TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

EAU LENTIQUE [2 fiches]

Fiche 1 2024-06-27

Anglais

Subject field(s)
  • Hydrology and Hydrography
  • Geomorphology and Geomorphogeny
CONT

Runs ... differ from riffles in that depth of flow is typically greater and slope of the bed is less than that of riffles. Runs will often have a well defined thalweg.

Français

Domaine(s)
  • Hydrologie et hydrographie
  • Géomorphologie et géomorphogénie
CONT

Plat courant et plat lentique : Zone d’un cours d’eau où la profondeur est uniforme et plutôt faible. Le plat est une zone de transition entre la fosse et le seuil. Il se situe souvent dans les portions rectilignes des cours d’eau. On peut diviser les plats en deux classes selon le type de courant présent, soit le plat courant [...] et le plat lentique [...] Le plat courant a une pente douce, un écoulement uniforme, un courant modéré et de petites vagues à la surface dues à la proximité du substrat.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2024-06-27

Anglais

Subject field(s)
  • Hydrology and Hydrography
  • Geomorphology and Geomorphogeny
CONT

Glides and runs are intermediate habitat types that fall between riffles and pools. A glide is an area where the flow is ... slow-moving [and] nonturbulent ..., similar to that in a shallow canal. A glide is too shallow to be a pool, but the water velocity is too slow to be a run.

Français

Domaine(s)
  • Hydrologie et hydrographie
  • Géomorphologie et géomorphogénie
CONT

Le plat est une zone de transition entre la fosse et le seuil. Il se situe souvent dans les portions rectilignes des cours d’eau. On peut diviser les plats en deux classes selon le type de courant présent, soit le plat courant [...] et le plat lentique [...] Le plat lentique est souvent situé en amont d’un obstacle ou d’un seuil. La vitesse de courant est faible et il y a peu ou pas de turbulence à la surface [...]

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :