TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
EBRASEMENT [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-02-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Interior Design
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- whitened frieze
1, fiche 1, Anglais, whitened%20frieze
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
In the case of a round room. 1, fiche 1, Anglais, - whitened%20frieze
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Architecture d'intérieurs
Fiche 1, La vedette principale, Français
- retombée
1, fiche 1, Français, retomb%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Partie inférieure de voûte reposant sur le pied-droit, ou partie de construction entre une voûte ou un plafond et la voussure d’un ébrasement, ou partie verticale de revêtement intérieur placé au-dessus du papier de tenture. 2, fiche 1, Français, - retomb%C3%A9e
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-06-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Doors, Windows and Openings (Building Elements)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- architrave
1, fiche 2, Anglais, architrave
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- antepagment 2, fiche 2, Anglais, antepagment
correct
- frame moulding 3, fiche 2, Anglais, frame%20moulding
- finish casing 4, fiche 2, Anglais, finish%20casing
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The ornamental mouldings around the faces of the jambs and lintel or a doorway or other opening ... 2, fiche 2, Anglais, - architrave
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- frame molding
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Ouvertures (Éléments du bâtiment)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- chambranle
1, fiche 2, Français, chambranle
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Encadrement rapporté en applique au pourtour de l’huisserie d’une porte ou d’une fenêtre, ou autour d’une cheminée [...] 2, fiche 2, Français, - chambranle
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[...] le chambranle se compose de deux montants verticaux, ou piédroits, réunis à leur sommet par une traverse horizontale, ou corniche. 2, fiche 2, Français, - chambranle
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre l’huisserie qui est une structure, souvent cachée sous un enduit, avec le chambranle, qui est un cadre décoratif, ou avec le bâti dormant, qui est un élément rapporté dans une embrasure en maçonnerie. 3, fiche 2, Français, - chambranle
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Dans une huisserie de porte, le contre-chambranle est le profil similaire fixé sur l'autre côté de l'ébrasement. 2, fiche 2, Français, - chambranle
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Puertas, ventanas y aberturas (Elementos de edificios)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- chambrana
1, fiche 2, Espagnol, chambrana
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- arquitrabe 2, fiche 2, Espagnol, arquitrabe
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Labor o adorno de piedra o madera, que se pone alrededor de las puertas, ventanas, chimeneas, etcétera. 3, fiche 2, Espagnol, - chambrana
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[Chambrana es] la tira de moldura o grupo de molduras situadas encima y a ambos lados del hueco de una puerta, especialmente si es de forma cuadrada. La parte superior, dintel de la puerta, recibe el nombre de travesaño; las situadas a ambos lados del hueco se llaman jambas. 4, fiche 2, Espagnol, - chambrana
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
Chambrana de puerta. 5, fiche 2, Espagnol, - chambrana
Record number: 2, Textual support number: 2 PHR
Arquitrabe de puerta. 4, fiche 2, Espagnol, - chambrana
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-10-04
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Doors, Windows and Openings (Building Elements)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- splayed jamb
1, fiche 3, Anglais, splayed%20jamb
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
inside jambs or sides of a door or window opening which are not built perpendicularly to the wall and which widen to admit more light or to widen the appearance of the doorway. 2, fiche 3, Anglais, - splayed%20jamb
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Term often used in plural because found in pair. 3, fiche 3, Anglais, - splayed%20jamb
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- splayed jambs
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Ouvertures (Éléments du bâtiment)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- montant ébrasé
1, fiche 3, Français, montant%20%C3%A9bras%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- tableau en ébrasement 2, fiche 3, Français, tableau%20en%20%C3%A9brasement
correct, nom masculin
- tableau ébrasé 3, fiche 3, Français, tableau%20%C3%A9bras%C3%A9
correct
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Montant intérieur ou côté d’une ouverture de porte ou de fenêtre qui s’évase vers l’intérieur pour permettre d’admettre plus de lumière ou pour dégager de l’espace. 4, fiche 3, Français, - montant%20%C3%A9bras%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Tableau. Retour des jambages latéraux d’une ouverture, d’une baie : surface verticale de maçonnerie [ou autre matériau] comprise entre le bâti dormant de menuiserie(croisée, porte,..) et le nu du parement de la façade; le plan du tableau est en général perpendiculaire à la façade(lorsqu'il n’ est pas perpendiculaire, le tableau est dit en ébrasement). 2, fiche 3, Français, - montant%20%C3%A9bras%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Termes souvent utilisés au pluriel parce que les montants forment les deux côtés d’une ouverture. 3, fiche 3, Français, - montant%20%C3%A9bras%C3%A9
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- montants ébrasés
- tableau ébrasé
- tableaux ébrasés
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-05-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Doors, Windows and Openings (Building Elements)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- embrasure
1, fiche 4, Anglais, embrasure
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- splay 2, fiche 4, Anglais, splay
correct, nom
- splaying 3, fiche 4, Anglais, splaying
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
An enlargement at the inside face of the wall, by means of splayed door- or window-sides. 4, fiche 4, Anglais, - embrasure
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Ouvertures (Éléments du bâtiment)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- ébrasement
1, fiche 4, Français, %C3%A9brasement
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- embrasure 2, fiche 4, Français, embrasure
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
- ébrasure 3, fiche 4, Français, %C3%A9brasure
correct, nom féminin
- embrasement 4, fiche 4, Français, embrasement
correct, voir observation, nom masculin, rare
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Partie évasée d’un tableau intérieur d’une baie à partir des montants latéraux du châssis. 5, fiche 4, Français, - %C3%A9brasement
Record number: 4, Textual support number: 2 DEF
Partie de mur comprise entre le tableau d’une baie et le parement intérieur du mur. Elle s’élargit du dehors au dedans, afin de faciliter l’introduction du jour et aussi de dégager les vantaux d’une croisée ou d’une porte à l’ouverture. 6, fiche 4, Français, - %C3%A9brasement
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Embrasure : synonyme rare de ébrasement. 7, fiche 4, Français, - %C3%A9brasement
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Ébrasement ou ébrasure. En principe, ces mots désignent seulement l'évasement [...] des tableaux intérieurs d’une ouverture à partir des montants latéraux du bâti dormant. Par extension, ces mots désignent d’une part chacun des tableaux intérieurs eux-mêmes, d’autre part le volume de base [...] délimité par ces tableaux biais, entre le plan vertical de la croisée ou de la porte et celui du nu du mur intérieur. Synonymes : embrasement(rare), embrasure(par déformation, ce mot désignant plutôt l'évasement des tableaux extérieurs de l'encadrement d’une baie). 4, fiche 4, Français, - %C3%A9brasement
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
embrasure : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie. 8, fiche 4, Français, - %C3%A9brasement
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Puertas, ventanas y aberturas (Elementos de edificios)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- derrame
1, fiche 4, Espagnol, derrame
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2010-03-16
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Doors, Windows and Openings (Building Elements)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- reveal
1, fiche 5, Anglais, reveal
correct, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
That part of a jamb which lies between the glass or door and the outer wall surface. 2, fiche 5, Anglais, - reveal
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Ouvertures (Éléments du bâtiment)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- tableau de baie
1, fiche 5, Français, tableau%20de%20baie
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- tableau 2, fiche 5, Français, tableau
correct, nom masculin
- tableau d'embrasure 3, fiche 5, Français, tableau%20d%27embrasure
correct, nom masculin
- tableau extérieur 4, fiche 5, Français, tableau%20ext%C3%A9rieur
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Chacun des deux côtés verticaux d’une embrasure, et spécialement de la partie de cette embrasure comprise entre le dispositif de fermeture de la baie et le nu extérieur du mur. 3, fiche 5, Français, - tableau%20de%20baie
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
tableau : Côté vertical d’une embrasure, parallèle à l'axe en plan de celle-ci. Les tableaux sont généralement compris entre la feuillure et le nu extérieur ou le début d’un ébrasement extérieur. Il n’ est donc pas nécessaire de préciser «tableaux extérieurs» que pour opposer ceux-ci aux «tableaux intérieurs» qui sont compris entre la feuillure et le nu intérieur ou le début d’un ébrasement intérieur. 4, fiche 5, Français, - tableau%20de%20baie
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Puertas, ventanas y aberturas (Elementos de edificios)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- telar
1, fiche 5, Espagnol, telar
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
En arquitectura ... la parte de la jamba de una puerta o ventana no ocupada por el marco de aquéllas. 1, fiche 5, Espagnol, - telar
Fiche 6 - données d’organisme interne 2003-04-16
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Doors, Windows and Openings (Building Elements)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- apron wall
1, fiche 6, Anglais, apron%20wall
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- apron 2, fiche 6, Anglais, apron
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
That part of a panel wall between window sill and wall support. 1, fiche 6, Anglais, - apron%20wall
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Ouvertures (Éléments du bâtiment)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- allège
1, fiche 6, Français, all%C3%A8ge
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- mur d'allège 2, fiche 6, Français, mur%20d%27all%C3%A8ge
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Élément mural situé entre le niveau d’un plancher et l’appui d’une baie; [...] 2, fiche 6, Français, - all%C3%A8ge
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
[...] l'allège a la même largeur que la baie, ou la largeur de plusieurs baies juxtaposées, si elles sont séparées par des meneaux. Autrefois, l'allège était toujours moins épaisse que le mur lui-même : elle présentait le même ébrasement intérieur que la baie. 2, fiche 6, Français, - all%C3%A8ge
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Dans l’architecture classique, on parle de mur sous-appui quand le pan de mur sous la fenêtre est de même épaisseur que le mur lui-même. 3, fiche 6, Français, - all%C3%A8ge
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- mur sous-appui
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Puertas, ventanas y aberturas (Elementos de edificios)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- antepecho
1, fiche 6, Espagnol, antepecho
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- alféizar 1, fiche 6, Espagnol, alf%C3%A9izar
correct, nom masculin
- faldón 1, fiche 6, Espagnol, fald%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Pretil plano o moldurado de terminación, colocado debajo del reborde de una ventana para cubrir la terminación gruesa del acabado de un muro. 1, fiche 6, Espagnol, - antepecho
Fiche 7 - données d’organisme interne 2000-06-02
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Doors, Windows and Openings (Building Elements)
- Prefabrication
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- window unit
1, fiche 7, Anglais, window%20unit
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A combination of window frame, window, weather strip, balancing device, and at the option of the manufacturer, screen and storm sash, assembled as a complete and properly operating unit. 2, fiche 7, Anglais, - window%20unit
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Ouvertures (Éléments du bâtiment)
- Préfabrication
Fiche 7, La vedette principale, Français
- bloc-fenêtre
1, fiche 7, Français, bloc%2Dfen%C3%AAtre
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Bloc préfabriqué constitué par les châssis ouvrants et les dormants, ainsi que par tous les organes de fonctionnement, les dispositifs de protection de la croisée, l'encadrement formant à la fois linteau, jambages, appui, ébrasement, habillage, et les dispositifs de chauffage et de ventilation. 2, fiche 7, Français, - bloc%2Dfen%C3%AAtre
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- bloc fenêtre
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Puertas, ventanas y aberturas (Elementos de edificios)
- Prefabricación
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- bloque de ventana
1, fiche 7, Espagnol, bloque%20de%20ventana
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


