TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
DESTRUCTION DOCUMENT [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-12-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Military Administration
- Military Training
- Security
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- controlled document
1, fiche 1, Anglais, controlled%20document
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A document to which specific security and accounting controls must be applied during its production, handling, transmittal, custody, retention or destruction. 2, fiche 1, Anglais, - controlled%20document
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
controlled document: term officially approved by the Joint Terminology Panel and the Air Force Terminology Panel (Trenton); term and definition officially approved by the Defence Terminology Standardization Board. 3, fiche 1, Anglais, - controlled%20document
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Administration militaire
- Instruction du personnel militaire
- Sécurité
Fiche 1, La vedette principale, Français
- document contrôlé
1, fiche 1, Français, document%20contr%C3%B4l%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Document soumis à des contrôles de sécurité et à des contrôles comptables précis lors de sa production, de son traitement, de sa transmission, de sa garde, de sa conservation ou de sa destruction. 2, fiche 1, Français, - document%20contr%C3%B4l%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
document contrôlé : terme uniformisé par le Groupe d’experts en terminologie interarmées et le Groupe d’experts en terminologie de la Force aérienne (Trenton); terme et définition uniformisés par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense. 3, fiche 1, Français, - document%20contr%C3%B4l%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-04-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Waste Management
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- untreatable residue
1, fiche 2, Anglais, untreatable%20residue
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Though they do not destroy contaminants, containment technologies are briefly described in this guide because they are often used to dispose of untreatable residues of a treatment process or to isolate contaminants when there is no effective destructive process. 1, fiche 2, Anglais, - untreatable%20residue
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- untreatable residues
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Gestion des déchets
Fiche 2, La vedette principale, Français
- résidu non traitable
1, fiche 2, Français, r%C3%A9sidu%20non%20traitable
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les technologies de confinement sécuritaire, bien qu'elles ne détruisent pas les contaminants, sont présentées brièvement dans le document parce qu'elles sont souvent utilisées pour l'élimination des résidus non traitables d’un procédé de traitement ou parce qu'on y a recours pour isoler les contaminants en l'absence d’un procédé efficace de destruction [...] 1, fiche 2, Français, - r%C3%A9sidu%20non%20traitable
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- résidus non traitables
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1991-10-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Office-Work Organization
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- dead record
1, fiche 3, Anglais, dead%20record
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- non-current record 1, fiche 3, Anglais, non%2Dcurrent%20record
correct
- dead file 1, fiche 3, Anglais, dead%20file
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Organisation du travail de bureau
Fiche 3, La vedette principale, Français
- document périmé
1, fiche 3, Français, document%20p%C3%A9rim%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Document qui n’ est plus en usage ou auquel on ne recourt que très rarement dans une organisation. Sa destruction n’ est pas immédiate, car il pourra, dans certains cas et en raison de sa valeur pour recherche historique, être conservé indéfiniment. 1, fiche 3, Français, - document%20p%C3%A9rim%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1982-08-03
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Job Descriptions
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- paperwork management advisor 1, fiche 4, Anglais, paperwork%20management%20advisor
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Descriptions d'emplois
Fiche 4, La vedette principale, Français
- conseiller en gestion du document écrit 1, fiche 4, Français, conseiller%20en%20gestion%20du%20document%20%C3%A9crit
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Nota : Proposé à A. Grignon, C. du T. En français, il y a aussi le document sonore, visuel(films diapositives, etc.). Le notion d’"écrit" précise et concrétise l'idée qui est contenue dans "conseiller en gestion du document écrit". Voici ce que fait le conseiller en question :"creating, processing, disposal and retention" des documents. Ce qui serait : création, traitement, destruction et archivage. Il n’ est pas, dans ce dernier cas, question d’un document actif mais plutôt d’un document à mettre aux archives. 1, fiche 4, Français, - conseiller%20en%20gestion%20du%20document%20%C3%A9crit
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :