetic and synthetic substances; it should not be confused with the word "opioid" used to refer only to synthetic opiate-like substances.

OBS

opioid dependence: Not to be confused with "addiction," which includes cravings and urges despite the associated negative consequences.

Terme(s)-clé(s)
  • opioid dependency
  • opioid dependance
  • dependence on opioids
  • dependency on opioids
  • dependance on opioids

Français

Domaine(s)
  • Troubles mentaux
  • Drogues et toxicomanie
  • Médicaments
  • Psychologie clinique
CONT

La dépendance aux opioïdes est un mécanisme complexe qui interagit avec plusieurs autres facteurs tels la tolérance, l’hyperalgésie, l’euphorie et le maintien de l’analgésie.

OBS

dépendance aux opioïdes : Dans cette désignation, le mot «opioïde» fait référence à des substances naturelles, semi-synthétiques ou synthétiques; il ne doit pas être confondu avec le mot «opioïde» utilisé pour désigner uniquement des substances synthétiques.

OBS

dépendance aux opiacés : Dans cette désignation, le mot «opiacé» fait référence à des substances naturelles, semi-synthétiques ou synthétiques; il ne doit pas être confondu avec le mot «opiacé» utilisé pour désigner uniquement des substances naturelles.

OBS

dépendance aux opioïdes; dépendance aux opiacés : Ne pas confondre avec la désignation «dépendance» utilisée comme synonyme de la désignation «addiction», qui comprend une envie irrépressible de consommer une substance malgré les conséquences négatives associées.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2025-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • Medication
  • Drugs and Drug Addiction
CONT

Opioids are synthetic agents that exert a similar pharmacologic effect as the derivatives of the opium poppy, morphine and codeine.

OBS

opioid: Not to be confused with the designation "opioid" used to refer to the natural, semisynthetic or synthetic substances that typically bind to the same cell receptors as opium and produces similar narcotic effects.

OBS

Not to be confused with "opiate" which refers to opium and to naturally occurring substances derived from opium.

Français

Domaine(s)
  • Médicaments
  • Drogues et toxicomanie
OBS

Les opioïdes synthétiques sont fabriqués en laboratoire. Ils produisent les mêmes effets que les opiacés, mais ils ne contiennent pas d’opium ou de ses dérivés. Le fentanyl, la méthadone et l’oxycodone sont des opioïdes synthétiques.

OBS

opioïde : Ne pas confondre avec la désignation «opioïde» utilisée pour désigner l'ensemble des substances naturelles, semi-synthétiques ou synthétiques qui se lient aux mêmes récepteurs que l'opium et qui produisent des effets narcotiques semblables.

OBS

Ne pas confondre avec la désignation «opiacé» qui faire référence à l’opium et aux substances naturelles dérivées de l’opium.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Medicamentos
  • Drogas y toxicomanía
CONT

Por opioide entenderemos a todas las sustancias que siendo derivadas o no del opio, actúan sobre los receptores opioides, como lo serán los fármacos sintéticos que actúan sobre los receptores opioides produciendo analgesia, evidentemente sin ser derivados del opio.

CONT

La metadona es un opiode, es decir, un narcótico sintético de acción parecida a los opiáceos (morfina, etcétera), pero que no deriva del opio.

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2025-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • Medication
  • Drugs and Drug Addiction
CONT

Opiates are derived from the naturally occurring poppy plant (Papaver somniferum) that creates the active ingredient in the drugs. Common opiates include opium, heroin, morphine and codeine.

OBS

Not to be confused with the designation "opioid" used to refer only to synthetic opiate-like substances or with the designation "opioid" used to refer to the natural, semisynthetic or synthetic substances that typically bind to the same cell receptors as opium and produce similar narcotic effects.

Français

Domaine(s)
  • Médicaments
  • Drogues et toxicomanie
CONT

Les opiacés sont des dérivés de l’opium extrait de la graine de pavot, de la famille des Papaveracées, Papaver somniferum var album.

OBS

Ne pas confondre avec la désignation «opioïde» utilisée pour désigner uniquement des substances synthétiques ou avec les désignations «opioïde» et «opiacé» utilisées pour désigner l'ensemble des substances naturelles, semi-synthétiques ou synthétiques qui se lient aux mêmes récepteurs que l'opium et qui produisent des effets narcotiques semblables.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Medicamentos
  • Drogas y toxicomanía
DEF

Sustancia derivada del opio.

CONT

La metadona es un opioide, es decir un narcótico sintético de acción parecida a los opiáceos (morfina, etcétera), pero que no deriva del opio.

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2025-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Mental Disorders
  • Drugs and Drug Addiction
  • Clinical Psychology
CONT

A diagnosis of drug use disorder is based on a list of symptoms including craving, withdrawal, lack of control, and negative effects on personal and professional responsibilities.

OBS

drug addiction: The word "addiction" is sometimes considered stigmatizing.

Français

Domaine(s)
  • Troubles mentaux
  • Drogues et toxicomanie
  • Psychologie clinique
OBS

toxicomanie : Le mot «toxicomanie» est parfois considéré comme stigmatisant.

OBS

pharmacodépendance : Bien que la désignation «pharmacodépendance» désigne la dépendance aux médicaments sur ordonnance, certains auteurs l'utilisent pour désigner un trouble lié à l'utilisation d’une drogue, peu importe la drogue en cause.

Terme(s)-clé(s)
  • pharmaco-dépendance

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2025-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Mental Disorders
  • Drugs and Drug Addiction
  • Clinical Psychology
CONT

The essential feature of a substance use disorder is a cluster of cognitive, behavioral, and physiological symptoms indicating that the individual continues using the substance despite significant substance-related problems.

OBS

substance use disorder: In the DSM-5 (fifth edition of the Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders), the categories "substance abuse" and "substance dependence" have been replaced with the overarching category "substance use disorder." This change was made to avoid the confusion between "dependence" and "addiction" and the use of the word "abuse," which can be considered stigmatizing.

OBS

substance addiction: The word "addiction" is sometimes considered stigmatizing.

Français

Domaine(s)
  • Troubles mentaux
  • Drogues et toxicomanie
  • Psychologie clinique
CONT

La caractéristique essentielle d’un trouble de l’usage d’une substance est un ensemble de symptômes cognitifs, comportementaux et physiologiques indiquant que le sujet continue à consommer la substance malgré des problèmes significatifs liés à cela.

OBS

trouble de l’usage d’une substance; trouble lié à l’usage d’une substance; trouble lié à l’utilisation d’une substance; trouble de l’utilisation d’une substance : La désignation «substance» n’a pas en français le sens de «substance psychoactive». Par contre, il est parfois indiqué de l’utiliser dans ce sens, notamment lorsqu’on fait référence à certaines classifications.

OBS

trouble de l’usage d’une substance; trouble lié à l’usage d’une substance : Dans le DSM-5 (cinquième édition du Manuel diagnostique et statistique des troubles mentaux), les catégories «abus de substance» et «dépendance à une substance» ont été remplacées par la catégorie générale «trouble de l’usage d’une substance». Ce changement visait à éviter la confusion entre «dépendance» et «addiction» ainsi que l’utilisation du mot «abus», qui peut être considéré comme stigmatisant.

OBS

toxicomanie : Le mot «toxicomanie» est parfois considéré comme stigmatisant.

OBS

pharmacodépendance : Bien que la désignation «pharmacodépendance» désigne la dépendance aux médicaments sur ordonnance, certains auteurs l'utilisent pour désigner un trouble lié à l'utilisation d’une substance psychoactive, peu importe la substance en cause.

Terme(s)-clé(s)
  • pharmaco-dépendance

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2025-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Human Diseases - Various
  • Urinary Tract
DEF

Inability of the kidneys to excrete wastes, concentrate urine, and conserve electrolytes.

OBS

The condition may be acute or chronic.

OBS

Not to be confused with renal insufficiency.

Français

Domaine(s)
  • Maladies humaines diverses
  • Appareil urinaire
DEF

Incapacité des reins à éliminer les déchets, à concentrer l’urine et à conserver les électrolytes.

OBS

insuffisance rénale; IR : Bien que ces désignations font généralement référence à une diminution partielle de la fonction rénale, certains auteurs les utilisent également pour désigner une disparition totale de la fonction rénale.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2025-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Fish
Universal entry(ies)
OBS

A fish of the family Cyprinidae.

Français

Domaine(s)
  • Poissons
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Poisson de la famille des Cyprinidae.

OBS

Puntius chola : Il n’ y a pas de nom commun pour désigner cette espèce.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2025-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Recruiting of Personnel
  • Transfer of Personnel
  • Labour and Employment
DEF

To take the necessary action to make an appointment to a position.

Français

Domaine(s)
  • Recrutement du personnel
  • Mobilité du personnel
  • Travail et emploi
DEF

Désigner quelqu'un pour occuper un poste qui était vacant.

CONT

Le processus de dotation se compose d’une suite de rouages que déclenche la nécessité de pourvoir à un poste ou à un groupe de postes.

OBS

Dans l’administration publique fédérale, on utilise le terme «doter un poste».

OBS

combler un poste; combler une vacance : expressions considérées comme des impropriétés.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Contratación de personal
  • Traslado del personal
  • Trabajo y empleo
Conserver la fiche 27

Fiche 28 2025-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Fishing
OBS

In Canada, midshore fleets are fishing fleets that operate between the inshore and offshore areas of a stretch of water and that are mostly comprised of vessels between 19.8 and 30.5 metres length over all.

Terme(s)-clé(s)
  • mid-shore fishing fleet
  • mid-shore fleet

Français

Domaine(s)
  • Pêche commerciale
CONT

Au Canada, les flottilles semi-hauturières sont des flottilles de pêche dont les activités s’effectuent dans un secteur entre la côte et la haute mer et qui sont généralement composées de navires d’une longueur hors tout allant jusqu’à 30,5 mètres.

OBS

Dans le domaine du transport par eau, on distingue habituellement les termes «flotte» et «flottille»; le terme «flotte» désigne une réunion de grands bâtiments se livrant à la même activité, tandis que le terme «flottille» désigne une réunion de petits bâtiments. Dans le domaine de la pêche commerciale, les termes «flotte» et «flottille» sont toutefois tous les deux employés pour désigner une réunion de bâtiments de pêche indépendamment de leur taille. Des deux termes, c'est le terme «flottille» qui est d’usage le plus courant dans le domaine de la pêche.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2025-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Fishing
OBS

In Canada, offshore fleets are fishing fleets that operate on the open sea, away from the shore, and that are mostly comprised of vessels greater than 30.5 metres length over all.

Terme(s)-clé(s)
  • off-shore fleet
  • off-shore fishing fleet

Français

Domaine(s)
  • Pêche commerciale
OBS

Au Canada, les flottilles hauturières sont des flottilles de pêche dont les activités se déroulent en haute mer et qui sont composées de bâtiments d’une longueur hors tout de plus de 30,5 mètres.

OBS

Dans le domaine du transport par eau, on distingue habituellement les termes «flotte» et «flottille»; le terme «flotte» désigne une réunion de grands bâtiments se livrant à la même activité, tandis que le terme «flottille» désigne une réunion de petits bâtiments. Dans le domaine de la pêche commerciale, les termes «flotte» et «flottille» sont toutefois tous les deux employés pour désigner une réunion de bâtiments de pêche indépendamment de leur taille. Des deux termes, c'est le terme «flottille» qui est d’usage le plus courant dans le domaine de la pêche.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2025-03-03

Anglais

Subject field(s)
  • Ship and Boat Parts
  • Storage of Oil and Natural Gas
DEF

A compartment containing the liquid fuel that is used to power the vessel's engines.

OBS

fuel tank: designation and definition standardized by the Marine Terminology Standardization Committee (MTSC).

Français

Domaine(s)
  • Parties des bateaux
  • Stockage du pétrole et du gaz naturel
DEF

Compartiment contenant le combustible liquide destiné à l’alimentation des machines du bâtiment.

OBS

citerne à combustible : Le mot «citerne» est employé pour désigner les compartiments utilisés pour transporter du liquide qui n’ est pas destiné à l'alimentation des machines du bâtiment.

OBS

soute à combustible : désignation et définition normalisées par le Comité de normalisation de la terminologie maritime.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Partes de los barcos
  • Almacenaje de petróleo y gas natural
Conserver la fiche 30

Fiche 31 2025-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Mental Disorders
  • Drugs and Drug Addiction
  • Medication
  • Clinical Psychology
CONT

Morphine use disorder often starts when someone is prescribed morphine for pain, and, due to the brain changes that it causes, they find it almost impossible to stop using it.

OBS

morphine addiction: The word "addiction" is sometimes considered stigmatizing.

Terme(s)-clé(s)
  • addiction to morphine

Français

Domaine(s)
  • Troubles mentaux
  • Drogues et toxicomanie
  • Médicaments
  • Psychologie clinique
OBS

morphinomanie : Les désignations formées par l'ajout du suffixe «-manie» pour désigner un trouble lié à l'usage d’une substance sont parfois considérées comme stigmatisantes.

OBS

addiction à la morphine : Au Québec, l’anglicisme «addiction» est à éviter, mais il est accepté ailleurs dans la francophonie. En outre, il est parfois considéré comme stigmatisant.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Trastornos mentales
  • Drogas y toxicomanía
  • Medicamentos
  • Psicología clínica
DEF

Uso indebido y persistente de la morfina o del opio.

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2025-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Mental Disorders
  • Drugs and Drug Addiction
  • Medication
  • Clinical Psychology
OBS

morphinist: This designation is sometimes considered stigmatizing.

Français

Domaine(s)
  • Troubles mentaux
  • Drogues et toxicomanie
  • Médicaments
  • Psychologie clinique
OBS

morphinomane : Les désignations formées par l'ajout du suffixe «-mane» pour désigner les personnes atteintes d’un trouble lié à l'usage d’une substance sont parfois considérées comme stigmatisantes.

Terme(s)-clé(s)
  • personne qui présente un trouble lié à l'utilisation de morphine
  • personne qui présente un trouble lié à l'usage de morphine
  • personne qui présente un trouble lié à la consommation de morphine

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Trastornos mentales
  • Drogas y toxicomanía
  • Medicamentos
  • Psicología clínica
DEF

Adicto a la morfina.

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2025-02-20

Anglais

Subject field(s)
  • Mollusks, Echinoderms and Prochordates
Universal entry(ies)
OBS

A Cnidaria of the family Edwardsiidae.

Français

Domaine(s)
  • Mollusques, échinodermes et procordés
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Cnidaire de la famille des Edwardsiidae.

OBS

Edwardsia elegans : Il n’ y a pas de nom commun pour désigner cette espèce.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2025-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Offences and crimes
  • Sociology of Women
CONT

Femicide is broadly defined as the killing of a woman or girl because of her gender, and can take different forms ...

Français

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
  • Sociologie des femmes
DEF

Meurtre d’une femme, d’une fille en raison de son sexe.

OBS

Le féminicide peut désigner un meurtre à caractère individuel ou systématique.

OBS

féminicide : désignation publiée au Journal officiel de la République française le 16 septembre 2014.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Infracciones y crímenes
  • Sociología de la mujer
DEF

Asesinato de una mujer por razón de su sexo.

OBS

feminicidio; femicidio: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la palabra "feminicidio", así como la variante "femicidio", son formas válidas. La voz "feminicidio" puede considerarse formada a partir del término latino "fémina" con el sufijo "-cidio". Por otra parte, "femicidio" es una variante que ha entrado en el español a partir de la voz inglesa "femicide" y está ya muy asentada en países hispanoamericanos como Chile o Guatemala, que de hecho incluyen "femicidio" en su legislación.

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2025-02-18

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
  • Disabled Sports
DEF

… a variant of badminton for athletes with a range of physical disabilities.

Terme(s)-clé(s)
  • parabadminton

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
  • Sports adaptés
DEF

Variante du badminton pratiquée par des personnes en situation de handicap physique.

OBS

Le parabadminton peut se pratiquer debout ou en fauteuil.

OBS

para badminton : L'élément «para» est parfois employé comme qualificatif devant un nom pour désigner un sport pratiqué par une personne en situation de handicap. Cet emploi est déconseillé, car il ne respecte pas les règles de syntaxe du français. Il convient plutôt d’employer l'élément «para-»en tant que préfixe, c'est-à-dire soudé au mot avec lequel il forme un terme.

OBS

parabadminton : désignation publiée au Journal officiel de la République française le 27 novembre 2024.

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2025-02-18

Anglais

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology
  • Urinary Tract
Universal entry(ies)
systema urinarium
latin
A08.0.00.000
code de système de classement, voir observation
DEF

[The system formed by] the organs and passageways concerned with the production and excretion of urine ...

OBS

[It includes] the kidneys, ureters, urinary bladder, and urethra.

OBS

urinary system: designation derived from the Terminologia Anatomica.

OBS

A08.0.00.000: Terminologia Anatomica identifying number.

Français

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale
  • Appareil urinaire
Entrée(s) universelle(s)
systema urinarium
latin
A08.0.00.000
code de système de classement, voir observation
DEF

Ensemble des organes qui élaborent l’urine et l’évacuent hors du corps.

OBS

système urinaire : Cette désignation est impropre étant donné que le terme «système» sert à désigner un ensemble de structures anatomiques ayant une composition tissulaire semblable, ce qui n’ est pas le cas des structures formant l'appareil urinaire.

OBS

appareil urinaire : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica.

OBS

A08.0.00.000 : numéro d’identification de la Terminologia Anatomica.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Morfología y fisiología general
  • Vías urinarias
Entrada(s) universal(es)
systema urinarium
latin
A08.0.00.000
code de système de classement, voir observation
DEF

Conjunto de los riñones y las vías urinarias encargado de la formación, almacenamiento y excreción de la orina.

OBS

sistema urinario: designación derivada de la Terminología Anatómica.

OBS

A08.0.00.000: número de identificación de la Terminología Anatómica.

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2025-02-14

Anglais

Subject field(s)
  • Drugs and Drug Addiction
  • Tobacco Industry

Français

Domaine(s)
  • Drogues et toxicomanie
  • Industrie du tabac
DEF

Intoxication due à un excès de consommation de tabac.

OBS

tabagisme : Cette désignation peut également désigner la consommation de tabac ou le trouble de l'usage du tabac.

Terme(s)-clé(s)
  • intoxication par le tabac

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Drogas y toxicomanía
  • Industria tabacalera
DEF

Intoxicación crónica producida por el abuso del tabaco.

OBS

tabaquismo: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que no es adecuado usar "tabaquismo" para referirse al consumo de tabaco ni al hábito de fumar.

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2025-02-14

Anglais

Subject field(s)
  • Mental Disorders
  • Drugs and Drug Addiction
  • Clinical Psychology
CONT

Tobacco use disorder (TUD) is the most common of SUDs [substance use disorders] ... Any products that delivers nicotine (e.g., vaping, smoking, chewing, transdermal patches, and snuff) contributes to the dependence. However, TUD is specific to the delivery of nicotine through the use of tobacco.

OBS

tobacco addiction: The word "addiction" is sometimes considered stigmatizing.

OBS

nicotine dependence: The description of "nicotine dependence" found in the DSM-IV (fourth edition of the Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders) corresponds to the concept now named "tobacco use disorder."

OBS

nicotine dependence: In the DSM-5 (fifth edition of the Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders), the category "nicotine dependence" has been replaced with the category "tobacco use disorder." This change was made to prevent confusion between "dependence" and "addiction" and because nicotine is generally absorbed through tobacco products.

Terme(s)-clé(s)
  • addiction to tobacco
  • nicotine dependency
  • nicotine dependance
  • dependence on nicotine
  • dependency on nicotine
  • dependance on nicotine

Français

Domaine(s)
  • Troubles mentaux
  • Drogues et toxicomanie
  • Psychologie clinique
OBS

tabagisme : Cette désignation peut également désigner la consommation de tabac ou l'intoxication due à un excès de consommation de tabac.

OBS

addiction au tabac : Au Québec, l’anglicisme «addiction» est à éviter, mais il est accepté ailleurs dans la francophonie. En outre, il est parfois considéré comme stigmatisant.

OBS

tabacomanie : Les désignations formées par l'ajout du suffixe «-manie» pour désigner un trouble lié à l'usage d’une substance sont parfois considérées comme stigmatisantes.

OBS

dépendance à la nicotine : La description de la «dépendance à la nicotine» trouvée dans le DSM-IV (quatrième édition du Manuel diagnostique et statistique des troubles mentaux) correspond à la notion maintenant désignée par le terme «trouble de l’usage du tabac».

OBS

dépendance à la nicotine : Dans le DSM-5 (cinquième édition du Manuel diagnostique et statistique des troubles mentaux), la catégorie «dépendance à la nicotine» a été remplacée par la catégorie «trouble de l’usage du tabac». Ce changement a été effectué pour éviter la confusion entre «dépendance» et «addiction» et parce que la nicotine est généralement consommée par l’entremise de produits du tabac.

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2025-02-14

Anglais

Subject field(s)
  • Drugs and Drug Addiction
  • Tobacco Industry
CONT

Tobacco consumption is the single most readily preventable cause of death in the world. The negative impacts of tobacco use on the human body are well established: it increases the risks for cancers at 13 sites, particularly the lung, and for heart disease, stroke, and chronic obstructive pulmonary disease.

OBS

tobacco use: The word "use" has been suggested to replace the word "abuse." In some contexts, it might be necessary to qualify it to distinguish between different types of use (for example, "harmful use," "hazardous use," "problematic use" or "risky use"). In this case and depending on the context, the reason for the chosen qualifiers should be explained, and the different designations clearly defined. However, some people prefer to avoid qualifying the word "use" as they see this as stigmatizing.

Terme(s)-clé(s)
  • use of tobacco
  • consumption of tobacco
  • abuse of tobacco

Français

Domaine(s)
  • Drogues et toxicomanie
  • Industrie du tabac
CONT

[...] le tabagisme est un comportement renforcé par une dépendance dont la nicotine est responsable.

OBS

tabagisme : Cette désignation peut également désigner le trouble de l'usage du tabac ou l'intoxication due à un excès de consommation de tabac.

OBS

consommation de tabac; usage de tabac; utilisation de tabac : Les mots «utilisation», «usage» et «consommation» ont été proposés pour remplacer le mot «abus». Dans certains contextes, il peut être nécessaire de les qualifier (par exemple «utilisation nocive», «usage à risque» ou «utilisation problématique») pour distinguer différents types d’utilisation. Dans ce cas, selon le contexte, le choix de qualificatif doit être expliqué et les désignations choisies, clairement définies. Toutefois, certaines personnes préfèrent ne pas qualifier les mots «utilisation», «usage» ou «consommation», ce qu’elles considèrent comme stigmatisant.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Drogas y toxicomanía
  • Industria tabacalera
CONT

La proporción de escolares que declara que la madre (y no el padre) fuma regularmente al menos un cigarrillo al día es de 20% y de éstos [...] un 5,4 % son prevalentes diarios que fuman más de 10 cigarrillos al día (abuso de tabaco).

CONT

La nicotina, que es una sustancia muy adictiva, es la responsable de que el consumo de tabaco se considere una drogodependencia y es la que condiciona que mucha gente que prueba los cigarrillos se "enganche" y que le resulte difícil dejarlo a pesar de los daños que le puede ocasionar.

OBS

Se debe distinguir entre el consumo y el abuso. A partir del momento en que el uso se haga excesivo o indebido, estaremos hablando de abuso. Sin embargo, la distinción se pierde cuando nos referimos a sustancias cuyo consumo ya representa un uso indebido y es por eso común ver consumo, uso y abuso utilizados como sinónimos.

OBS

abuso de tabaco: No confundir con "tabaquismo", que es la intoxicación crónica producida por el abuso del tabaco.

OBS

Se debe distinguir entre el consumo y el abuso. A partir del momento en que el uso se haga excesivo o indebido, estaremos hablando de abuso. Sin embargo, la distinción se pierde cuando nos referimos a sustancias cuyo consumo ya representa un uso indebido y es por eso común ver consumo, uso y abuso utilizados como sinónimos.

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2025-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Public Sector Budgeting
  • Government Accounting
OBS

The purpose of this operational policy is to ... explain the Passport Program's service standards[,] identify those situations that will be excluded from the remission requirement[,] outline the remission scale for passport and travel document processing fees [and] explain the remission process.

OBS

The policy took effect on April 1, 2021.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Budget des collectivités publiques
  • Comptabilité publique
OBS

La présente politique opérationnelle vise à [...] expliquer les normes de service du Programme de passeport[, ] désigner les situations qui ne sont pas visées par l'obligation de remise[, ] présenter le barème de remise rattaché aux frais de traitement des passeports et des titres de voyage [et] décrire le processus de remise.

OBS

La politique est entrée en vigueur le premier avril 2021.

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2025-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • Mental Disorders
  • Drugs and Drug Addiction
  • Clinical Psychology
CONT

Cocaine use disorder is a pattern of cocaine use leading to clinically significant impairment or distress.

OBS

cocaine addiction: The word "addiction" is sometimes considered stigmatizing.

OBS

cocaine dependence: The description of "cocaine dependence" found in the DSM-IV (fourth edition of the Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders) corresponds to the concept now named "cocaine use disorder."

OBS

cocaine dependence: In the DSM-5 (fifth edition of the Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders), the categories "amphetamine abuse," "amphetamine dependence," "cocaine abuse" and "cocaine dependence" have been replaced with the overarching category "stimulant use disorder." This change was made to prevent confusion between "dependence" and "addiction," and to avoid the use of the word "abuse," which can be considered stigmatizing. It also grouped together substances having similar effects.

Terme(s)-clé(s)
  • addiction to cocaine
  • cocaine dependency
  • cocaine dependance
  • dependence on cocaine
  • dependency on cocaine
  • dependance on cocaine

Français

Domaine(s)
  • Troubles mentaux
  • Drogues et toxicomanie
  • Psychologie clinique
CONT

Le trouble lié à l’usage de cocaïne est à l’origine de nombreuses complications médicales, psychiatriques et sociales.

OBS

dépendance à la cocaïne : La description de la «dépendance à la cocaïne» trouvée dans le DSM-IV (quatrième édition du Manuel diagnostique et statistique des troubles mentaux) correspond à la notion maintenant désignée par le terme «trouble lié à l’utilisation de cocaïne».

OBS

dépendance à la cocaïne : Dans le DSM-5 (cinquième édition du Manuel diagnostique et statistique des troubles mentaux), les catégories «abus d’amphétamine», «dépendance à l’amphétamine», «abus de cocaïne» et «dépendance à la cocaïne» ont été remplacées par la catégorie générale «trouble de l’usage des stimulants». Ce changement visait à éviter la confusion entre «dépendance» et «addiction» ainsi que l’utilisation du mot «abus», qui peut être considéré comme stigmatisant. Il a également regroupé des substances psychoactives ayant des effets semblables.

OBS

cocaïnomanie : Les désignations formées par l'ajout du suffixe «-manie» pour désigner un trouble lié à l'usage d’une substance sont parfois considérées comme stigmatisantes.

OBS

addiction à la cocaïne : Au Québec, l’anglicisme «addiction» est à éviter, mais il est accepté ailleurs dans la francophonie. En outre, il est parfois considéré comme stigmatisant.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Trastornos mentales
  • Drogas y toxicomanía
  • Psicología clínica
OBS

cocainomanía: Debe distinguirse de "cocainismo", que significa intoxicación con cocaína.

OBS

No confundir con "dependencia de la cocaína".

DEF

Intoxicación con cocaína.

OBS

Debe distinguirse de "cocainomanía", que significa adicción a la cocaína.

OBS

La intoxicación por drogas se caracteriza por la aparición de una serie de síntomas reversibles debidos a su ingestión reciente. [...] pueden aparecer alteraciones psicológicas o del comportamiento por afectación del sistema nervioso (irritabilidad, deterioro de la capacidad intelectual o de juicio, etcétera), que se producen durante el consumo de la droga o poco después.

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2025-02-07

Anglais

Subject field(s)
  • Physics of Solids
  • Food Industries
  • Collaboration with the FAO

Français

Domaine(s)
  • Physique des solides
  • Industrie de l'alimentation
  • Collaboration avec la FAO
DEF

Rapport de la masse volumique du produit dans la filière sur celle de l’extrudat.

OBS

Aux erreurs expérimentales près, le taux d’expansion volumique peut se calculer en multipliant le taux d’expansion radiale par le taux d’expansion longitudinale.

OBS

expansion volumique :[désignation employée] abusivement pour désigner le taux d’expansion volumique.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Física de los sólidos
  • Industria alimentaria
  • Colaboración con la FAO
CONT

El objetivo fue determinar el efecto del tiempo de cosecha sobre el índice de expansión volumétrica, volumen, esfericidad y área superficial de granos de maíz de la variedad Blanco Gigante sometido a tratamiento térmico y almacenado en solución hipertónica hasta sesenta días.

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2025-02-06

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A tree of the family Sapindaceae.

OBS

moosewood: common name also used when referring to the species Dirca palustris and Viburnum alnifolium.

OBS

moose maple: common name also used when referring to the species Acer spicatum.

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Arbre de la famille des Sapindaceae.

OBS

bois d’original : nom commun aussi employé pour désigner les espèces Dirca palustris et Viburnum alnifolium.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Plantas con semilla (Spermatophyta)
Entrada(s) universal(es)
Conserver la fiche 43

Fiche 44 2025-02-06

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Fishing
OBS

In Canada, inshore fleets are fishing fleets that operate close to shore and that are mostly comprised of vessels under 19.8 metres length over all.

Terme(s)-clé(s)
  • in-shore fleet
  • in-shore fishing fleet

Français

Domaine(s)
  • Pêche commerciale
OBS

Au Canada, les flottilles côtières sont des flottilles de pêche dont les activités s’effectuent près des côtes et qui sont généralement composées de bâtiments d’une longueur hors tout de moins de 19,8 mètres.

OBS

Dans le domaine du transport par eau, on distingue habituellement les termes «flotte» et «flottille»; le terme «flotte» désigne une réunion de grands bâtiments se livrant à la même activité, tandis que le terme «flottille» désigne une réunion de petits bâtiments. Dans le domaine de la pêche commerciale, les termes «flotte» et «flottille» sont toutefois tous les deux employés pour désigner une réunion de bâtiments de pêche indépendamment de leur taille. Des deux termes, c'est le terme «flottille» qui est d’usage le plus courant dans le domaine de la pêche.

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 2025-02-06

Anglais

Subject field(s)
  • Mammals
Universal entry(ies)
OBS

A primate of the family Callitrichidae.

OBS

pygmy marmoset: common name also used to refer to the species Cebuella pygmaea.

Français

Domaine(s)
  • Mammifères
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Cebuella niveiventris : Il n’ y a pas de nom commun pour désigner cette espèce.

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 2025-01-27

Anglais

Subject field(s)
  • Drugs and Drug Addiction
  • Social Services and Social Work
  • Clinical Psychology
CONT

The first step of substance use disorder treatment is withdrawal management.

OBS

substance addiction treatment: The word "addiction" is sometimes considered stigmatizing.

Terme(s)-clé(s)
  • treatment of substance use disorder
  • treatment of SUD
  • treatment of substance addiction

Français

Domaine(s)
  • Drogues et toxicomanie
  • Services sociaux et travail social
  • Psychologie clinique
CONT

traitement du trouble lié à l’usage d’une substance; traitement du trouble lié à l’utilisation d’une substance; traitement du trouble lié à la consommation d’une substance : Le mot «substance» n’a pas en français le sens de «substance psychoactive». Par contre, il est parfois indiqué de l’utiliser dans ce sens, notamment lorsqu’on fait référence à certaines classifications.

OBS

traitement de la toxicomanie : Les désignations formées par l'ajout du suffixe «-manie» pour désigner un trouble lié à l'usage d’une substance sont parfois considérées comme stigmatisantes.

Terme(s)-clé(s)
  • traitement du trouble de l'usage d'une substance psychoactive
  • traitement du trouble de l'utilisation d'une substance psychoactive
  • traitement du trouble de la consommation d'une substance psychoactive
  • traitement du trouble de l'usage d'une substance
  • traitement du trouble de l'utilisation d'une substance
  • traitement du trouble de la consommation d'une substance

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 2025-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology
  • Bones and Joints
  • The Eye
Universal entry(ies)
cavitas orbitalis
latin
A02.1.00.068
code de système de classement, voir observation
DEF

One of the two cavities in the skull which contains an eyeball, orbital fat, extraocular muscles, the optic nerve, [as well as various nerves, blood vessels and fibrous tissues].

OBS

It is formed by parts of 7 bones: the maxillary, the palatine, the frontal, the sphenoid, the ethmoid, the lacrimal, and the zygomatic, and [it] is shaped roughly like a quadrilateral pyramid.

OBS

orbit: In the Terminologia Anatomica, this designation refers to the orbital cavity, the eyeball and the related structures. However, it is often used to refer to the orbital cavity.

OBS

orbital cavity: designation derived from the Terminologia Anatomica.

OBS

A02.1.00.068: Terminologia Anatomica identifying number.

Français

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale
  • Os et articulations
  • Oeil
Entrée(s) universelle(s)
cavitas orbitalis
latin
A02.1.00.068
code de système de classement, voir observation
DEF

Cavité osseuse rigide dans la boîte crânienne qui contient le globe oculaire, de la graisse orbitaire, les muscles extraoculaires, le nerf optique, des nerfs et des vaisseaux sanguins et du tissu fibreux de différentes sortes.

OBS

orbite : Dans la Terminologia Anatomica, cette désignation fait référence à l'ensemble formé par la cavité orbitaire et le bulbe oculaire et ses annexes. Toutefois, elle est souvent utilisée pour désigner la cavité orbitaire.

OBS

cavité orbitaire : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica.

OBS

A02.1.00.068 : numéro d’identification de la Terminologia Anatomica.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Morfología y fisiología general
  • Huesos y articulaciones
  • Ojo
Entrada(s) universal(es)
cavitas orbitalis
latin
A02.1.00.068
code de système de classement, voir observation
CONT

Las cavidades orbitarias son las dos cavidades situadas a ambos lados de la línea media de la cara destinadas a alojar los globos oculares y sus anexos.

OBS

A02.1.00.068: cifra identificadora única de la Terminología Anatómica Internacional.

Conserver la fiche 47

Fiche 48 2025-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Drugs and Drug Addiction
  • Tobacco Industry
CONT

Tobacco smoking consists of drawing into the mouth, and usually the lungs, smoke from burning tobacco ... The type of product smoked is most commonly cigarettes, but can also include cigarillos, cigars, pipes or water pipes.

Français

Domaine(s)
  • Drogues et toxicomanie
  • Industrie du tabac
CONT

La consommation de tabac à fumer entraîne [...] des lésions pulmonaires qui réduisent l’apport de l’organisme en oxygène, ce qui accroît le risque de complications pulmonaires postopératoires.

OBS

tabagisme : Bien que la désignation «tabagisme» désigne la consommation de tabac, peu importe la manière dont il est consommé, elle sert souvent à désigner la consommation de tabac à fumer.

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 2025-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Human Behaviour
  • Personality Development
  • Clinical Psychology
DEF

[A] personality type in which a person's sense of social identity is dependent upon the approval of others.

Français

Domaine(s)
  • Comportement humain
  • Développement de la personnalité
  • Psychologie clinique
CONT

L'extro-détermination : cette expression a été forgée [...] pour désigner la tendance de l'individu à être perméable aux influences des médias et aux modes de sa communauté(clan, bande, groupe...), bien plus qu'aux traditions de sa famille ou à la culture de son pays.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comportamiento humano
  • Desarrollo de la personalidad
  • Psicología clínica
CONT

Entre otras características que el autor atribuía entonces a la multitud, señalaba la extrodeterminación, o la ausencia de un pensar y obrar autónomos, amén de una falta de sentido de la realidad, maniqueísmo y un carácter obsesivo y esquizoide.

Conserver la fiche 49

Fiche 50 2025-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Offences and crimes
  • Family Law (common law)
  • Social Problems
  • Sociology of the Family
CONT

It is called abuse anytime people use their ability or influence to limit or control your rights and freedoms. The relationship is not equal because you are afraid that if you speak up or take action, you will be threatened, hurt, or the relationship will end. Abuse is never your fault.

OBS

mistreatment: Although the term "mistreatment" is sometimes used for this concept, it should be avoided as a synonym of "abuse," because according to some authors, "mistreatment" has a broader scope than "abuse."

Français

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
  • Droit de la famille (common law)
  • Problèmes sociaux
  • Sociologie de la famille
CONT

Au début de la relation, S. T. tente de se défendre lorsque l’accusé use de violence envers elle, mais celle-ci comprend rapidement que plus elle argumente, plus il est violent. Cette maltraitance entraîne des marques de violence évidentes qui l’empêchent de travailler. Comme elle génère moins de revenus, le cycle recommence.

OBS

mauvais traitement : désignation habituellement utilisée au pluriel pour désigner des actes concrets.

OBS

abus : Bien qu’il soit présent dans l’usage, le terme «abus» est à éviter dans le sens de «maltraitance», car «abus» signifie notamment excès.

Terme(s)-clé(s)
  • mauvais traitements

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 2025-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • Drugs and Drug Addiction
CONT

The overdose crisis is a complex public health issue that has significant impacts on people who use drugs and their loved ones.

OBS

PWUD: The use of an abbreviation to refer to a person is sometimes considered stigmatizing.

Français

Domaine(s)
  • Drogues et toxicomanie
CONT

La crise des surdoses est un problème de santé publique complexe qui a des répercussions importantes sur les personnes qui consomment des drogues, de même que sur leurs proches.

OBS

PUD : L'utilisation d’une abréviation pour désigner une personne est parfois considérée comme stigmatisante.

OBS

consommateur de drogues; utilisateur de drogues; usager de drogues : Ces désignations sont parfois considérées comme stigmatisantes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Drogas y toxicomanía
CONT

Es un error afirmar que todo consumidor de drogas sea un delincuente. El que algunos consumidores se vean involucrados en problemas delictivos, no quiere decir que todos lo sean.

OBS

Todas las personas que experimentan, prueban o consumen ocasionalmente no son dependientes (drogadictos).

Conserver la fiche 51

Fiche 52 2025-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • Penal Law
  • Family Law (common law)
  • Social Problems
  • Sociology of the Family
CONT

... being a high risk for general re-offending, a high risk for assaultive behaviour and partner abuse ...

OBS

Intimate partner abuse is a pattern of behaviour intended to exercise control that one intimate partner perpetrates towards the other.

Terme(s)-clé(s)
  • intimate-partner abuse

Français

Domaine(s)
  • Droit pénal
  • Droit de la famille (common law)
  • Problèmes sociaux
  • Sociologie de la famille
OBS

La maltraitance de partenaire intime est un schéma de comportement adopté dans le but de contrôler qu’un partenaire intime exerce sur l’autre.

OBS

mauvais traitement de partenaire intime : désignation habituellement utilisée au pluriel pour désigner des actes concrets.

Terme(s)-clé(s)
  • mauvais traitements de partenaire intime

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 2025-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Offences and crimes
  • Family Law (common law)
  • Social Problems
CONT

It is the society's position that there is a need for ongoing protection of M. and that no supervision order could adequately protect M. from his parents. The society submits that the parents physically and emotionally abused M.'s sister F. and that the very serious physical injuries sustained by her were intentionally inflicted by the mother and father. The society further submits that the parents caused serious emotional harm to M., as he witnessed his sister's chronic abuse.

OBS

chronic violence: Although some authors would argue that the meanings of the terms "chronic abuse" and "chronic violence" differ, because "abuse" means a pattern of behaviour intended to exercise control, whereas "violence" can be punctual in nature, the two terms are mostly used interchangeably.

Français

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
  • Droit de la famille (common law)
  • Problèmes sociaux
OBS

violence chronique : Bien que certains auteurs affirment que les sens des termes «maltraitance chronique» et «violence chronique» diffèrent, car la «maltraitance» est un schéma de comportement adopté dans le but de contrôler, tandis que la «violence» peut être ponctuelle, ces termes sont le plus souvent employés de façon interchangeable.

OBS

mauvais traitement chronique : désignation habituellement utilisée au pluriel pour désigner des actes concrets.

Terme(s)-clé(s)
  • mauvais traitements choniques

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 2025-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Family Law (common law)
  • Social Problems
  • Sociology of the Family
CONT

... material abuse[,] often involving widowed adults living alone and perpetrated by a distant relative or a non-relative rather than by a close family member.

OBS

financial violence: Although some authors would argue that the meanings of the terms "financial abuse" and "financial violence" differ, because "abuse" means a pattern of behaviour intended to exercise control, whereas "violence" can be punctual in nature, the two terms are mostly used interchangeably.

OBS

financial mistreatment: The term "financial mistreatment" is sometimes used for this concept, even though, according to some authors, "mistreatment" has a broader scope than "abuse."

Français

Domaine(s)
  • Droit de la famille (common law)
  • Problèmes sociaux
  • Sociologie de la famille
OBS

violence financière : Bien que certains auteurs affirment que les sens des termes «maltraitance financière» et «violence financière» diffèrent, car la «maltraitance» est un schéma de comportement adopté dans le but de contrôler, tandis que la «violence» peut être ponctuelle, ces termes sont le plus souvent employés de façon interchangeable.

OBS

mauvais traitement financier; mauvais traitement matériel : désignations habituellement utilisées au pluriel pour désigner des actes concrets.

OBS

abus financier : Bien qu’il soit présent dans l’usage, le terme «abus financier» est à éviter dans le sens de «maltraitance financière», car «abus» signifie notamment excès.

Terme(s)-clé(s)
  • mauvais traitements financiers
  • mauvais traitements matériels

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho de familia (common law)
  • Problemas sociales
  • Sociología de la familia
Conserver la fiche 54

Fiche 55 2025-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Offences and crimes
  • Family Law (common law)
  • Social Problems
CONT

Children and Family Services Act[,] Nova Scotia[:] "emotional abuse" means acts that seriously interfere with a child's healthy development, emotional functioning and attachment to others such as (i) rejection, (ii) isolation, including depriving the child from normal social interactions, (iii) deprivation of affection or cognitive stimulation, (iv) inappropriate criticism, humiliation or expectations of or threats or accusations toward the child, or (v) any other similar acts[.]

OBS

emotional violence: Although some authors would argue that the meanings of the terms "emotional abuse" and "emotional violence" differ, because "abuse" means a pattern of behaviour intended to exercise control, whereas "violence" can be punctual in nature, the two terms are mostly used interchangeably.

Français

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
  • Droit de la famille (common law)
  • Problèmes sociaux
OBS

violence émotionnelle; violence émotive : Bien que certains auteurs affirment que les sens des termes «maltraitance émotionnelle»/«maltraitance émotive» et «violence émotionnelle»/«violence émotive » diffèrent, car la «maltraitance» est un schéma de comportement adopté dans le but de contrôler, tandis que la «violence» peut être ponctuelle, ces termes sont le plus souvent employés de façon interchangeable.

OBS

mauvais traitement émotionnel; mauvais traitement émotif : désignations habituellement utilisées au pluriel pour désigner des actes concrets.

Terme(s)-clé(s)
  • mauvais traitements émotionnels
  • mauvais traitements émotifs

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 2025-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Offences and crimes
  • Family Law (common law)
  • Social Problems
CONT

On the evidence, the jury could find that the physical abuse escalated during Paolo's life and continued until very shortly before Paolo's death.

OBS

physical violence: Although some authors would argue that the meanings of the terms "physical abuse" and "physical violence" differ, because "abuse" means a pattern of behaviour intended to exercise control, whereas "violence" can be punctual in nature, the two terms are mostly used interchangeably.

Français

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
  • Droit de la famille (common law)
  • Problèmes sociaux
CONT

La maltraitance physique est caractérisée par des gestes, des paroles, des attitudes ou un défaut d’actions appropriées qui constituent une atteinte à l’intégrité physique, émotive et morale, à la santé, ainsi qu’à la sécurité et au bien-être d’une personne aînée.

OBS

violence physique : Bien que certains auteurs affirment que les sens des termes «maltraitance physique» et «violence physique» diffèrent, car la «maltraitance» est un schéma de comportement adopté dans le but de contrôler, tandis que la «violence» peut être ponctuelle, ces termes sont le plus souvent employés de façon interchangeable.

OBS

mauvais traitement physique; mauvais traitement corporel : désignations habituellement utilisées au pluriel pour désigner des actes concrets.

OBS

sévices corporels; sévices physiques : désignations inusitées au singulier.

OBS

abus physique : Bien qu’il soit présent dans l’usage, le terme «abus physique» est à éviter dans le sens de «maltraitance physique», car «abus» signifie notamment excès.

OBS

abus physique : Il est à noter que la Loi sur la protection de la jeunesse du Québec emploie le terme «abus physique» comme équivalent de «physical abuse».

Terme(s)-clé(s)
  • mauvais traitements physiques
  • mauvais traitements corporels

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Infracciones y crímenes
  • Derecho de familia (common law)
  • Problemas sociales
Conserver la fiche 56

Fiche 57 2024-12-30

Anglais

Subject field(s)
  • Drugs and Drug Addiction
  • Social Services and Social Work
  • Clinical Psychology
CONT

Many substance use treatment centres now intentionally integrate an analysis of trauma in both assessment and treatment approaches.

OBS

substance addiction treatment centre: The word "addiction" is sometimes considered stigmatizing.

Terme(s)-clé(s)
  • substance use disorder treatment center
  • substance use treatment center
  • SUD treatment center
  • substance addiction treatment center

Français

Domaine(s)
  • Drogues et toxicomanie
  • Services sociaux et travail social
  • Psychologie clinique
OBS

centre de traitement du trouble lié à l’usage d’une substance; centre de traitement du trouble lié à l’utilisation d’une substance : Le mot «substance» n’a pas en français le sens de «substance psychoactive». Par contre, il est parfois indiqué de l’utiliser dans ce sens, notamment lorsqu’on fait référence à certaines classifications.

OBS

centre de traitement de la toxicomanie : Les désignations formées par l'ajout du suffixe «-manie» pour désigner un trouble lié à l'usage d’une substance sont parfois considérées comme stigmatisantes.

Terme(s)-clé(s)
  • centre de traitement du trouble de l'usage d'une substance psychoactive
  • centre de traitement du trouble de l'utilisation d'une substance psychoactive
  • centre de traitement du trouble de l'usage d'une substance
  • centre de traitement du trouble de l'utilisation d'une substance

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 2024-12-30

Anglais

Subject field(s)
  • Offences and crimes
  • Family Law (common law)
  • Social Problems
CONT

Sexual Maltreatment. Relative to physical maltreatment, the prevalence rate for sexual victimization is much lower on a national scale ... However, similar to physical maltreatment, the negative effects of sexual maltreatment are wide ranging.

OBS

sexual violence: Although some authors would argue that the meanings of the terms "sexual abuse" and "sexual violence" differ, because "abuse" means a pattern of behaviour intended to exercise control, whereas "violence" can be punctual in nature, the two terms are mostly used interchangeably.

PHR

sexual abuse victim, sexual maltreatment victim, victim of sexual abuse, victim of sexual maltreatment

Français

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
  • Droit de la famille (common law)
  • Problèmes sociaux
OBS

violence sexuelle : Bien que certains auteurs affirment que les sens des termes «maltraitance sexuelle» et «violence sexuelle» diffèrent, car la «maltraitance» est un schéma de comportement adopté dans le but de contrôler, tandis que la «violence» peut être ponctuelle, ces termes sont le plus souvent employés de façon interchangeable.

OBS

mauvais traitement sexuel : désignation habituellement utilisée au pluriel pour désigner des actes concrets.

OBS

abus sexuel : Bien qu’il soit présent dans l’usage, le terme «abus sexuel» est à éviter dans le sens de «maltraitance sexuelle», car «abus» signifie notamment excès.

OBS

abus sexuel : Il est à noter que la Loi sur la protection de la jeunesse du Québec emploie le terme «abus sexuel» comme équivalent de «sexual abuse».

PHR

victime de maltraitance sexuelle, victime de mauvais traitements sexuels

Terme(s)-clé(s)
  • mauvais traitements sexuels

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Infracciones y crímenes
  • Derecho de familia (common law)
  • Problemas sociales
DEF

Conducta sexual directa (con contacto físico) o indirecta contra la voluntad de la [persona] o cuando se encuentra imposibilitada de consentir.

CONT

Se considera como abuso sexual [...] la actividad sexual inducida prevaliéndose de una situación de superioridad dada la particular condición de la víctima, por trastorno o deficiencia mental, o por dependencia económica, laboral, desamparo, inexperiencia o ignorancia.

Conserver la fiche 58

Fiche 59 2024-12-24

Anglais

Subject field(s)
  • Offences and crimes
  • Family Law (common law)
  • Social Problems
  • Sociology of Old Age
CONT

Institutional abuse ... happens in a nursing home, foster home, or assisted-living facility. The abuser's job is to help care for the vulnerable adult.

Français

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
  • Droit de la famille (common law)
  • Problèmes sociaux
  • Sociologie de la vieillesse
DEF

[...] mauvais traitements qui ont lieu dans un établissement résidentiel (comme un foyer de soins infirmiers), un foyer d’accueil ou une résidence-services.

OBS

mauvais traitement institutionnel : désignation habituellement utilisée au pluriel pour désigner des actes concrets.

Terme(s)-clé(s)
  • mauvais traitements institutionnels

Espagnol

Conserver la fiche 59

Fiche 60 2024-12-23

Anglais

Subject field(s)
  • Family Law (common law)
  • Social Problems
  • Sociology of the Family
CONT

The impact of verbal abuse is no less dangerous than the impact of physical violence. Verbal abuse does not result in physical damage, but does result in psychological injury to the victim.

OBS

verbal violence: Although some authors would argue that the meanings of the terms "verbal abuse" and "verbal violence" differ, because "abuse" means a pattern of behaviour intended to exercise control, whereas "violence" can be punctual in nature, the two terms are mostly used interchangeably.

Français

Domaine(s)
  • Droit de la famille (common law)
  • Problèmes sociaux
  • Sociologie de la famille
OBS

violence verbale : Bien que certains auteurs affirment que les sens des termes «maltraitance verbale» et «violence verbale» diffèrent, car la «maltraitance» est un schéma de comportement adopté dans le but de contrôler, tandis que la «violence» peut être ponctuelle, ces termes sont le plus souvent employés de façon interchangeable.

OBS

mauvais traitement verbal : désignation habituellement utilisée au pluriel pour désigner des actes concrets.

OBS

abus verbal : Bien qu’il soit présent dans l’usage, le terme «abus verbal» est à éviter dans le sens de «maltraitance verbale», car «abus» signifie notamment excès.

Terme(s)-clé(s)
  • mauvais traitements verbaux

Espagnol

Conserver la fiche 60

Fiche 61 2024-12-23

Anglais

Subject field(s)
  • Offences and crimes
  • Family Law (common law)
  • Social Problems
CONT

Psychological abuse may take the form of verbal intimidation, humiliation and harassment, shouting, threats of physical harm and withholding of affection.

OBS

psychological violence; mental violence: Although some authors would argue that the meanings of the terms "psychological abuse"/"mental abuse" and "psychological violence"/"mental violence" differ, because "abuse" means a pattern of behaviour intended to exercise control, whereas "violence" can be punctual in nature, these terms are mostly used interchangeably.

Français

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
  • Droit de la famille (common law)
  • Problèmes sociaux
CONT

L’exposition à la violence conjugale est aussi considérée par plusieurs comme une forme de maltraitance psychologique[.] Ce type de maltraitance peut être difficile à déceler puisque les conséquences engendrées ne sont pas toujours visibles.

OBS

violence psychologique; violence mentale : Bien que certains auteurs affirment que les sens des termes «maltraitance psychologique»/«maltraitance mentale» et «violence psychologique»/«violence mentale» diffèrent, car la «maltraitance» est un schéma de comportement adopté dans le but de contrôler, tandis que la «violence» peut être ponctuelle, ces termes sont le plus souvent employés de façon interchangeable.

OBS

mauvais traitement psychologique; mauvais traitement mental : désignations habituellement utilisées au pluriel pour désigner des actes concrets.

OBS

abus psychologique : Bien qu’il soit présent dans l’usage, le terme «abus psychologique» est à éviter dans le sens de «maltraitance psychologique», car «abus» signifie notamment excès.

Terme(s)-clé(s)
  • mauvais traitements psychologiques
  • mauvais traitements mentaux

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Infracciones y crímenes
  • Derecho de familia (common law)
  • Problemas sociales
DEF

Acciones u omisiones [...] que tienen como propósito denigrar, controlar y bloquear la autonomía de la [persona]. Incluye aislamiento, burla, celos excesivos, control económico, control del pensamiento, agresión verbal, amenazas, hostigamiento y sobreposesividad. Todas estas conductas están intercaladas con comportamiento cariñoso e indulgente.

Conserver la fiche 61

Fiche 62 2024-12-19

Anglais

Subject field(s)
  • Medication
DEF

Any chemical compound used on or administered to humans or animals as an aid in the diagnosis, treatment, or prevention of disease or other abnormal condition ...

Français

Domaine(s)
  • Médicaments
DEF

Substance employée en vue de prévenir, diagnostiquer, soulager ou traiter une maladie, un trouble, ou de restaurer ou modifier des fonctions organiques.

OBS

drogue : Le terme «drogue» a ce sens uniquement dans le contexte de la Loi sur les aliments et drogues.

OBS

médication : La médication est l'ensemble des médicaments utilisés dans le traitement d’une maladie donnée, ou le fait même d’employer des médicaments dans un but thérapeutique. Au Québec, on emploie aussi ce terme pour désigner l'ensemble des médicaments d’un malade, toutes indications confondues, mais cet emploi est un anglicisme.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Medicamentos
DEF

Cualquier sustancia o combinación de sustancias previstas para ser farmacológicamente activas, preparadas y/o presentadas especialmente para ser recetadas por personal autorizado, con el fin de prevenir o tratar enfermedades en humanos o animales.

OBS

medicamento: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que «los nombres de los principios activos de las medicinas, es decir, el medicamento propiamente dicho, son comunes y se escriben con minúscula inicial»; en cambio, «los nombres comerciales registrados de los medicamentos, al igual que sucede con las marcas, son nombres propios y deben escribirse con mayúscula inicial». En ninguno de estos dos casos son necesarias las comillas o la cursiva. […] También se escriben en minúscula las marcas que han dejado de funcionar como tales y que ya se emplean con valor genérico, como curitas o tiritas para los apósitos adhesivos y aspirina para el ácido acetilsalicílico. Por otra parte, se recomienda mantener la mayúscula de la marca comercial cuando se hace referencia a las cápsulas, grageas, porciones o dosis del medicamento con ese nombre propio: un Nolotil.

Conserver la fiche 62

Fiche 63 2024-12-19

Anglais

Subject field(s)
  • Medication
DEF

A particular presentation of a medicine characterized by its pharmaceutical dosage form and the strength of the active ingredient(s).

Français

Domaine(s)
  • Médicaments
DEF

[...] présentation particulière d’un médicament [caractérisée par] la forme posologique et la concentration de l’ingrédient actif.

OBS

médicament : Pour éviter la confusion liée à la polysémie de la désignation «médicament», il est généralement préférable d’utiliser le terme «produit médicamenteux» pour désigner cette notion.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Medicamentos
Conserver la fiche 63

Fiche 64 2024-12-18

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Euphorbiaceae.

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Euphorbiaceae.

OBS

groseillier de Ceylan : nom commun utilisé aussi pour désigner l'espèce Dovyalis hebecarpa.

Espagnol

Conserver la fiche 64

Fiche 65 2024-12-18

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Salicaceae.

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Salicaceae.

OBS

groseillier de Ceylan : nom commun utilisé aussi pour désigner l'espèce Phyllanthus emblica.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Plantas con semilla (Spermatophyta)
Entrada(s) universal(es)
Conserver la fiche 65

Fiche 66 2024-12-18

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Diplomacy
OBS

The High Commission of Canada in the United Kingdom [provides] services to Canadians visiting and living in the United Kingdom.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Diplomatie
OBS

Bien que l'usage de la majuscule ou de la minuscule initiale soit variable, par souci de simplification, il est recommandé d’utiliser la minuscule pour désigner l'autorité administrative.

Espagnol

Conserver la fiche 66

Fiche 67 2024-12-17

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

A tick of the family Ixodidae.

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Tique de la famille des Ixodidae.

OBS

Ixodes holocyclus : Il n’ y a pas de nom commun pour désigner cette espèce.

Espagnol

Conserver la fiche 67

Fiche 68 2024-12-17

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

An insect (order Lepidoptera) of the family Saturniidae.

OBS

giant silkworm moth caterpillar: common name also used to refer to other species of the family Saturniidae.

Terme(s)-clé(s)
  • giant silk worm moth caterpillar
  • giant silk-worm moth caterpillar

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Insecte (ordre des lépidoptères) de la famille des Saturniidae.

OBS

Lonomia obliqua : Il n’ y a pas de nom commun pour désigner cette espèce.

Espagnol

Conserver la fiche 68

Fiche 69 2024-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Games and Toys (General)
  • Software
CONT

The basic premise of a season pass follows the real world concept of a sporting season ticket, and gives gamers open access to time bound events and activities in a game's world. These frequently run for about 3 months before expiring, at which point a new season pass must be redeemed. With each season, developers offer fresh content, features and customisation options to incentivise renewal. This method of monetization is very effective as it means a game can continue earning revenue long past its initial release date. The concept has a long running association with DLC (downloadable content packs) release and can be seen as a refinement and serialisation of them.

Français

Domaine(s)
  • Jeux et jouets (Généralités)
  • Logiciels
OBS

passe de saison : certains auteurs emploie cette désignation au féminin.

OBS

passe saisonnière : emploi de «passe» au féminin pour désigner un laissez-passer est considéré comme fautif par certains auteurs.

Espagnol

Conserver la fiche 69

Fiche 70 2024-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Mental Disorders
  • Drugs and Drug Addiction
  • Clinical Psychology

Français

Domaine(s)
  • Troubles mentaux
  • Drogues et toxicomanie
  • Psychologie clinique
OBS

opiomane : Les désignations formées par l'ajout du suffixe «-mane» pour désigner les personnes atteintes d’un trouble lié à l'usage d’une substance sont parfois considérées comme stigmatisantes.

Terme(s)-clé(s)
  • personne qui présente un trouble lié à l'utilisation d'opium
  • personne qui présente un trouble lié à l'usage d'opium
  • personne qui présente un trouble lié à la consommation d'opium

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Trastornos mentales
  • Drogas y toxicomanía
  • Psicología clínica
CONT

La eliminación del opio ha persuadido también a muchos opiómanos de buscar ayuda y ha impulsado a las comunidades a pedir asistencia gubernamental para su tratamiento y rehabilitación.

Conserver la fiche 70

Fiche 71 2024-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Offences and crimes
  • Family Law (common law)
  • Social Problems

Français

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
  • Droit de la famille (common law)
  • Problèmes sociaux
CONT

La Loi sur le divorce définit la violence familiale dans les grandes lignes au [paragraphe] 2(1) en énonçant qu’il s’agit de toute conduite violente ou menaçante, allant [des] mauvais traitements psychologiques [...] à l’exploitation financière. Les tribunaux doivent tenir compte de la violence familiale et de ses effets sur la capacité et la volonté de toute personne auteure de violence familiale de prendre soin de l’enfant et de satisfaire à ses besoins.

OBS

exploitation économique : Le terme «exploitation économique» est à éviter pour désigner cette notion, car l'adjectif «économique» signifie «relatif à l'économie».

Espagnol

Conserver la fiche 71

Fiche 72 2024-11-27

Anglais

Subject field(s)
  • Management Operations (General)
  • Office-Work Organization
  • Production Management
CONT

RACI is a project management acronym for the different responsibility types within a project: responsible, accountable, consulted, and informed.

OBS

Responsible roles produce deliverables; accountable roles check the deliverables; consulted roles advise on tasks; and informed roles are kept informed throughout these processes.

Français

Domaine(s)
  • Opérations de la gestion (Généralités)
  • Organisation du travail de bureau
  • Gestion de la production
OBS

Les quatre rôles désignés par l’acronyme RACI se répartissent comme suit : personnes chargées de l’exécution ou de la réalisation concrète, personne chargée de prendre des décisions, de déléguer et de l’approbation, personnes sollicitées pour fournir des avis, des recommandations ou des informations, et personnes tenues au courant des développements, mais qui ne sont pas directement impliquées.

OBS

responsable; approbateur; autorité : Ces mots pourraient tous désigner une personne qui a le pouvoir de prendre et d’approuver des décisions. Dans RACI, la forme longue en français ne devrait pas commencer par «responsable, approbateur» ou «responsable, autorité», car cela peut créer de la redondance tout en éliminant le rôle des personnes chargées de l'exécution ou de la réalisation concrète d’une tâche.

Espagnol

Conserver la fiche 72

Fiche 73 2024-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • Communication and Information Management
  • Federal Administration
OBS

One of the terms used in ATIP [access to information and privacy] offices to designate the status of an access to information request or personal information request.

Français

Domaine(s)
  • Gestion des communications et de l'information
  • Administration fédérale
OBS

Un des termes employés dans les bureaux de l'AIPRP [accès à l'information et de la protection des renseignements personnels] pour désigner l'état d’une demande d’accès à l'information ou d’une demande de renseignements personnels.

Espagnol

Conserver la fiche 73

Fiche 74 2024-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • Offences and crimes
  • Family Law (common law)
  • Social Problems
  • Sociology of Old Age
CONT

The abuse of older people, also known as elder abuse, is a single or repeated act, or lack of appropriate action, occurring within any relationship where there is an expectation of trust, which causes harm or distress to an older person. This type of violence constitutes a violation of human rights and includes physical, sexual, psychological and emotional abuse; financial and material abuse; abandonment; neglect; and serious loss of dignity and respect.

Terme(s)-clé(s)
  • older people abuse
  • older-people abuse
  • older people maltreatment
  • older-people maltreatment
  • older adults mistreatment
  • older-adults mistreatment

Français

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
  • Droit de la famille (common law)
  • Problèmes sociaux
  • Sociologie de la vieillesse
DEF

[...] acte unique ou répété, ou l’absence d’intervention appropriée, dans le cadre d’une relation censée être une relation de confiance, qui entraîne des blessures ou une détresse morale pour la personne âgée qui en est victime.

OBS

Ce type de violence constitue une violation des droits humains et englobe les violences physiques, sexuelles, psychologiques ou morales; les abus matériels et financiers; l’abandon; le défaut de soins; et l’atteinte grave à la dignité ainsi que le manque de respect.

OBS

mauvais traitement envers les aînés : désignation habituellement utilisée au pluriel pour désigner des actes concrets.

OBS

maltraitance envers les personnes aînées : Utilisé comme adjectif, le mot «aîné» a plutôt le sens de : «Qui est le premier né dans une famille». Il serait préférable de l’éviter.

OBS

abus envers les aînés : [Le] mot «abus» constitue un anglicisme, soit un emprunt à l’expression «elder abuse».

Terme(s)-clé(s)
  • mauvais traitements envers les aînés

Espagnol

Conserver la fiche 74

Fiche 75 2024-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Offences and crimes
  • Family Law (common law)
  • Social Problems

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Infractions et crimes
  • Droit de la famille (common law)
  • Problèmes sociaux
CONT

[...] la langue française connaît des parricides, des fratricides et des infanticides. Et la liste n’ est pas figée : ainsi, c'est à la fin de la 2e guerre mondiale que le néologisme de génocide a été forgé pour désigner l'assassinat d’un peuple entier; son usage ne fait plus désormais discussion.

OBS

fratricide : désignation normalisée par le Comité de normalisation, Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 75

Fiche 76 2024-11-20

Anglais

Subject field(s)
  • Small Arms
  • Non-Lethal Weapons
DEF

A smooth-bore air gun designed to fire BB pellets.

OBS

The term BB gun is often used erroneously to refer to any air gun or to a pellet gun.

OBS

BB gun: designation and definition officially approved by the Army Terminology Panel.

Français

Domaine(s)
  • Armes légères
  • Armes non meurtrières
DEF

Arme à air comprimé et à âme lisse conçue pour tirer des balles BB.

OBS

Le terme arme à balles BB est parfois mal utilisé pour désigner toute arme à air comprimé ou toute arme à plombs.

OBS

arme à balles BB : désignation et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l’Armée de terre; désignation uniformisée par le Groupe de travail de terminologie des armes légères.

Espagnol

Conserver la fiche 76

Fiche 77 2024-11-08

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Diplomacy

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Diplomatie
OBS

Bien que l'usage de la majuscule ou de la minuscule initiale soit variable, par souci de clarté, il est recommandé d’utiliser la minuscule pour désigner l'autorité administrative.

Espagnol

Conserver la fiche 77

Fiche 78 2024-11-08

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Diplomacy
OBS

A Government of Canada office[; it] is the same as an embassy, but [it] is located in the capital city of a Commonwealth country.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Diplomatie
OBS

Bureau du gouvernement du Canada qui est le même qu’une ambassade, mais est situé dans la capitale d’un pays du Commonwealth.

OBS

Bien que l'usage de la majuscule ou de la minuscule initiale soit variable, par souci de clarté, il est recommandé d’utiliser la minuscule pour désigner l'autorité administrative.

Terme(s)-clé(s)
  • haut-commissariat canadien

Espagnol

Conserver la fiche 78

Fiche 79 2024-11-01

Anglais

Subject field(s)
  • Zoology
Universal entry(ies)
OBS

An animal (order Cheilostomatida) of the family Cribrilinidae.

Français

Domaine(s)
  • Zoologie
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Animal (ordre des cheilostomatidés) de la famille des Cribrilinidae.

OBS

Juxtacribrilina mutabilis : Il n’ y a pas de nom commun pour désigner cette espèce.

Espagnol

Conserver la fiche 79

Fiche 80 2024-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Cognitive Psychology
DEF

... the phenomenon that occurs when individuals believe that personality descriptions apply specifically to them (more so than to other people), despite the fact that the description is actually filled with information that applies to everyone.

Français

Domaine(s)
  • Psychologie cognitive
CONT

L'effet Barnum désigne la tendance des gens à accepter qu'une description floue et vague de leur personnalité s’applique précisément à eux-mêmes, alors que cette description peut désigner n’ importe quelle personne.

Espagnol

Conserver la fiche 80

Fiche 81 2024-10-23

Anglais

Subject field(s)
  • Drugs and Drug Addiction
DEF

A place where people go to inject illegal drugs.

Terme(s)-clé(s)
  • shooting-gallery

Français

Domaine(s)
  • Drogues et toxicomanie
CONT

Le terme piquerie est communément utilisé pour désigner un lieu où plusieurs personnes s’injectent des drogues dans l'illégalité, qu'il y ait vente de stupéfiants sur place ou non.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Drogas y toxicomanía
CONT

Este mes de junio se pondrá en marcha en el poblado madrileño de Las Barranquillas la primera sala de venopunción de España, formada por unos módulos en los que los toxicómanos podrán acceder llevando su dosis para inyectarse en condiciones sanitarias controladas. La decisión de instalar las llamadas "narcosalas" estuvo precedida por la polémica acerca de su validez como instrumento para abordar el problema de la drogadicción.

Conserver la fiche 81

Fiche 82 2024-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Motor Vehicles and Bicycles
  • Applications of Automation
OBS

Vehicles corresponding to SAE International's automation level 1 (with driver assistance) to 5 (full automation) may be called "automated vehicles."

OBS

automated vehicle: Not to be confused with "autonomous vehicle", which designates an automated vehicle corresponding to SAE International's automation level 5 (full automation).

OBS

The term "vehicle" may designate a car, a truck, a bus, etc.

Français

Domaine(s)
  • Véhicules automobiles et bicyclettes
  • Automatisation et applications
OBS

Les véhicules correspondant aux niveaux d’automatisation 1 (avec aide à la conduite) à 5 (automatisation complète) de SAE International peuvent être qualifiés de véhicules «automatisés», «à conduite déléguée» ou «à conduite automatisée».

OBS

véhicule automatisé; véhicule à conduite déléguée; véhicule à conduite automatisée : Ne pas confondre avec le terme «véhicule autonome», qui désigne un véhicule automatisé correspondant au niveau d’automatisation 5 (automatisation complète) de SAE International.

OBS

Le terme «véhicule» peut désigner une voiture, un camion, un autobus, etc.

Espagnol

Conserver la fiche 82

Fiche 83 2024-10-16

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

A spider of the family Theraphosidae.

Terme(s)-clé(s)
  • skeleton-leg tarantula

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Araignée de la famille des Theraphosidae.

OBS

Ephebopus murinus : Il n’ y a pas de nom commun pour désigner cette espèce.

Espagnol

Conserver la fiche 83

Fiche 84 2024-10-08

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

An insect (order Orthoptera) of the family Romaleidae.

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Insecte (ordre des orthoptères) de la famille des Romaleidae.

OBS

Tropidacris cristata : Il n’ y a pas de nom commun pour désigner cette espèce.

Espagnol

Conserver la fiche 84

Fiche 85 2024-10-03

Anglais

Subject field(s)
  • Offences and crimes
  • Rights and Freedoms
  • Communications Law
DEF

An act that is an intrusion into the private life of a person.

OBS

privacy breach; breach of privacy: The terms "privacy breach" and "breach of privacy" are also used in a narrower sense to designate the improper or unauthorized handling of personal information. This is the most common meaning of these terms.

Français

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
  • Droits et libertés
  • Droit des communications
DEF

Acte qui constitue une intrusion dans la vie privée d’une personne.

OBS

atteinte à la vie privée : Le terme «atteinte à la vie privée» est aussi et surtout employé pour désigner plus précisément le traitement inapproprié ou non autorisé de renseignements personnels.

Espagnol

Conserver la fiche 85

Fiche 86 2024-10-03

Anglais

Subject field(s)
  • Skiing and Snowboarding
  • Disabled Sports
CONT

There are five events in para alpine skiing: downhill, Super-G, slalom, giant slalom and super combined. Athletes with physical disabilities compete ... standing and on sit-skis while visually impaired racers are accompanied by a guide skier.

Terme(s)-clé(s)
  • para-alpine skiing
  • para-alpine

Français

Domaine(s)
  • Ski et surf des neiges
  • Sports adaptés
CONT

Il y a cinq épreuves en ski para-alpin : la descente, le super-G, le slalom, le slalom géant et le super combiné. Les athlètes ayant des déficiences physiques concourent debout et sur des skis assis tandis que les skieurs ayant une déficience visuelle sont accompagnés par un skieur guide.

OBS

para ski alpin : L'élément «para» est parfois employé comme qualificatif devant un nom pour désigner un sport pratiqué par une personne en situation de handicap. Cet emploi est déconseillé, car il ne respecte pas les règles de syntaxe du français. Il convient plutôt d’employer l'élément «para-»en tant que préfixe, c'est-à-dire soudé au mot avec lequel il forme un terme.

Espagnol

Conserver la fiche 86

Fiche 87 2024-10-03

Anglais

Subject field(s)
  • Offences and crimes
  • Rights and Freedoms
  • Communication and Information Management
DEF

The improper or unauthorized handling of personal information.

OBS

privacy breach; breach of privacy: The terms "privacy breach" and "breach of privacy" are sometimes used in a broader sense to designate any act that is an intrusion into the private life of a person.

Français

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
  • Droits et libertés
  • Gestion des communications et de l'information
DEF

Traitement inapproprié ou non autorisé de renseignements personnels.

OBS

atteinte à la vie privée : Le terme «atteinte à la vie privée» est parfois employé pour désigner plus largement tout acte qui constitue une intrusion dans la vie privée d’une personne.

Espagnol

Conserver la fiche 87

Fiche 88 2024-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Committees and Boards (Admin.)
  • Lexicology, Lexicography, Terminology
  • Military Organization
OBS

Military Committee standardization board: generic term usually used in the plural to designate the five Military Committee standardization boards (Air, Land, Maritime, Joint, Medical) and the Military Committee Terminology Board.

OBS

Military Committee standardization board; MC standardization board; standardization board; MCSB: designations standardized by NATO.

Terme(s)-clé(s)
  • Military Committee standardisation board
  • Military Committee standardization boards
  • Military Committee standardisation boards
  • MC standardization boards
  • MC standardisation board
  • MC standardisation boards
  • standardisation board
  • standardization boards
  • standardisation boards

Français

Domaine(s)
  • Comités et commissions (Admin.)
  • Lexicologie, lexicographie et terminologie
  • Organisation militaire
OBS

bureau de normalisation du Comité militaire : terme générique souvent utilisé au pluriel pour désigner les cinq bureaux de normalisation(Air, Terre, Mer, Interarmées, médicale) et la Commission de terminologie du Comité militaire.

OBS

bureau de normalisation du Comité militaire; bureau de normalisation : désignations normalisées par l’OTAN.

Terme(s)-clé(s)
  • bureaux de normalisation du Comité militaire
  • bureaux de normalisation

Espagnol

Conserver la fiche 88

Fiche 89 2024-09-11

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Electoral Systems and Political Parties
  • Risks and Threats (Security)
  • Sociology of Ideologies
OBS

An Islamic resistance organization created in 1987.

OBS

Hamas ... is a radical Islamist-nationalist ... organization that emerged from the Palestinian branch of the Muslim Brotherhood ... It uses political and violent means to pursue its goal of establishing an Islamic Palestinian state in Israel.

OBS

Hamas: This title is derived from the acronym "HAMAS" and is the main title used to refer to this organization.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens
  • Systèmes électoraux et partis politiques
  • Risques et menaces (Sécurité)
  • Sociologie des idéologies
OBS

Organisme de résistance islamique créé en 1987.

OBS

Le Hamas [...] est une organisation [...] islamiste-nationaliste radicale issue de l’aile palestinienne des Frères musulmans [...] Il utilise des moyens politiques et violents pour atteindre son objectif, soit la création d’un État palestinien islamique en Israël.

OBS

Hamas : Dérivé de l'acronyme anglais «HAMAS», il s’agit du titre principalement employé pour désigner cet organisme.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités nacionales no canadienses
  • Sistemas electorales y partidos políticos
  • Riesgos y amenazas (Seguridad)
  • Sociología de la ideología
OBS

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda "Hamás" (con tilde en la a) como la forma adecuada de transcribir el nombre de esta organización palestina.

Conserver la fiche 89

Fiche 90 2024-09-04

Anglais

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology
Universal entry(ies)
DEF

The part of the body between the neck and the abdomen.

OBS

chest: The designation "chest" is sometimes used to refer to the whole thorax and sometimes to refer only to the anterior part of the thorax.

OBS

thorax: designation standardized by ISO.

OBS

thorax: English and Latin designations found in the Terminologia Anatomica.

Français

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Partie du corps située entre le cou et l’abdomen.

OBS

poitrine; torse : Les désignations «poitrine» et «torse» sont parfois utilisées pour désigner l'ensemble du thorax et parfois pour désigner uniquement la partie antérieure du thorax.

OBS

thorax : désignation normalisée par l’ISO.

OBS

thorax : désignation française dérivée de la Terminologia Anatomica.

OBS

thorax : désignation latine tirée de la Terminologia Anatomica.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Morfología y fisiología general
Entrada(s) universal(es)
DEF

En el cuerpo animal parte que sigue a la cabeza.

DEF

Parte frontal superior del cuerpo, entre el cuello y el abdomen.

Conserver la fiche 90

Fiche 91 2024-09-03

Anglais

Subject field(s)
  • Facilities and Equipment (Wood Industries)
  • Transport of Wood
  • Forestry Operations
CONT

Logging tongs are used to grasp the log and hold it fast for skidding over the ground. Tongs are often used for skidding logs a short distance to a staging area for loading on a wagon or sled, and can be a quick-hitch option compared with wrapping a choker chain around the circumference of the log.

OBS

tongs: The term "tongs" is plural in form and commonly used with a plural verb, but it can sometimes be used with a singular verb.

Français

Domaine(s)
  • Installations et équipement (Industr. du bois)
  • Transport du bois
  • Exploitation forestière
DEF

Outil formé de deux branches articulées qui sert au traînage des billes, pouvant être attaché à une chaîne.

OBS

pinces à grumes : Au pluriel, cette désignation peut être utilisée pour désigner un seul objet.

Espagnol

Conserver la fiche 91

Fiche 92 2024-08-28

Anglais

Subject field(s)
  • Mental Disorders
  • Drugs and Drug Addiction
  • Clinical Psychology
CONT

... repeated heroin use often results in heroin use disorder—a chronic relapsing disease that goes beyond physical dependence and is characterized by uncontrollable drug-seeking, no matter the consequences.

OBS

heroin addiction: The word "addiction" is sometimes considered stigmatizing.

Français

Domaine(s)
  • Troubles mentaux
  • Drogues et toxicomanie
  • Psychologie clinique
OBS

héroïnomanie : Les désignations formées par l'ajout du suffixe «-manie» pour désigner un trouble lié à l'usage d’une substance sont parfois considérées comme stigmatisantes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Trastornos mentales
  • Drogas y toxicomanía
  • Psicología clínica
DEF

Adicción a la heroína.

Conserver la fiche 92

Fiche 93 2024-08-21

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

... a forehand or backhand that is hit well over the top of [the] opponent's head so that it lands deep in the court, toward the baseline.

OBS

Used either as a defensive shot that enables a player to regain position or as an offensive shot to regain net superiority.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Coup exécuté de façon que la balle passe très haut au-dessus de l’adversaire et rebondisse près de la ligne de fond.

OBS

[La chandelle] peut être [défensive] ou [offensive]. Dans tous les cas, il s’agit de faire passer la balle au-dessus d’un adversaire monté au filet.

OBS

lob; lobe : Même si les emprunts anglais «lob» et «lobe» sont couramment utilisés en français pour désigner ce type de coup, leur emploi est déconseillé. Le terme français «chandelle» est à privilégier.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
DEF

Golpe en el cual la pelota se eleva con la intención de sobrepasar a un adversario que ha subido a la red con ánimo de ganar la pelota.

PHR

Globo de ataque, profundo.

PHR

Una serie de globos.

PHR

Devolver, ocultar, lanzar un globo.

Conserver la fiche 93

Fiche 94 2024-08-19

Anglais

Subject field(s)
  • Indigenous Peoples (General)
OBS

A designation used to refer to individuals who identify as Indigenous.

OBS

Aboriginal people: While the use of the adjective "Aboriginal" is embedded in legislation, usage now favours "Indigenous."

OBS

Native people: The use of this designation by non-Indigenous people can be seen as derogatory.

Français

Domaine(s)
  • Peuples Autochtones (Généralités)
OBS

peuple autochtone : Cette désignation s’écrit habituellement avec deux minuscules initiales.

OBS

Autochtones : Selon le contexte, la désignation «Autochtones» peut désigner le groupe composé des Premières Nations, des Inuits ou des Métis ou un ensemble des personnes qui s’identifient en tant qu'Autochtones. Il convient de toujours mettre la majuscule à cette désignation quand elle est utilisée comme nom.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Pueblos indígenas (Generalidades)
OBS

pueblo indígena: término recomendado en Canadá para abarcar a las Primeras Naciones, los inuits y los métis.

Conserver la fiche 94

Fiche 95 2024-08-19

Anglais

Subject field(s)
  • Shooting (Sports)
  • Disabled Sports
CONT

Para shooting, which involves the use of pneumatic rifles and pistols to shoot at a paper target, has been part of the Paralympic Games since 1976 ... At the Paralympic Games, para shooting competitions are open to athletes with various physical impairments, including impaired muscle power, limb deficiency, hypertonia, ataxia, athetosis, and/or impaired passive range of movement.

Terme(s)-clé(s)
  • shooting parasport
  • parashooting

Français

Domaine(s)
  • Tir (Sports)
  • Sports adaptés
DEF

Variante du tir sportif pratiquée par des athlètes ayant un handicap physique.

OBS

para tir sportif; para tir : L'élément «para» est parfois employé comme qualificatif devant un nom pour désigner un sport pratiqué par une personne en situation de handicap. Cet emploi est déconseillé, car il ne respecte pas les règles de syntaxe du français. Il convient plutôt d’employer l'élément «para-»en tant que préfixe, c'est-à-dire soudé au mot avec lequel il forme un terme.

Espagnol

Conserver la fiche 95

Fiche 96 2024-08-12

Anglais

Subject field(s)
  • Education Theory and Methods
  • Artificial Intelligence
DEF

The discipline concerned with acquiring knowledge from domain experts and other knowledge sources and incorporating it into a knowledge base.

OBS

The term "knowledge engineering" sometimes refers particularly to the art of designing, building, and maintaining expert systems and other knowledge-based systems.

OBS

knowledge engineering: designation and definition standardized by ISO in collaboration with the International Electrotechnical Commission.

Français

Domaine(s)
  • Théories et méthodes pédagogiques
  • Intelligence artificielle
DEF

Discipline consacrée à l’acquisition des connaissances auprès d’experts ou d’autres sources de connaissances et à leur intégration dans une base de connaissances.

OBS

Plus généralement, le terme «génie cognitif» peut désigner l'art de concevoir, de construire et d’assurer la maintenance des systèmes experts ou d’autres systèmes à base de connaissances.

OBS

génie cognitif; ingénierie de la connaissance : désignations et définition normalisées par l’ISO en collaboration avec la Commission électrotechnique internationale.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Teorías y métodos pedagógicos
  • Inteligencia artificial
DEF

[Disciplina] relacionada con la adquisición, representación y el procesamiento del conocimiento.

Conserver la fiche 96

Fiche 97 2024-07-26

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

An insect of the family Cerambycidae.

Terme(s)-clé(s)
  • grapeborer beetle

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Insecte de la famille des Cerambycidae.

OBS

Xylotrechus pyrrhoderus : Il n’ y a pas de nom commun pour désigner cette espèce.

Espagnol

Conserver la fiche 97

Fiche 98 2024-07-24

Anglais

Subject field(s)
  • Mental Disorders
  • Drugs and Drug Addiction
  • Clinical Psychology
CONT

[...] among people with a heroin use disorder over 66 percent are dependent on nicotine, nearly 25 percent have an alcohol use disorder, and over 20 percent have a cocaine use disorder.

Terme(s)-clé(s)
  • junky

Français

Domaine(s)
  • Troubles mentaux
  • Drogues et toxicomanie
  • Psychologie clinique
OBS

héroïnomane : Les désignations formées par l'ajout du suffixe «-mane» pour désigner les personnes atteintes d’un trouble lié à l'usage d’une substance sont parfois considérées comme stigmatisantes.

Terme(s)-clé(s)
  • personne qui présente un trouble lié à l'utilisation d'héroïne
  • personne qui présente un trouble lié à l'usage d'héroïne
  • personne qui présente un trouble lié à la consommation d'héroïne
  • junky

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Trastornos mentales
  • Drogas y toxicomanía
  • Psicología clínica
DEF

Persona adicta a la heroína.

Conserver la fiche 98

Fiche 99 2024-07-24

Anglais

Subject field(s)
  • Mental Disorders
  • Drugs and Drug Addiction
  • Clinical Psychology
CONT

A codeine use disorder is challenging to treat. Prolonged codeine use often leads to dependence because of the withdrawal symptoms, which increase the risk of relapse.

OBS

codeine addiction: The word "addiction" is sometimes considered stigmatizing.

Français

Domaine(s)
  • Troubles mentaux
  • Drogues et toxicomanie
  • Psychologie clinique
OBS

codéinomanie : Les désignations formées par l'ajout du suffixe «-manie» pour désigner un trouble lié à l'usage d’une substance sont parfois considérées comme stigmatisantes.

Espagnol

Conserver la fiche 99

Fiche 100 2024-07-24

Anglais

Subject field(s)
  • Mental Disorders
  • Drugs and Drug Addiction
  • Clinical Psychology
CONT

As with other substance use disorders, the person with a cocaine use disorder will have difficulty with relationships, as the need for the drug displaces other needs.

OBS

cocainist: This designation is sometimes considered stigmatizing.

Terme(s)-clé(s)
  • coke-head

Français

Domaine(s)
  • Troubles mentaux
  • Drogues et toxicomanie
  • Psychologie clinique
OBS

cocaïnomane : Les désignations formées par l'ajout du suffixe «-mane» pour désigner les personnes atteintes d’un trouble lié à l'usage d’une substance sont parfois considérées comme stigmatisantes.

Terme(s)-clé(s)
  • personne qui présente un trouble lié à l'utilisation de cocaïne
  • personne qui présente un trouble lié à l'usage de cocaïne
  • personne qui présente un trouble lié à la consommation de cocaïne

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Trastornos mentales
  • Drogas y toxicomanía
  • Psicología clínica
Conserver la fiche 100

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :