TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
DST [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-12-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Telecommunications
- General Conduct of Military Operations
- Military Administration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- telecommunications service request
1, fiche 1, Anglais, telecommunications%20service%20request
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- TSR 1, fiche 1, Anglais, TSR
correct, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
telecommunications service request; TSR: term and abbreviation officially approved by the Air Force Terminology Panel (Trenton). 2, fiche 1, Anglais, - telecommunications%20service%20request
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Télécommunications
- Conduite générale des opérations militaires
- Administration militaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- demande de services de télécommunication
1, fiche 1, Français, demande%20de%20services%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communication
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- DST 1, fiche 1, Français, DST
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
demande de services de télécommunication; DST : terme et abréviation uniformisés par le Groupe d’experts en terminologie de la Force aérienne(Trenton). 2, fiche 1, Français, - demande%20de%20services%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communication
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Telecomunicaciones
- Conducción general de las operaciones militares
- Administración militar
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- solicitud de servicios de telecomunicaciones
1, fiche 1, Espagnol, solicitud%20de%20servicios%20de%20telecomunicaciones
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-08-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Strategy
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- defence and space talk
1, fiche 2, Anglais, defence%20and%20space%20talk
correct, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- DST 2, fiche 2, Anglais, DST
correct, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
defence and space talk; DST: designations usually used in the plural. 3, fiche 2, Anglais, - defence%20and%20space%20talk
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
defence and space talk; DST: The plural form of this designation (defence and space talks) and the abbreviation are standardized by NATO. 3, fiche 2, Anglais, - defence%20and%20space%20talk
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- defense and space talks
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Stratégie militaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- pourparler sur la défense et l'espace
1, fiche 2, Français, pourparler%20sur%20la%20d%C3%A9fense%20et%20l%27espace
correct, nom masculin, pluriel, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- DST 2, fiche 2, Français, DST
correct, nom masculin, pluriel, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
- entretien sur la défense et l'espace 3, fiche 2, Français, entretien%20sur%20la%20d%C3%A9fense%20et%20l%27espace
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
pourparler sur la défense et l'espace; DST : La désignation au pluriel(pourparler sur la défense et l'espace) et l'abréviation sont normalisées par l'OTAN. 4, fiche 2, Français, - pourparler%20sur%20la%20d%C3%A9fense%20et%20l%27espace
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
pourparler sur la défense et l’espace; entretien sur la défense et l’espace : désignations habituellement utilisées au pluriel. 4, fiche 2, Français, - pourparler%20sur%20la%20d%C3%A9fense%20et%20l%27espace
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-06-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Military Titles
- Sciences - General
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Director Science and Technology Policy
1, fiche 3, Anglais, Director%20Science%20and%20Technology%20Policy
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- DST Pol
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- DST Pol 1, fiche 3, Anglais, DST%20Pol
correct
- Director Scientific Policy 1, fiche 3, Anglais, Director%20Scientific%20Policy
ancienne désignation, correct
- DS Pol
- DS Pol 1, fiche 3, Anglais, DS%20Pol
ancienne désignation, correct
- Director External Scientific Activities 1, fiche 3, Anglais, Director%20External%20Scientific%20Activities
ancienne désignation, correct
- DESA
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Position abolished in 2020. 3, fiche 3, Anglais, - Director%20Science%20and%20Technology%20Policy
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Title of a Department of National Defence directorate. Also designates the director of this organization. 3, fiche 3, Anglais, - Director%20Science%20and%20Technology%20Policy
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Director Science and Technology Policy; DST Pol: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 3, Anglais, - Director%20Science%20and%20Technology%20Policy
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Appellations militaires
- Sciences - Généralités
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Directeur – Sciences et technologie (Politique)
1, fiche 3, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Sciences%20et%20technologie%20%28Politique%29
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- DST Pol
Fiche 3, Les synonymes, Français
- DST Pol 1, fiche 3, Français, DST%20Pol
correct, nom masculin
- Directeur – Politiques scientifiques 1, fiche 3, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Politiques%20scientifiques
ancienne désignation, correct, nom masculin
- D Pols S
- D Pols S 1, fiche 3, Français, D%20Pols%20S
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Directeur – Activités scientifiques hors-Ministère 1, fiche 3, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Activit%C3%A9s%20scientifiques%20hors%2DMinist%C3%A8re
ancienne désignation, correct, nom masculin
- DASHM
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Poste aboli en 2020. 3, fiche 3, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Sciences%20et%20technologie%20%28Politique%29
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Titre d’une direction au ministère de la Défense nationale. Désigne aussi le directeur de cette organisation. 3, fiche 3, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Sciences%20et%20technologie%20%28Politique%29
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Directeur – Sciences et technologie(Politique) ;DST Pol : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 3, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Sciences%20et%20technologie%20%28Politique%29
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2018-02-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- direct support team
1, fiche 4, Anglais, direct%20support%20team
correct, OTAN, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- DST 2, fiche 4, Anglais, DST
correct, OTAN, normalisé
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
direct support team; DST: designations standardized by NATO. 3, fiche 4, Anglais, - direct%20support%20team
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
Fiche 4, La vedette principale, Français
- équipe de soutien direct
1, fiche 4, Français, %C3%A9quipe%20de%20soutien%20direct
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
- DST 2, fiche 4, Français, DST
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
équipe de soutien direct; DST : désignations normalisées par l'OTAN. 3, fiche 4, Français, - %C3%A9quipe%20de%20soutien%20direct
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-08-10
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Sea and River Traffic
- Law of the Sea
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- traffic separation scheme 1, fiche 5, Anglais, traffic%20separation%20scheme
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- T.S.S.
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Trafic (Transport par eau)
- Droit de la mer
Fiche 5, La vedette principale, Français
- dispositif de séparation du trafic
1, fiche 5, Français, dispositif%20de%20s%C3%A9paration%20du%20trafic
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- DST 2, fiche 5, Français, DST
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Mode d’organisation réglementée du trafic maritime visant à séparer des flux opposés de navigation par la mise en place de voies de circulation. 3, fiche 5, Français, - dispositif%20de%20s%C3%A9paration%20du%20trafic
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Dans le langage courant, on utilise le terme «rail» pour désigner tantôt l’ensemble du dispositif (on parle ainsi du «rail d’Ouessant»), tantôt chacune des voies de circulation (la voie allant vers le nord-ouest de la Manche est ainsi appelée «rail montant»). 3, fiche 5, Français, - dispositif%20de%20s%C3%A9paration%20du%20trafic
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
dispositif de séparation du trafic; DST : terme, abréviation et définition publiés au Journal officiel de la République française le 6 juin 2009. 4, fiche 5, Français, - dispositif%20de%20s%C3%A9paration%20du%20trafic
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- D.S.T.
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Tráfico fluvial y marítimo
- Derecho del mar
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- sistema de separación del tráfico
1, fiche 5, Espagnol, sistema%20de%20separaci%C3%B3n%20del%20tr%C3%A1fico
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2005-07-06
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- General Conduct of Military Operations
- Sciences - General
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Director Science and Technology (C4ISR)
1, fiche 6, Anglais, Director%20Science%20and%20Technology%20%28C4ISR%29
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- DST C4ISR 1, fiche 6, Anglais, DST%20C4ISR
correct
- Director Science and Technology (Command, Control and Information Systems) 1, fiche 6, Anglais, Director%20Science%20and%20Technology%20%28Command%2C%20Control%20and%20Information%20Systems%29
ancienne désignation, correct
- DST CCIS 1, fiche 6, Anglais, DST%20CCIS
ancienne désignation, correct
- Director Research and Development Communications and Space 2, fiche 6, Anglais, Director%20Research%20and%20Development%20Communications%20and%20Space
ancienne désignation, correct
- DRDCS 2, fiche 6, Anglais, DRDCS
ancienne désignation, correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
C4ISR: command, control, communications, computers, intelligence, surveillance and reconnaissance. 3, fiche 6, Anglais, - Director%20Science%20and%20Technology%20%28C4ISR%29
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Director Science and Technology (C4ISR); DST C4ISR: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 6, Anglais, - Director%20Science%20and%20Technology%20%28C4ISR%29
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Director Science and Technology (command, control, communications, computers, intelligence, surveillance and reconnaissance)
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Conduite générale des opérations militaires
- Sciences - Généralités
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Directeur - Sciences et technologie (C4ISR)
1, fiche 6, Français, Directeur%20%2D%20Sciences%20et%20technologie%20%28C4ISR%29
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- DST C4ISR 1, fiche 6, Français, DST%20C4ISR
correct, nom masculin
- Directeur - Sciences et technologie (Systèmes d'information, de commandement et de contrôle) 1, fiche 6, Français, Directeur%20%2D%20Sciences%20et%20technologie%20%28Syst%C3%A8mes%20d%27information%2C%20de%20commandement%20et%20de%20contr%C3%B4le%29
ancienne désignation, correct, nom masculin
- DST SICC 1, fiche 6, Français, DST%20SICC
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Directeur - Recherche et développement (Communications et aérospatiale) 2, fiche 6, Français, Directeur%20%2D%20Recherche%20et%20d%C3%A9veloppement%20%28Communications%20et%20a%C3%A9rospatiale%29
ancienne désignation, correct, nom masculin
- DRDCA 3, fiche 6, Français, DRDCA
ancienne désignation, correct, nom masculin
- DRDCA 3, fiche 6, Français, DRDCA
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
C4ISR : commandement, contrôle, communications, informatique, renseignement, surveillance et reconnaissance. 4, fiche 6, Français, - Directeur%20%2D%20Sciences%20et%20technologie%20%28C4ISR%29
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Directeur-Sciences et technologie(C4ISR) ;DST C4ISR : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, fiche 6, Français, - Directeur%20%2D%20Sciences%20et%20technologie%20%28C4ISR%29
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Directeur Sciences et technologie (C4ISR)
- Directeur Recherche et développement (Communications et aérospatiale)
- Directeur Sciences et technologie (Systèmes d'information, de commandement et de contrôle)
- Directeur - Sciences et technologie (commandement, contrôle, communications, informatique, renseignement, surveillance et reconnaissance)
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2002-06-20
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Spacecraft
- Orbital Stations
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- dynamic skills trainer
1, fiche 7, Anglais, dynamic%20skills%20trainer
correct, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- DST 1, fiche 7, Anglais, DST
correct, uniformisé
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The DST (Dynamic Skills Trainer) is a top quality graphical training facility used to for Robotics arm dynamics on both Shuttle and Station, GNC (Guidance, Navigation & Control) for Rendezvous practice and of course the crew for in-flight procedures. 1, fiche 7, Anglais, - dynamic%20skills%20trainer
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
dynamic skills trainer; DST: term and abbreviation officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG). 2, fiche 7, Anglais, - dynamic%20skills%20trainer
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Engins spatiaux
- Stations orbitales
Fiche 7, La vedette principale, Français
- laboratoire d'apprentissage aux habiletés dynamiques
1, fiche 7, Français, laboratoire%20d%27apprentissage%20aux%20habilet%C3%A9s%20dynamiques
proposition, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
- DST 1, fiche 7, Français, DST
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les synonymes, Français
- laboratoire DST 1, fiche 7, Français, laboratoire%20DST
proposition, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
laboratoire d’apprentissage aux habiletés dynamiques; DST : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale(GTTSSI). 1, fiche 7, Français, - laboratoire%20d%27apprentissage%20aux%20habilet%C3%A9s%20dynamiques
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :