TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
DUELS [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-03-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Dance
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- breaking battle
1, fiche 1, Anglais, breaking%20battle
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- break battle 2, fiche 1, Anglais, break%20battle
correct, nom
- breakdancing battle 3, fiche 1, Anglais, breakdancing%20battle
correct, nom
- breakdance battle 4, fiche 1, Anglais, breakdance%20battle
correct, nom
- battle 5, fiche 1, Anglais, battle
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Breakdance battles are head-to-head confrontations between individuals or groups of dancers who try to out-dance each other. 4, fiche 1, Anglais, - breaking%20battle
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- break dancing battle
- break-dancing battle
- break dance battle
- break-dance battle
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Danse
Fiche 1, La vedette principale, Français
- défi de breaking
1, fiche 1, Français, d%C3%A9fi%20de%20breaking
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- défi de break 1, fiche 1, Français, d%C3%A9fi%20de%20break
correct, nom masculin
- défi de breakdance 2, fiche 1, Français, d%C3%A9fi%20de%20breakdance
correct, nom masculin
- défi 3, fiche 1, Français, d%C3%A9fi
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Compétition de break lors de laquelle des danseurs ou des équipes s’affrontent et se mesurent en alternance, sous la forme de duels chorégraphiques. 3, fiche 1, Français, - d%C3%A9fi%20de%20breaking
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
défi : désignation et définition publiées au Journal officiel de la République française le 11 décembre 2022. 1, fiche 1, Français, - d%C3%A9fi%20de%20breaking
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- défi de break dance
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-08-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Cycling
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- individual sprint
1, fiche 2, Anglais, individual%20sprint
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- sprint 2, fiche 2, Anglais, sprint
correct, nom
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Qualification consists of flying-start 200-metre time trials. These are followed by knockout heats of two or three laps. The best two riders fight it out in the final. 3, fiche 2, Anglais, - individual%20sprint
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Cyclisme
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- vitesse individuelle
1, fiche 2, Français, vitesse%20individuelle
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les sélections s’opèrent sur 200 m départ lancé. Elles sont suivies de duels qualificatifs sur 2-3 tours. La finale oppose les 2 meilleurs coureurs. 2, fiche 2, Français, - vitesse%20individuelle
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Ciclismo
- Juegos y competiciones (Deportes)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- velocidad individual
1, fiche 2, Espagnol, velocidad%20individual
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La clasificación consiste en una carrera de 200 metros lanzados contrarreloj. Éstas vienen seguidas de pruebas eliminatorias que constan de dos o tres vueltas. Los dos mejores ciclistas la disputan en la final. 2, fiche 2, Espagnol, - velocidad%20individual
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-05-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Cycling
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- team sprint
1, fiche 3, Anglais, team%20sprint
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
[Event] raced by men in teams of three riders over three laps of the track (or by women, in teams of two riders over two laps). Each rider leads for a lap before dropping back. After the heats, the two best teams line up to contest the final. 1, fiche 3, Anglais, - team%20sprint
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Cyclisme
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- vitesse par équipe
1, fiche 3, Français, vitesse%20par%20%C3%A9quipe
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Cette spécialité se court par équipes de 3 coureurs sur 3 tours de piste(femmes, 2 coureuses sur 2 tours). Chaque coureur mène un tour avant de céder sa place. À l'issue de duels éliminatoires, les 2 meilleures équipes se disputent la victoire. 1, fiche 3, Français, - vitesse%20par%20%C3%A9quipe
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Ciclismo
- Juegos y competiciones (Deportes)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- velocidad por equipos
1, fiche 3, Espagnol, velocidad%20por%20equipos
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Los hombres realizan esta prueba en equipos de tres ciclistas que dan tres vueltas al velódromo, y las mujeres la realizan en equipos de dos ciclistas que dan dos vueltas al velódromo. Cada ciclista toma la delantera durante una vuelta, luego cede el paso a sus compañeros que vienen detrás de él. Después de las eliminatorias, los dos mejores equipos se [disputan] la final. 2, fiche 3, Espagnol, - velocidad%20por%20equipos
Fiche 4 - données d’organisme interne 2010-02-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Tunney's Pasture
1, fiche 4, Anglais, Tunney%27s%20Pasture
correct, voir observation, Ontario
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Tunney's Pasture: A toponym recognized by the Advisory Committee created in 1976 by the National Capital Commission (NCC) to study the proper place names for the National Capital Region; the recommendations of the Committee are still in use. 2, fiche 4, Anglais, - Tunney%27s%20Pasture
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- pré Tunney
1, fiche 4, Français, pr%C3%A9%20Tunney
correct, voir observation, nom masculin, Ontario
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Parc Tunney 2, fiche 4, Français, Parc%20Tunney
à éviter, voir observation, nom masculin, Ontario
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
pré Tunney : Toponyme reconnu par le Comité consultatif créé en 1976 par la Commission de la capitale nationale (CCN) pour étudier les toponymes en usage sur le territoire de la Capitale nationale; les recommandations de ce Comité ont encore cours. L’équivalent «parc/Parc Tunney» est donc à éviter. 3, fiche 4, Français, - pr%C3%A9%20Tunney
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Tunney's Pasture-pré Tunney(Ottawa, Ontario) : Traduction directe et fidèle(«pré» tout comme «pasture» rappelle les duels qui s’y déroulaient) que le Comité a jugée nécessaire étant donné l'existence de nombreux édifices gouvernementaux à cet endroit. 4, fiche 4, Français, - pr%C3%A9%20Tunney
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- Pradera de Tunney
1, fiche 4, Espagnol, Pradera%20de%20Tunney
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2008-12-22
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Offences and crimes
- Law of Evidence
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- purgatory oath
1, fiche 5, Anglais, purgatory%20oath
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- oath purgatory 1, fiche 5, Anglais, oath%20purgatory
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
An oath taken to clear oneself of a charge or suspicion. 1, fiche 5, Anglais, - purgatory%20oath
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Infractions et crimes
- Droit de la preuve
Fiche 5, La vedette principale, Français
- serment purgatoire
1, fiche 5, Français, serment%20purgatoire
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
La preuve est essentiellement faite par le serment purgatoire "par lequel l'accusé jure qu'il est innocent, serment qu'appuie celui d’un nombre variable, parfois important de co-jureurs ". Mais comme la preuve par le serment purgatoire ne peut s’appliquer qu'aux hommes libres, les cours féodales utilisaient souvent outre les duels judiciaires, les ordalies ou les jugement de Dieu. 2, fiche 5, Français, - serment%20purgatoire
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
L’évolution du droit actuel permet d’affirmer que ces deux modes de preuve, abandonnés au profit des expertises et des enquêtes, sont, tout comme le serment purgatoire dans le procès pénal, frappés aujourd’hui d’obsolescence. 3, fiche 5, Français, - serment%20purgatoire
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1997-10-08
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Building Names
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Finance Building
1, fiche 6, Anglais, Finance%20Building
Ontario
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
Fiche 6, La vedette principale, Français
- immeuble des Finances
1, fiche 6, Français, immeuble%20des%20Finances
nom masculin, Ontario
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Sis au pré Tunney, rue Holland, Ottawa; il semble s’agir d’un nom d’usage, car l’enseigne de Travaux publics Canada se lit comme suit : GOVERNMENT OF CANADA SUPPLY AND SERVICES FINANCE; GOUVERNEMENT DU CANADA APPROV. ET SERVICES FINANCIERS. Mais on l’appelle l’«immeuble des Finances». Consulté : M. Morin, gestionnaire de Travaux publics Canada chargé du district n° 5 (Ottawa Ouest). 1, fiche 6, Français, - immeuble%20des%20Finances
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Sur une affiche, on écrit : «Immeuble des Finances». 2, fiche 6, Français, - immeuble%20des%20Finances
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Tunney's Pasture-pré Tunney(Ottawa, Ontario) : Traduction directe et fidèle(«pré» tout comme «pasture» rappelle les duels qui s’y déroulaient) que le Comité(Comité consultatif créé en 1976 par la Commission de la capitale nationale(CCN) pour étudier les toponymes en usage sur le territoire de la Capitale nationale) a jugée nécessaire étant donné l'existence de nombreux édifices gouvernementaux à cet endroit [Source : NCC-2, 1976]. C'est en raison de ceci que «Parc Tunney» a été remplacé par «pré Tunney» dans la première OBS de la présente fiche. 2, fiche 6, Français, - immeuble%20des%20Finances
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1997-10-08
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Building Names
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Finance Annex
1, fiche 7, Anglais, Finance%20Annex
Ontario
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
Fiche 7, La vedette principale, Français
- annexe de l'immeuble des Finances
1, fiche 7, Français, annexe%20de%20l%27immeuble%20des%20Finances
proposition, nom féminin, Ontario
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Sis au pré Tunney, rue Yarrow, Ottawa; le responsable de Travaux publics Canada n’a pu trouver de texte d’enseigne dans ses dossiers; le nom semble donc être purement une question d’usage. Consulté : M. Morin, gestionnaire de Travaux publics Canada chargé du district n° 5 (Ottawa Ouest). 1, fiche 7, Français, - annexe%20de%20l%27immeuble%20des%20Finances
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Sur une affiche, on écrit : «Annexe de l’immeuble des Finances». 2, fiche 7, Français, - annexe%20de%20l%27immeuble%20des%20Finances
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Tunney's Pasture-pré Tunney(Ottawa, Ontario) : Traduction directe et fidèle(«pré» tout comme «pasture» rappelle les duels qui s’y déroulaient) que le Comité(Comité consultatif créé en 1976 par la Commission de la capitale nationale(CCN) pour étudier les toponymes en usage sur le territoire de la Capitale nationale) a jugée nécessaire étant donné l'existence de nombreux édifices gouvernementaux à cet endroit [Source : NCC-2, 1976]. C'est en raison de ceci que «Parc Tunney» a été remplacé par «pré Tunney» dans la première OBS de la présente fiche. 2, fiche 7, Français, - annexe%20de%20l%27immeuble%20des%20Finances
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Sociology of Human Relations
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- play evaluation 1, fiche 8, Anglais, play%20evaluation
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Sociologie des relations humaines
Fiche 8, La vedette principale, Français
- étude des modèles de jeux
1, fiche 8, Français, %C3%A9tude%20des%20mod%C3%A8les%20de%20jeux
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Principes de l'étude des modèles de jeux. Les principaux moyens-utilisés dans l'étude des modèles de jeux, qu'il s’agisse de duels ou de jeux plus généraux, peuvent se rattacher d’une manière plus ou moins immédiate aux quatre principes directeurs suivants : les calculs d’espérance, les considérations de dominance, la recherche de l'équilibre, le principe de récurrence. 1, fiche 8, Français, - %C3%A9tude%20des%20mod%C3%A8les%20de%20jeux
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :