TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
EBOULEUX [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2000-07-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Mining Dangers and Mine Safety
- Petrography
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- loose
1, fiche 1, Anglais, loose
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Loose rock or rock that may easily be loosened. 2, fiche 1, Anglais, - loose
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
He was hit by a piece of loose [in a mine]. 3, fiche 1, Anglais, - loose
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Exploitation minière (dangers et sécurité)
- Pétrographie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- bloc meuble
1, fiche 1, Français, bloc%20meuble
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- roche ébouleuse 1, fiche 1, Français, roche%20%C3%A9bouleuse
proposition, voir observation, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
loose ground : terrain ébouleux. 2, fiche 1, Français, - bloc%20meuble
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
ébouleux, euse : Se dit de ce qui menace de s’ébouler. 3, fiche 1, Français, - bloc%20meuble
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
s’ébouler : Tomber, être tombé en s’écroulant, en s’effondrant : [p. ex. :] Falaise qui s’éboule. Des roches, des blocs éboulés. 3, fiche 1, Français, - bloc%20meuble
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
éboulement : Chute de matériaux, de constructions qui s’éboulent. [Aussi :] amas de matériaux, de rochers, etc., éboulés : [p. ex. : ] Les éboulements obstruaient la route. 3, fiche 1, Français, - bloc%20meuble
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
formation meuble : Formation dont les éléments ne sont pas liés entre eux par un ciment (graviers, sables, limons, vases, cendres volcaniques, etc.). 3, fiche 1, Français, - bloc%20meuble
Record number: 1, Textual support number: 6 OBS
Une autre façon de traduire serait de parler d’une roche qui s’est détachée, tout simplement. Il faut peut-être réserver les adjectifs «meuble» ou «ébouleux» à des termes comme «sols», «terrains», «formation», etc. On parle plus de «roches éboulées» une fois que la chute s’est produite que pour désigner la nature de la roche elle-même. 1, fiche 1, Français, - bloc%20meuble
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1989-03-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Mining Equipment and Tools
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- spiral auger
1, fiche 2, Anglais, spiral%20auger
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Spiral augers are similar in design to those used by carpenters. The spiral auger is screwed to one or more socket-jointed rods which are lowered into the hole and rotated by means of horizontal levers clamped to the surface rod. 1, fiche 2, Anglais, - spiral%20auger
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Outillage et équipement (Exploitation minière)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- tarière à spirale
1, fiche 2, Français, tari%C3%A8re%20%C3%A0%20spirale
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- tarière rubanée 1, fiche 2, Français, tari%C3%A8re%20ruban%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La tarière à spirale [...] peut être prolongée au fur et à mesure de sa pénétration dans le sol, en vissant à sa partie supérieure des longueurs successives de tiges. Elle est mise en mouvement par un bras bridé sur la tige et commandée à la main pour des trous de faible diamètre-2" à 6"-et par commande animale pour les diamètres de 8" à 16". La profondeur que l'on peut atteindre à la tarière à main est 50’ à 60’. On notera qu'il faut la remonter fréquemment pour en dégager la terre qui s’agglutine entre ses spirales. Si le sol est ébouleux, on encercle la tarière d’un cylindre de tôle. 1, fiche 2, Français, - tari%C3%A8re%20%C3%A0%20spirale
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1978-01-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Construction Methods
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- cribber
1, fiche 3, Anglais, cribber
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- shorer 1, fiche 3, Anglais, shorer
correct
- shore setter 1, fiche 3, Anglais, shore%20setter
correct
- shoring carpenter 1, fiche 3, Anglais, shoring%20carpenter
correct
- bracer 1, fiche 3, Anglais, bracer
correct
- trench bracing carpenter 1, fiche 3, Anglais, trench%20bracing%20carpenter
correct
- trench bracer 1, fiche 3, Anglais, trench%20bracer
correct
- trench shorer 1, fiche 3, Anglais, trench%20shorer
correct
- sheeting setter 1, fiche 3, Anglais, sheeting%20setter
correct
- cribbing setter 1, fiche 3, Anglais, cribbing%20setter
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Cribber. (...) Erects timber, cross braces, and sheeting for temporary retaining wall to support sidewalls of trenches and open excavations: Places precut sheeting and braces into position. Drives braces into position with ram (long bar). Tightens screwjacks to brace and hold sheeting in position. May measure and cut timbers to size. 1, fiche 3, Anglais, - cribber
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Procédés de construction
Fiche 3, La vedette principale, Français
- poseur de blindage 1, fiche 3, Français, poseur%20de%20blindage
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- blindeur 1, fiche 3, Français, blindeur
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Blinder : Faire un coffrage jointif pour maintenir une excavation en terrain ébouleux. 2, fiche 3, Français, - poseur%20de%20blindage
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


