TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

EAU CANNELLE [6 fiches]

Fiche 1 2018-02-20

Anglais

Subject field(s)
  • Breadmaking

Français

Domaine(s)
  • Boulangerie
CONT

Spécial tutti Frutti : Une grosse brioche à la cannelle coupée en deux. Sur une des deux moitié, il y a plein de fruits coupés en morceaux : des pommes, des poires, des ananas, du melon d’eau, des raisins, du cantaloup. Sur l'autre moitié, il y a un œuf avec 2 tranches de bacon.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2012-01-03

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Food Additives
  • Perfume and Cosmetics Industry
Universal entry(ies)
C9H8O
formule, voir observation
104-55-2
numéro du CAS
DEF

An oily, water-miscible, yellow liquid [that] is the principal component of cinnamon-bark oil and [that] is used as a flavoring agent [and] in [the] perfume industry.

OBS

Chemical formula: C9H8O

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Additifs alimentaires
  • Parfumerie
Entrée(s) universelle(s)
C9H8O
formule, voir observation
104-55-2
numéro du CAS
DEF

Aldéhyde éthylénique se présentant sous la forme d’un liquide huileux, jaunâtre, à odeur de cannelle, très peu soluble dans l'eau, soluble dans l'alcool, l'éther, constituant des essences de cannelle et utilisé en parfumerie et dans l'alimentation.

OBS

Formule chimique : C9H8O

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Aditivos alimentarios
  • Industria del perfume y cosméticos
Entrada(s) universal(es)
C9H8O
formule, voir observation
104-55-2
numéro du CAS
OBS

Aceite amarillento, con olor a canela y sabor dulce. Soluble en alcohol del 60%. Muy ligeramente soluble en agua. Combustible. Toxicidad desconocida.

OBS

Fórmula química: C9H8O

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2011-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Food Additives
  • Pharmacology
  • Cosmetology
DEF

A yellowish or brownish essential oil that contains chiefly cinnamaldehyde, is obtained from the leaves and young twigs of Chinese cinnamon (Cinnamomum cassia), and is used chiefly as a flavor and in medicine.

OBS

Not to be confused with cinnamon-bark oil, which is also called "cinnamon oil".

Français

Domaine(s)
  • Chimie
  • Additifs alimentaires
  • Pharmacologie
  • Cosmétologie
DEF

Produit se présentant sous la forme d’un liquide jaune, à odeur de cannelle, à saveur douce puis brûlante, préparé par distillation à la vapeur d’eau des feuilles et, parfois, des brindilles et des déchets de l'écorce du cannelier de Chine, utilisé comme thérapeutique et dans l'industrie des parfums, des cosmétiques et des savons.

OBS

L’essence de cannelier de Chine renferme 80 à 90 % d’aldéhyde cinnamique.

Terme(s)-clé(s)
  • essence de feuilles de cannelle

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Química
  • Aditivos alimentarios
  • Farmacología
  • Productos de belleza
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2011-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Food Additives
  • Perfume and Cosmetics Industry
  • Pharmacology
Universal entry(ies)
C9H8O2
formule, voir observation
621-82-9
numéro du CAS
DEF

A colourless, monoclinic acid which occurs naturally in strawberries, vanilla, cinnamon, coca and Tolu balsam, which forms scales, which is slightly soluble in water, and which is used as a flavoring agent for beverages, ice creams, candies, pastries and chewing gums.

OBS

3-phenylprop-2-enoic acid: form recommended by the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC).

OBS

tert-: This prefix must be italicized.

OBS

Chemical formula: C9H8O2

Terme(s)-clé(s)
  • beta-phenylacrylic acid
  • tert-beta-phenylacrylic acid

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Additifs alimentaires
  • Parfumerie
  • Pharmacologie
Entrée(s) universelle(s)
C9H8O2
formule, voir observation
621-82-9
numéro du CAS
DEF

Acide monoclinique incolore, peu soluble dans l'eau, naturellement présent dans les fraises, la vanille, la cannelle, la coca, le baume de Tolu, etc., [utilisé comme] aromatisant pour boissons, crèmes glacées, bonbons, pâtisseries, gomme à mâcher.

OBS

acide 3-phénylprop-2-énoïque : forme recommandée par l’Union internationale de chimie pure et appliquée (UICPA).

OBS

tert- : Ce préfixe s’écrit en italique.

OBS

Formule chimique : C9H8O2

Terme(s)-clé(s)
  • acide bêta-phénylacrylique
  • acide tert-bêta-phénylacrylique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Aditivos alimentarios
  • Industria del perfume y cosméticos
  • Farmacología
Entrada(s) universal(es)
C9H8O2
formule, voir observation
621-82-9
numéro du CAS
OBS

Fórmula química: C9H8O2

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2011-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C10H12O
formule, voir observation
(CH3)2CHC6H4CHO
formule, voir observation
122-03-2
numéro du CAS
DEF

A chemical compound appearing in the form of a colourless or pale-yellow liquid which has an odour of cumin, is extracted from various essential oils (such as cumin, cinnamon, hemlock), is immiscible with water, miscible with alcohol and ether, and is used as a flavoring agent for beverages, ices, candies, pastries and condiments.

OBS

4-(propan-2-yl)benzaldehyde: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

The prefixes "ortho-," "meta-" and "para-," along with their corresponding abbreviations ("o-," "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-," 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-," "m-" and "p-." Furthermore, the prefixes "ortho-," "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-," "m-," and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

Chemical formula: C10H12O or (CH3)2CHC6H4CHO

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C10H12O
formule, voir observation
(CH3)2CHC6H4CHO
formule, voir observation
122-03-2
numéro du CAS
DEF

Liquide incolore ou jaune pâle, à odeur de cumin, non miscible à l'eau, miscible à l'alcool et à l'éther, extrait de diverses huiles essentielles(cumin, cannelle, ciguë), [utilisé comme] aromatisant pour boissons, glaces, bonbons, pâtisseries et condiments.

OBS

4-(propan-2-yl)benzaldéhyde : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-» et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-» et «p-», s’écrivent en italique et n’interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui (en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1,2-, 1,3- et 1,4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-» et «para-» ne doivent plus être utilisés. L’usage des symboles correspondants («o-», «m-» et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : C10H12O ou (CH3)2CHC6H4CHO

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es)
C10H12O
formule, voir observation
(CH3)2CHC6H4CHO
formule, voir observation
122-03-2
numéro du CAS
OBS

Fórmula química: C10H12O o (CH3)2CHC6H4CHO

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2008-07-17

Anglais

Subject field(s)
  • Beverages
DEF

A [hot] beverage made by brewing tea with a mixture of aromatic spices.

CONT

Using a strong black tea as a base ingredient, many spices are added to give the tea a somewhat spicy and complex flavor. Spices such as cardamon, cinnamon, cloves, coriander, cumin seed, curry leaves, ginger, lemon grass, peppercorn, and rampe leaves may be blended with the black tea to add the flavors so mildly prevalent in Chai.

Français

Domaine(s)
  • Boissons (Industrie de l'alimentation)
DEF

Boisson chaude contenant un mélange de thé noir et d’épices dont la noix de muscade, le poivre, la cannelle, le clou de girofle, la cardamome et le gingembre, et d’eau.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :