TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ECAILLE [84 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- scaled quail
1, fiche 1, Anglais, scaled%20quail
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phasianidae. 2, fiche 1, Anglais, - scaled%20quail
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 1, Anglais, - scaled%20quail
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- colin écaillé
1, fiche 1, Français, colin%20%C3%A9caill%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phasianidae. 2, fiche 1, Français, - colin%20%C3%A9caill%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
colin écaillé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 1, Français, - colin%20%C3%A9caill%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 1, Français, - colin%20%C3%A9caill%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-02-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Bones and Joints
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- squamous part of occipital bone
1, fiche 2, Anglais, squamous%20part%20of%20occipital%20bone
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- occipital squama 2, fiche 2, Anglais, occipital%20squama
correct, nom
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The largest of the four parts of the occipital bone, extending from the posterior edge of the foramen magnum to the lambdoid suture ... 2, fiche 2, Anglais, - squamous%20part%20of%20occipital%20bone
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
... its external surface [bears] the external occipital protuberance and nuchal lines. 2, fiche 2, Anglais, - squamous%20part%20of%20occipital%20bone
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
squamous part of occipital bone: designation derived from the Terminologia Anatomica. 3, fiche 2, Anglais, - squamous%20part%20of%20occipital%20bone
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
A02.1.04.010: Terminologia Anatomica identifying number. 3, fiche 2, Anglais, - squamous%20part%20of%20occipital%20bone
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Os et articulations
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- écaille de l'os occipital
1, fiche 2, Français, %C3%A9caille%20de%20l%27os%20occipital
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- écaille occipitale 2, fiche 2, Français, %C3%A9caille%20occipitale
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
écaille de l'os occipital; écaille occipitale : désignations dérivées de la Terminologia Anatomica. 3, fiche 2, Français, - %C3%A9caille%20de%20l%27os%20occipital
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
A02.1.04.010 : numéro d’identification de la Terminologia Anatomica. 3, fiche 2, Français, - %C3%A9caille%20de%20l%27os%20occipital
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
- Huesos y articulaciones
Entrada(s) universal(es) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- escama occipital
1, fiche 2, Espagnol, escama%20occipital
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- escama del hueso occipital 2, fiche 2, Espagnol, escama%20del%20hueso%20occipital
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Porción romboidal del hueso occipital, de convexidad externa, que se extiende desde el borde posterior del agujero magno hasta la sutura lambdoidea. 3, fiche 2, Espagnol, - escama%20occipital
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
escama occipital: designación derivada de la Terminología Anatómica. 4, fiche 2, Espagnol, - escama%20occipital
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
A02.1.04.010: número de identificación de la Terminología Anatómica. 4, fiche 2, Espagnol, - escama%20occipital
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-02-05
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Bones and Joints
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- squamous part of frontal bone
1, fiche 3, Anglais, squamous%20part%20of%20frontal%20bone
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The broad, curved portion of the frontal bone forming the forehead. 2, fiche 3, Anglais, - squamous%20part%20of%20frontal%20bone
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
squamous part of frontal bone: designation derived from the Terminologia Anatomica. 3, fiche 3, Anglais, - squamous%20part%20of%20frontal%20bone
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
A02.1.03.002: Terminologia Anatomica identifying number. 3, fiche 3, Anglais, - squamous%20part%20of%20frontal%20bone
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Os et articulations
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- écaille de l'os frontal
1, fiche 3, Français, %C3%A9caille%20de%20l%27os%20frontal
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- partie squameuse de l'os frontal 2, fiche 3, Français, partie%20squameuse%20de%20l%27os%20frontal
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Il faut noter que la partie squameuse de l'os frontal a une forme d’écaille et forme le front [...] 2, fiche 3, Français, - %C3%A9caille%20de%20l%27os%20frontal
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
écaille de l'os frontal; partie squameuse de l'os frontal : désignations dérivées de la Terminologia Anatomica. 3, fiche 3, Français, - %C3%A9caille%20de%20l%27os%20frontal
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
A02.1.03.002 : numéro d’identification de la Terminologia Anatomica. 3, fiche 3, Français, - %C3%A9caille%20de%20l%27os%20frontal
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
- Huesos y articulaciones
Entrada(s) universal(es) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- escama del hueso frontal
1, fiche 3, Espagnol, escama%20del%20hueso%20frontal
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
escama del hueso frontal: designación derivada de la Terminología Anatómica. 2, fiche 3, Espagnol, - escama%20del%20hueso%20frontal
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
A02.1.03.002: número de identificación de la Terminología Anatómica. 2, fiche 3, Espagnol, - escama%20del%20hueso%20frontal
Fiche 4 - données d’organisme interne 2025-01-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Bones and Joints
- The Nose (Medicine)
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- nasal part of frontal bone
1, fiche 4, Anglais, nasal%20part%20of%20frontal%20bone
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The section of the squamous part of the frontal bone formed by the nasal spine of the frontal bone and the nasal margin of the frontal bone. 2, fiche 4, Anglais, - nasal%20part%20of%20frontal%20bone
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
nasal part of frontal bone: designation derived from the Terminologia Anatomica. 2, fiche 4, Anglais, - nasal%20part%20of%20frontal%20bone
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
A02.1.03.019: Terminologia Anatomica identifying number. 2, fiche 4, Anglais, - nasal%20part%20of%20frontal%20bone
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Os et articulations
- Nez (Médecine)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- partie nasale de l'os frontal
1, fiche 4, Français, partie%20nasale%20de%20l%27os%20frontal
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Partie de l'écaille de l'os frontal constituée de l'épine nasale de l'os frontal et du bord nasal de l'os frontal. 1, fiche 4, Français, - partie%20nasale%20de%20l%27os%20frontal
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
partie nasale de l’os frontal : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica. 2, fiche 4, Français, - partie%20nasale%20de%20l%27os%20frontal
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
A02.1.03.019 : numéro d’identification de la Terminologia Anatomica. 2, fiche 4, Français, - partie%20nasale%20de%20l%27os%20frontal
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
- Huesos y articulaciones
- Nariz (Medicina)
Entrada(s) universal(es) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- porción nasal del hueso frontal
1, fiche 4, Espagnol, porci%C3%B3n%20nasal%20del%20hueso%20frontal
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
porción nasal del hueso frontal: designación derivada de la Terminología Anatómica. 2, fiche 4, Espagnol, - porci%C3%B3n%20nasal%20del%20hueso%20frontal
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
A02.1.03.019: número de identificación de la Terminología Anatómica. 2, fiche 4, Espagnol, - porci%C3%B3n%20nasal%20del%20hueso%20frontal
Fiche 5 - données d’organisme interne 2025-01-02
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Bones and Joints
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- interparietal bone
1, fiche 5, Anglais, interparietal%20bone
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Inca bone 2, fiche 5, Anglais, Inca%20bone
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Anatomical variant in which a transverse suture nearly separates the upper half of the squamous part of the occipital bone. 2, fiche 5, Anglais, - interparietal%20bone
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
interparietal bone: designation derived from the Terminologia Anatomica. 3, fiche 5, Anglais, - interparietal%20bone
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
A02.1.04.013: Terminologia Anatomica identifying number. 3, fiche 5, Anglais, - interparietal%20bone
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Os et articulations
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- os interpariétal
1, fiche 5, Français, os%20interpari%C3%A9tal
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- os des Incas 1, fiche 5, Français, os%20des%20Incas
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Variante [anatomique] où la partie supérieure de l'écaille [de l'os occipital] est isolée par une suture transverse. 1, fiche 5, Français, - os%20interpari%C3%A9tal
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
os interpariétal : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica. 2, fiche 5, Français, - os%20interpari%C3%A9tal
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
A02.1.04.013 : numéro d’identification de la Terminologia Anatomica. 2, fiche 5, Français, - os%20interpari%C3%A9tal
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
- Huesos y articulaciones
Entrada(s) universal(es) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- hueso interparietal
1, fiche 5, Espagnol, hueso%20interparietal
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
hueso interparietal: designación derivada de la Terminología Anatómica. 2, fiche 5, Espagnol, - hueso%20interparietal
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
A02.1.04.013: número de identificación de la Terminología Anatómica. 2, fiche 5, Espagnol, - hueso%20interparietal
Fiche 6 - données d’organisme interne 2024-12-31
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Bones and Joints
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- internal occipital protuberance
1, fiche 6, Anglais, internal%20occipital%20protuberance
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A projection in the midline of the inner surface of the [occipital] bone ... 2, fiche 6, Anglais, - internal%20occipital%20protuberance
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
[Grooves] for the lateral sinuses extend laterally from this process, and one for sagittal sinus extends upward from it. 2, fiche 6, Anglais, - internal%20occipital%20protuberance
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
internal occipital protuberance: designation derived from the Terminologia Anatomica. 3, fiche 6, Anglais, - internal%20occipital%20protuberance
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
A02.1.04.029: Terminologia Anatomica identifying number. 3, fiche 6, Anglais, - internal%20occipital%20protuberance
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Os et articulations
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- protubérance occipitale interne
1, fiche 6, Français, protub%C3%A9rance%20occipitale%20interne
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Saillie de la partie moyenne de la face endocrânienne de l'écaille de l'occipital. 1, fiche 6, Français, - protub%C3%A9rance%20occipitale%20interne
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
protubérance occipitale interne : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica. 2, fiche 6, Français, - protub%C3%A9rance%20occipitale%20interne
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
A02.1.04.029 : numéro d’identification de la Terminologia Anatomica. 2, fiche 6, Français, - protub%C3%A9rance%20occipitale%20interne
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
- Huesos y articulaciones
Entrada(s) universal(es) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- protuberancia occipital interna
1, fiche 6, Espagnol, protuberancia%20occipital%20interna
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
protuberancia occipital interna: designación derivada de la Terminología Anatómica. 2, fiche 6, Espagnol, - protuberancia%20occipital%20interna
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
A02.1.04.029: número de identificación de la Terminología Anatómica. 2, fiche 6, Espagnol, - protuberancia%20occipital%20interna
Fiche 7 - données d’organisme interne 2024-05-31
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- String Instruments
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- mandolin
1, fiche 7, Anglais, mandolin
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- mandoline 1, fiche 7, Anglais, mandoline
correct, moins fréquent
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A musical instrument of the lute family typically having a rounded back and from eight to twelve metal strings set in pairs, usually played with a plectrum. 2, fiche 7, Anglais, - mandolin
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Instruments de musique à cordes
Fiche 7, La vedette principale, Français
- mandoline
1, fiche 7, Français, mandoline
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Instrument de la famille du luth, à cordes pincées et à manche court, dont la caisse de résonance possède un fond bombé, et dont on joue généralement avec une plume ou un plectre d’écaille ou d’ivoire. 2, fiche 7, Français, - mandoline
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2023-02-20
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- String Instruments
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- plectrum
1, fiche 8, Anglais, plectrum
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- pick 1, fiche 8, Anglais, pick
correct, nom
- plectron 2, fiche 8, Anglais, plectron
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A small thin piece of ivory, wood, metal, horn, quill, or other material used in playing on plucked stringed musical instruments. 2, fiche 8, Anglais, - plectrum
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
plectra; plectrums: plural. 2, fiche 8, Anglais, - plectrum
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- plectra
- plectrums
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Instruments de musique à cordes
Fiche 8, La vedette principale, Français
- médiator
1, fiche 8, Français, m%C3%A9diator
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- plectre 1, fiche 8, Français, plectre
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Petite lame souvent ovoïde, de corne, d’ivoire, d’écaille ou de plastique et qui est utilisée pour faire vibrer les cordes de certains instruments(guitare, mandoline, banjo, etc.). 2, fiche 8, Français, - m%C3%A9diator
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Instrumentos de cuerda
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- plectro
1, fiche 8, Espagnol, plectro
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Púa [o palillo] que se utiliza para tocar ciertos instrumentos de cuerda. 1, fiche 8, Espagnol, - plectro
Fiche 9 - données d’organisme interne 2022-01-21
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
- Mollusks, Echinoderms and Prochordates
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- shellstock
1, fiche 9, Anglais, shellstock
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Shellstock is any fresh, raw, in-shell molluscan shellfish [i.e. any edible species of oysters, clams, mussels, or scallops]. 2, fiche 9, Anglais, - shellstock
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- shell stock
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
- Mollusques, échinodermes et procordés
Fiche 9, La vedette principale, Français
- mollusque en écaille
1, fiche 9, Français, mollusque%20en%20%C3%A9caille
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- mollusque en coquille 2, fiche 9, Français, mollusque%20en%20coquille
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
mollusque en écaille; mollusque en coquille : désignations habituellement utilisées au pluriel. 3, fiche 9, Français, - mollusque%20en%20%C3%A9caille
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- mollusques en écaille
- mollusques en coquille
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Productos del mar y de agua dulce (Ind. alimentaria)
- Moluscos, equinodermos y procordados
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- molusco de concha
1, fiche 9, Espagnol, molusco%20de%20concha
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Los moluscos de concha se obtienen arrancándolos o rastrillándolos del fondo del mar (ostras, mejillones), o bien excavando en la arena en marea baja (almejas). 1, fiche 9, Espagnol, - molusco%20de%20concha
Fiche 10 - données d’organisme interne 2021-11-19
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Food Preservation and Canning
- Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- cured fish
1, fiche 10, Anglais, cured%20fish
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Conservation des aliments et conserverie
- Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- poisson traité
1, fiche 10, Français, poisson%20trait%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Poisson frais nettoyé, écaillé, ayant subi un premier traitement pour assurer sa conservation(grillage, salage-séchage, fermentation-séchage ou fumage). 2, fiche 10, Français, - poisson%20trait%C3%A9
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2021-09-17
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Zoology
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- imbricate scale
1, fiche 11, Anglais, imbricate%20scale
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
The front end of the scales of most bony fish is embedded in the skin, with a free posterior and exposed edges overlapping the next scale. Unlike placoid scales, these overlapping or imbricate scales are not replaced when lost, except in some cases of lesions ... 2, fiche 11, Anglais, - imbricate%20scale
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
imbricate: Lying lapped over each other in regular order. 3, fiche 11, Anglais, - imbricate%20scale
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Zoologie
Fiche 11, La vedette principale, Français
- écaille imbriquée
1, fiche 11, Français, %C3%A9caille%20imbriqu%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Les écailles imbriquées qualifient des écailles qui se chevauchent de manière à ce que l'extrémité de la première écaille cache la base de la seconde, et ainsi de suite. [...] Chez les poissons, les écailles imbriquées sont surtout du type placoïde, mais aussi élasmoïdes(cycloïdes et cténoïdes) ;en revanche, le cas est très rare(probablement absent) avec des écailles ganoïdes. 1, fiche 11, Français, - %C3%A9caille%20imbriqu%C3%A9e
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- tortoise blank
1, fiche 12, Anglais, tortoise%20blank
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
tortoise blank: an item in the "Leather, Horn and Shellworking Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 12, Anglais, - tortoise%20blank
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- ébauche en tortue
1, fiche 12, Français, %C3%A9bauche%20en%20tortue
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- ébauche en écaille 1, fiche 12, Français, %C3%A9bauche%20en%20%C3%A9caille
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
ébauche en tortue; ébauche en écaille : objet de la classe «Outils et équipement du travail de cuir, de corne et des coquillages» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 12, Français, - %C3%A9bauche%20en%20tortue
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- fish scale shingle
1, fiche 13, Anglais, fish%20scale%20shingle
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
fish scale shingle: an item in the "Building Components" class of the "Built Environment Objects" category. 2, fiche 13, Anglais, - fish%20scale%20shingle
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- bardeau écaille de poisson
1, fiche 13, Français, bardeau%20%C3%A9caille%20de%20poisson
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
bardeau écaille de poisson : objet de la classe «Composants du bâtiment» de la catégorie «Éléments du bâtiment». 2, fiche 13, Français, - bardeau%20%C3%A9caille%20de%20poisson
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2020-09-25
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Bones and Joints
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- squamosal border of parietal bone
1, fiche 14, Anglais, squamosal%20border%20of%20parietal%20bone
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
squamosal border of parietal bone: designation derived from the Terminologia Anatomica. 2, fiche 14, Anglais, - squamosal%20border%20of%20parietal%20bone
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
A02.1.02.012: Terminologia Anatomica identifying number. 2, fiche 14, Anglais, - squamosal%20border%20of%20parietal%20bone
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Os et articulations
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- bord squameux de l'os pariétal
1, fiche 14, Français, bord%20squameux%20de%20l%27os%20pari%C3%A9tal
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Bord inférieur de l'os pariétal qui s’articule avec la partie postéro-supérieure du bord circonférentiel de l'écaille du temporal. 1, fiche 14, Français, - bord%20squameux%20de%20l%27os%20pari%C3%A9tal
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
bord squameux de l’os pariétal : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica. 2, fiche 14, Français, - bord%20squameux%20de%20l%27os%20pari%C3%A9tal
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
A02.1.02.012 : numéro d’identification de la Terminologia Anatomica. 2, fiche 14, Français, - bord%20squameux%20de%20l%27os%20pari%C3%A9tal
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
- Huesos y articulaciones
Entrada(s) universal(es) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- borde escamoso del hueso parietal
1, fiche 14, Espagnol, borde%20escamoso%20del%20hueso%20parietal
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
borde escamoso de hueso parietal: expresión derivada de la Terminología Anatómica Internacional. 2, fiche 14, Espagnol, - borde%20escamoso%20del%20hueso%20parietal
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
A02.1.02.012 : cifra identificadora única de la Terminología Anatómica Internacional. 2, fiche 14, Espagnol, - borde%20escamoso%20del%20hueso%20parietal
Fiche 15 - données d’organisme interne 2020-09-14
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Bones and Joints
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- granular foveolae
1, fiche 15, Anglais, granular%20foveolae
correct, pluriel
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- granular pits 2, fiche 15, Anglais, granular%20pits
correct, pluriel
- pacchionian depressions 2, fiche 15, Anglais, pacchionian%20depressions
correct, pluriel
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
granular foveolae: Pits on the inner surface of the skull, along the course of the superior sagittal sinus, in which the arachnoidal granulations are lodged. 2, fiche 15, Anglais, - granular%20foveolae
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
foveolae granulares; granular foveolae; granular pits; pacchionian depressions: designations rarely used in the singular. 3, fiche 15, Anglais, - granular%20foveolae
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
granular foveolae: designation derived from the Terminologia Anatomica. 3, fiche 15, Anglais, - granular%20foveolae
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
A02.1.00.039: Terminologia Anatomica identifying number. 3, fiche 15, Anglais, - granular%20foveolae
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Os et articulations
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- fossettes granulaires
1, fiche 15, Français, fossettes%20granulaires
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- fossettes de Pacchioni 1, fiche 15, Français, fossettes%20de%20Pacchioni
correct, nom féminin, pluriel, vieilli
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
fossettes granulaires : Dépressions[, creusées par des végétations du tissu sous-arachnoïdien, ] visibles sur les faces endocrâniennes de l'écaille de l'os frontal et des os pariétaux, de chaque côté du sillon du sinus longitudinal supérieur. 2, fiche 15, Français, - fossettes%20granulaires
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
foveolae granulares; fossettes granulaires; fossettes de Pacchioni : désignations inusitées au singulier. 3, fiche 15, Français, - fossettes%20granulaires
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
fossettes granulaires : désignation dérivée de la Terminologia Anatomica. 3, fiche 15, Français, - fossettes%20granulaires
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
A02.1.00.039 : numéro d’identification de la Terminologia Anatomica. 3, fiche 15, Français, - fossettes%20granulaires
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
- Huesos y articulaciones
Entrada(s) universal(es) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- fositas granulares
1, fiche 15, Espagnol, fositas%20granulares
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
- fositas de Pacchioni 2, fiche 15, Espagnol, fositas%20de%20Pacchioni
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
[En la cara interna del hueso parietal] pueden encontrarse, además, una serie de pequeñas depresiones: las fositas granulares, donde se alojan las granulaciones aracnoideas (formaciones meníngeas). 3, fiche 15, Espagnol, - fositas%20granulares
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A02.1.00.039: cifra identificadora única de la Terminología Anatómica Internacional. 2, fiche 15, Espagnol, - fositas%20granulares
Fiche 16 - données d’organisme interne 2020-07-30
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Fish
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- scale measurement
1, fiche 16, Anglais, scale%20measurement
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- scale reading 2, fiche 16, Anglais, scale%20reading
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Poissons
Fiche 16, La vedette principale, Français
- scalimétrie
1, fiche 16, Français, scalim%C3%A9trie
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- lecture des écailles 2, fiche 16, Français, lecture%20des%20%C3%A9cailles
nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Étude de la croissance des poissons par l'observation de l'accroissement du rayon de l'écaille. 3, fiche 16, Français, - scalim%C3%A9trie
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Medición y análisis (Ciencias)
- Peces
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- medida de las escamas
1, fiche 16, Espagnol, medida%20de%20las%20escamas
nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
- lectura de las escamas 2, fiche 16, Espagnol, lectura%20de%20las%20escamas
nom féminin
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2020-04-28
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Lichens
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- squamule
1, fiche 17, Anglais, squamule
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A small, often leaf-like scale, lacking a lower cortex. 2, fiche 17, Anglais, - squamule
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Lichens
Fiche 17, La vedette principale, Français
- squamule
1, fiche 17, Français, squamule
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Structure en forme de petite écaille. 2, fiche 17, Français, - squamule
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Líquenes
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- escuamula
1, fiche 17, Espagnol, escuamula
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Escama pequeña. 1, fiche 17, Espagnol, - escuamula
Fiche 18 - données d’organisme interne 2019-06-21
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Railroad Maintenance
- Tracks and Roadways (Rail Transport)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- spall
1, fiche 18, Anglais, spall
correct, nom, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
A speed restriction may be placed and additional inspection frequency specified if rail is worn beyond the limits and is to be left in the track. The condition of rail (for example, shells, spalls, corrugation) must also be taken into consideration if the rail is left in the track. 2, fiche 18, Anglais, - spall
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
spall: term officially approved by the Rail Terminology Approval Committee. 3, fiche 18, Anglais, - spall
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
- Voies ferrées
Fiche 18, La vedette principale, Français
- écaille
1, fiche 18, Français, %C3%A9caille
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Petit morceau de métal résultant de «l’écaillage» (défaut de rail). 2, fiche 18, Français, - %C3%A9caille
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
écaille : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie ferroviaire. 2, fiche 18, Français, - %C3%A9caille
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2018-07-19
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Jewellery
- Various Decorative Arts
- Interior Design
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- tortoiseshell
1, fiche 19, Anglais, tortoiseshell
correct, nom
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- tortoise-shell 2, fiche 19, Anglais, tortoise%2Dshell
correct, nom
- tortoise shell 3, fiche 19, Anglais, tortoise%20shell
correct, nom
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
The material obtained from the carapace of the hawk's-bill turtle. 4, fiche 19, Anglais, - tortoiseshell
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Tortoiseshell is easily worked under heat and can be moulded to shape for objects such as cigarette cases. 4, fiche 19, Anglais, - tortoiseshell
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Joaillerie et bijouterie
- Arts décoratifs divers
- Architecture d'intérieurs
Fiche 19, La vedette principale, Français
- écaille de tortue
1, fiche 19, Français, %C3%A9caille%20de%20tortue
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- écaille 2, fiche 19, Français, %C3%A9caille
correct, nom féminin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Matière provenant de la surface de la carapace de certaines grandes tortues de mer, et employée en marqueterie, en tabletterie, et dans la fabrication de divers objets, peignes, etc. 3, fiche 19, Français, - %C3%A9caille%20de%20tortue
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
L'écaille de tortue entre dans la confection et dans la décoration d’un grand nombre d’objets : boîtes, coffrets, éventails, objets décoratifs ou purement utilitaires tels que les peignes, les boucles de ceinture. 1, fiche 19, Français, - %C3%A9caille%20de%20tortue
Record number: 19, Textual support number: 2 CONT
Sa plasticité la rend très facile à travailler [...] l'écaille se ramollit à volonté, se soude à elle-même, peut également se mouler. 1, fiche 19, Français, - %C3%A9caille%20de%20tortue
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Artículos de joyería
- Diversas artes decorativas
- Diseño de interiores
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- carey
1, fiche 19, Espagnol, carey
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Materia córnea suministrada por la concha [...] de la tortuga llamada científicamente Caretta caretta [y la] de la especie Eretmochelys imbricata. 1, fiche 19, Espagnol, - carey
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
[...] se usa para fabricar gafas, peines, estuches, cepillos y otros objetos, así como para obras de marquetería. 1, fiche 19, Espagnol, - carey
Fiche 20 - données d’organisme interne 2017-04-26
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Reptiles and Amphibians
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- loreal 1, fiche 20, Anglais, loreal
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Scale between the eye and the nasal of a snake. 1, fiche 20, Anglais, - loreal
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Reptiles et amphibiens
Fiche 20, La vedette principale, Français
- loréale
1, fiche 20, Français, lor%C3%A9ale
nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Écaille située entre le nez et l'œil, chez les reptiles(il y en a deux). 1, fiche 20, Français, - lor%C3%A9ale
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2016-08-29
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- blue-winged laughingthrush
1, fiche 21, Anglais, blue%2Dwinged%20laughingthrush
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Timaliidae. 2, fiche 21, Anglais, - blue%2Dwinged%20laughingthrush
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 21, Anglais, - blue%2Dwinged%20laughingthrush
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Français
- garrulaxe écaillé
1, fiche 21, Français, garrulaxe%20%C3%A9caill%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Timaliidae. 2, fiche 21, Français, - garrulaxe%20%C3%A9caill%C3%A9
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
garrulaxe écaillé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 21, Français, - garrulaxe%20%C3%A9caill%C3%A9
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 21, Français, - garrulaxe%20%C3%A9caill%C3%A9
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2016-08-24
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Arabian babbler
1, fiche 22, Anglais, Arabian%20babbler
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- brown babbler 1, fiche 22, Anglais, brown%20babbler
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Timaliidae. 2, fiche 22, Anglais, - Arabian%20babbler
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 22, Anglais, - Arabian%20babbler
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Français
- cratérope écaillé
1, fiche 22, Français, crat%C3%A9rope%20%C3%A9caill%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Timaliidae. 2, fiche 22, Français, - crat%C3%A9rope%20%C3%A9caill%C3%A9
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
cratérope écaillé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 22, Français, - crat%C3%A9rope%20%C3%A9caill%C3%A9
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 22, Français, - crat%C3%A9rope%20%C3%A9caill%C3%A9
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2016-08-18
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- scaly-breasted bulbul
1, fiche 23, Anglais, scaly%2Dbreasted%20bulbul
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Pycnonotidae. 2, fiche 23, Anglais, - scaly%2Dbreasted%20bulbul
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 23, Anglais, - scaly%2Dbreasted%20bulbul
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Français
- bulbul écaillé
1, fiche 23, Français, bulbul%20%C3%A9caill%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Pycnonotidae. 2, fiche 23, Français, - bulbul%20%C3%A9caill%C3%A9
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
bulbul écaillé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 23, Français, - bulbul%20%C3%A9caill%C3%A9
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 23, Français, - bulbul%20%C3%A9caill%C3%A9
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2016-07-27
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- scaly-bellied woodpecker
1, fiche 24, Anglais, scaly%2Dbellied%20woodpecker
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- common scaly-bellied woodpecker 2, fiche 24, Anglais, common%20scaly%2Dbellied%20woodpecker
- scaly-bellied green woodpecker 2, fiche 24, Anglais, scaly%2Dbellied%20green%20woodpecker
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Picidae. 3, fiche 24, Anglais, - scaly%2Dbellied%20woodpecker
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, fiche 24, Anglais, - scaly%2Dbellied%20woodpecker
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Français
- pic écaillé
1, fiche 24, Français, pic%20%C3%A9caill%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Picidae. 2, fiche 24, Français, - pic%20%C3%A9caill%C3%A9
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
pic écaillé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 24, Français, - pic%20%C3%A9caill%C3%A9
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 24, Français, - pic%20%C3%A9caill%C3%A9
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2016-07-04
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- squamate antbird
1, fiche 25, Anglais, squamate%20antbird
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Thamnophilidae. 2, fiche 25, Anglais, - squamate%20antbird
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 25, Anglais, - squamate%20antbird
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Français
- alapi écaillé
1, fiche 25, Français, alapi%20%C3%A9caill%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Thamnophilidae. 2, fiche 25, Français, - alapi%20%C3%A9caill%C3%A9
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
alapi écaillé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 25, Français, - alapi%20%C3%A9caill%C3%A9
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 25, Français, - alapi%20%C3%A9caill%C3%A9
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2016-06-14
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- scaly-throated leaftosser
1, fiche 26, Anglais, scaly%2Dthroated%20leaftosser
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- scaly-throated leafscraper 1, fiche 26, Anglais, scaly%2Dthroated%20leafscraper
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Furnariidae. 2, fiche 26, Anglais, - scaly%2Dthroated%20leaftosser
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 26, Anglais, - scaly%2Dthroated%20leaftosser
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Français
- sclérure écaillé
1, fiche 26, Français, scl%C3%A9rure%20%C3%A9caill%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Furnariidae. 2, fiche 26, Français, - scl%C3%A9rure%20%C3%A9caill%C3%A9
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
sclérure écaillé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 26, Français, - scl%C3%A9rure%20%C3%A9caill%C3%A9
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 26, Français, - scl%C3%A9rure%20%C3%A9caill%C3%A9
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2016-06-14
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- scaled woodcreeper
1, fiche 27, Anglais, scaled%20woodcreeper
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Dendrocolaptidae. 2, fiche 27, Anglais, - scaled%20woodcreeper
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 27, Anglais, - scaled%20woodcreeper
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Français
- grimpar écaillé
1, fiche 27, Français, grimpar%20%C3%A9caill%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Dendrocolaptidae. 2, fiche 27, Français, - grimpar%20%C3%A9caill%C3%A9
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
grimpar écaillé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 27, Français, - grimpar%20%C3%A9caill%C3%A9
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 27, Français, - grimpar%20%C3%A9caill%C3%A9
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2016-06-08
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- scaled spinetail
1, fiche 28, Anglais, scaled%20spinetail
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Furnariidae. 2, fiche 28, Anglais, - scaled%20spinetail
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 28, Anglais, - scaled%20spinetail
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Français
- synallaxe écaillé
1, fiche 28, Français, synallaxe%20%C3%A9caill%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Furnariidae. 2, fiche 28, Français, - synallaxe%20%C3%A9caill%C3%A9
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
synallaxe écaillé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 28, Français, - synallaxe%20%C3%A9caill%C3%A9
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 28, Français, - synallaxe%20%C3%A9caill%C3%A9
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2016-06-02
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- scaled fruiteater
1, fiche 29, Anglais, scaled%20fruiteater
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Cotingidae. 2, fiche 29, Anglais, - scaled%20fruiteater
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 29, Anglais, - scaled%20fruiteater
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Français
- cotinga écaillé
1, fiche 29, Français, cotinga%20%C3%A9caill%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Cotingidae. 2, fiche 29, Français, - cotinga%20%C3%A9caill%C3%A9
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
cotinga écaillé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 29, Français, - cotinga%20%C3%A9caill%C3%A9
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 29, Français, - cotinga%20%C3%A9caill%C3%A9
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2016-04-25
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Moluccan red lory
1, fiche 30, Anglais, Moluccan%20red%20lory
correct, voir observation
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- violet-necked Lory 1, fiche 30, Anglais, violet%2Dnecked%20Lory
correct, voir observation
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Psittacidae. 2, fiche 30, Anglais, - Moluccan%20red%20lory
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 30, Anglais, - Moluccan%20red%20lory
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Français
- lori écaillé
1, fiche 30, Français, lori%20%C3%A9caill%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Psittacidae. 2, fiche 30, Français, - lori%20%C3%A9caill%C3%A9
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
lori écaillé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 30, Français, - lori%20%C3%A9caill%C3%A9
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 30, Français, - lori%20%C3%A9caill%C3%A9
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2016-04-22
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- scaled ground cuckoo
1, fiche 31, Anglais, scaled%20ground%20cuckoo
correct, voir observation
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Cuculidae. 2, fiche 31, Anglais, - scaled%20ground%20cuckoo
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 31, Anglais, - scaled%20ground%20cuckoo
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Français
- géocoucou écaillé
1, fiche 31, Français, g%C3%A9ocoucou%20%C3%A9caill%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Cuculidae. 2, fiche 31, Français, - g%C3%A9ocoucou%20%C3%A9caill%C3%A9
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
géocoucou écaillé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 31, Français, - g%C3%A9ocoucou%20%C3%A9caill%C3%A9
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 31, Français, - g%C3%A9ocoucou%20%C3%A9caill%C3%A9
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2016-04-05
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- scaly francolin
1, fiche 32, Anglais, scaly%20francolin
correct, voir observation
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phasianidae. 2, fiche 32, Anglais, - scaly%20francolin
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 32, Anglais, - scaly%20francolin
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Français
- francolin écaillé
1, fiche 32, Français, francolin%20%C3%A9caill%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phasianidae. 2, fiche 32, Français, - francolin%20%C3%A9caill%C3%A9
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
francolin écaillé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 32, Français, - francolin%20%C3%A9caill%C3%A9
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 32, Français, - francolin%20%C3%A9caill%C3%A9
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2016-03-10
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Reptiles and Amphibians
Universal entry(ies) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Eastern Fence Lizard
1, fiche 33, Anglais, Eastern%20Fence%20Lizard
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- Prairie lizard 2, fiche 33, Anglais, Prairie%20lizard
correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Reptiles et amphibiens
Entrée(s) universelle(s) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Lézard des palissades
1, fiche 33, Français, L%C3%A9zard%20des%20palissades
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- Scélopore ondulé 2, fiche 33, Français, Sc%C3%A9lopore%20ondul%C3%A9
correct, nom masculin
- Lézard des clôtures 3, fiche 33, Français, L%C3%A9zard%20des%20cl%C3%B4tures
correct, nom masculin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Le [...] Lézard des palissades voit chaque écaille de son corps porter une carène terminée par une pointe acérée orientée vers l'arrière. Commun dans l'Est et le centre des États-Unis, il fréquente les rochers, les clôtures en bois et les troncs d’arbres. 1, fiche 33, Français, - L%C3%A9zard%20des%20palissades
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2015-04-23
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Geology
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- extrusion 1, fiche 34, Anglais, extrusion
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
When a core of hard rock pierces a less resistant cover, which does not become entrained, we may apply the term used by Viennot, namely, "extrusion". 1, fiche 34, Anglais, - extrusion
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
These extrusions are in general of limited dimensions, as plates or without marked elongation, and are apparently due to great pressure at the heart of hard rocks, which has caused flakes to break off ... 1, fiche 34, Anglais, - extrusion
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Géologie
Fiche 34, La vedette principale, Français
- extrusion
1, fiche 34, Français, extrusion
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'une écaille d’un terrain dur perce au milieu d’une couverture moins résistante, non entraînée, on emploie plutôt, avec Viennot, le terme d’"extrusion". 1, fiche 34, Français, - extrusion
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Ces extrusions sont en général de dimensions limitées, en lame ou bien sans allongement bien marqué, et paraissent dues à des fortes compressions au sein des roches dures, qui en ont fait jaillir des éclats [...] 1, fiche 34, Français, - extrusion
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Geología
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- extrusión
1, fiche 34, Espagnol, extrusi%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Fragmento de un terreno duro emergente de su cobertura, poco resistente, después de un empuje tectónico vertical. 1, fiche 34, Espagnol, - extrusi%C3%B3n
Fiche 35 - données d’organisme interne 2015-04-23
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Paleontology
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- interclavicle
1, fiche 35, Anglais, interclavicle
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- episternum 1, fiche 35, Anglais, episternum
correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
A membrane-bone, usually Y-shaped, between the two clavicles in some amphibia, reptiles and monotremes. 1, fiche 35, Anglais, - interclavicle
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Paléontologie
Fiche 35, La vedette principale, Français
- interclavicule
1, fiche 35, Français, interclavicule
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- épisternum 1, fiche 35, Français, %C3%A9pisternum
correct
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Ossification en forme de losange ou de T, située entre les clavicules, l'interclavicule, peut être issue d’une écaille particulièrement développée de la série ventrale de certains crossoptérygiens. 1, fiche 35, Français, - interclavicule
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2015-04-09
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Crustaceans
- Aquaculture
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- original certified shucker-packer
1, fiche 36, Anglais, original%20certified%20shucker%2Dpacker
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
A repacker is a shipper, other than the original certified shucker-packer who repacks shucked shellfish into other containers. A repacker may also repack and ship shellstock. A repacker shall not shuck shellfish. 1, fiche 36, Anglais, - original%20certified%20shucker%2Dpacker
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Crustacés
- Aquaculture
Fiche 36, La vedette principale, Français
- écailleur-emballeur initial agréé
1, fiche 36, Français, %C3%A9cailleur%2Demballeur%20initial%20agr%C3%A9%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- écailleure-emballeuse initiale agréée 2, fiche 36, Français, %C3%A9cailleure%2Demballeuse%20initiale%20agr%C3%A9%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Le réemballeur est un expéditeur(autre que l'écailleur-emballeur initial agréé) qui réemballe les mollusques écaillés dans d’autres contenants. Il peut également réemballer et expédier les mollusques en écaille, mais ne doit pas écailler les mollusques. 1, fiche 36, Français, - %C3%A9cailleur%2Demballeur%20initial%20agr%C3%A9%C3%A9
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2015-02-24
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Crude Oil and Petroleum Products
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- paraffin scale
1, fiche 37, Anglais, paraffin%20scale
correct, normalisé
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- scale wax 2, fiche 37, Anglais, scale%20wax
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Incompletely de-oiled paraffin wax obtained from slack wax. [Definition standardized by ISO.] 1, fiche 37, Anglais, - paraffin%20scale
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
paraffin scale: term standardized by ISO. 3, fiche 37, Anglais, - paraffin%20scale
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Pétroles bruts et dérivés
Fiche 37, La vedette principale, Français
- paraffine écaille
1, fiche 37, Français, paraffine%20%C3%A9caille
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- écaille de paraffine 2, fiche 37, Français, %C3%A9caille%20de%20paraffine
nom féminin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Paraffine incomplètement déshuilée, provenant d’un gatsch. [Définition normalisée par l’ISO.] 3, fiche 37, Français, - paraffine%20%C3%A9caille
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
D'une qualité commerciale moins pure, la paraffine écaille est caractérisée par un pourcentage d’huile compris entre 1, 5 et 3 %. 4, fiche 37, Français, - paraffine%20%C3%A9caille
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
paraffine écaille : terme normalisé par l'ISO. 5, fiche 37, Français, - paraffine%20%C3%A9caille
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
paraffine écaille : terme officiellement recommandé par le Gouvernement français. 6, fiche 37, Français, - paraffine%20%C3%A9caille
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2014-12-09
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Goldsmithing and Silversmithing
- Jewellery
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- piqué
1, fiche 38, Anglais, piqu%C3%A9
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Kind of ornamental work on shagreen or tortoise shell covered cases of antique watches, etc., consisting of small gold or silver rivets set in designs, rivets heads showing on the outside of the case-covering. 2, fiche 38, Anglais, - piqu%C3%A9
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
(The posé d'or) was often ... enhanced by piqué d'or which is the term given to the decoration consisting of tiny gold nails or minute studs driven into the tortoise shell and set closely together. 1, fiche 38, Anglais, - piqu%C3%A9
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
When the gold nails were of a slightly larger diameter and were used to give a more bold emphasis to the design the work was called clouté d'or. 1, fiche 38, Anglais, - piqu%C3%A9
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- clouté d'or
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Orfèvrerie et argenterie
- Joaillerie et bijouterie
Fiche 38, La vedette principale, Français
- piqué
1, fiche 38, Français, piqu%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Le «piqué»(est) l'œuvre des tabletiers qui ont imaginé de façonner quantité de petits objets en écaille et de les orner de motifs en métal, principalement en or. 1, fiche 38, Français, - piqu%C3%A9
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2014-03-19
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Igyųų Yik Thidye’
1, fiche 39, Anglais, Igyu%CC%A8u%CC%A8%20Yik%20Thidye%26rsquo%3B
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
A point located in the Northwest Territories. 2, fiche 39, Anglais, - Igyu%CC%A8u%CC%A8%20Yik%20Thidye%26rsquo%3B
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 67° 54' 03" N, 134° 18' 48" W (Northwest Territories). 1, fiche 39, Anglais, - Igyu%CC%A8u%CC%A8%20Yik%20Thidye%26rsquo%3B
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
Literal English translation of "Igyųų Yik Thidye’," provided by the Government of the Northwest Territories: fish scale—dress or jacket—point of land. 1, fiche 39, Anglais, - Igyu%CC%A8u%CC%A8%20Yik%20Thidye%26rsquo%3B
Record number: 39, Textual support number: 4 OBS
On June 21, 2013, the Government of the Northwest Territories officially recognized over 400 traditional Gwich'in place names reflecting their land use across the Gwich'in Settlement Area of the Northwest Territories. 2, fiche 39, Anglais, - Igyu%CC%A8u%CC%A8%20Yik%20Thidye%26rsquo%3B
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Igyųų Yik Thidye’
1, fiche 39, Français, Igyu%CC%A8u%CC%A8%20Yik%20Thidye%26rsquo%3B
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Pointe située dans les Territoires du Nord-Ouest. 2, fiche 39, Français, - Igyu%CC%A8u%CC%A8%20Yik%20Thidye%26rsquo%3B
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 67° 54’ 03" N, 134° 18’ 48" O (Territoires du Nord-Ouest). 1, fiche 39, Français, - Igyu%CC%A8u%CC%A8%20Yik%20Thidye%26rsquo%3B
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
Traduction littérale française de «Igyųų Yik Thidye’», d’après la traduction littérale anglaise fournie par le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest :écaille de poisson-robe ou veston-pointe de terre. 2, fiche 39, Français, - Igyu%CC%A8u%CC%A8%20Yik%20Thidye%26rsquo%3B
Record number: 39, Textual support number: 4 OBS
Le 21 juin 2013, le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest a officiellement reconnu plus de 400 noms géographiques traditionnels en Gwich’in, reflétant ainsi leur utilisation à travers la région désignée des Gwich’in dans les Territoires du Nord-Ouest. 2, fiche 39, Français, - Igyu%CC%A8u%CC%A8%20Yik%20Thidye%26rsquo%3B
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2013-07-18
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 40
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- scaled antbird
1, fiche 40, Anglais, scaled%20antbird
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Thamnophilidae. 2, fiche 40, Anglais, - scaled%20antbird
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 40, Anglais, - scaled%20antbird
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 40
Fiche 40, La vedette principale, Français
- grisin écaillé
1, fiche 40, Français, grisin%20%C3%A9caill%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Thamnophilidae. 2, fiche 40, Français, - grisin%20%C3%A9caill%C3%A9
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
grisin écaillé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 40, Français, - grisin%20%C3%A9caill%C3%A9
Record number: 40, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 40, Français, - grisin%20%C3%A9caill%C3%A9
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2012-03-02
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Paleontology
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- elasmoid scale
1, fiche 41, Anglais, elasmoid%20scale
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Paléontologie
Fiche 41, La vedette principale, Français
- écaille élasmoïde
1, fiche 41, Français, %C3%A9caille%20%C3%A9lasmo%C3%AFde
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Écaille présentant des lamelles superposées et des zones concentriques de croissance. 2, fiche 41, Français, - %C3%A9caille%20%C3%A9lasmo%C3%AFde
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2012-03-01
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Radiography (Medicine)
- Musculoskeletal System
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- McGregor's base line
1, fiche 42, Anglais, McGregor%27s%20base%20line
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- McGregor's line 2, fiche 42, Anglais, McGregor%27s%20line
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
A line used in the diagnosis of basilar impression. It extends from the posterior aspect of the hard palate to the lowermost point of the middle of the occipital curve. Normally the tip of the dens should not be more than 8 mm above this line in males and 9.7 mm in females. [From JARAD, 1982, p. 57 and ARARH 1982, vol. 2, p. 55.] 3, fiche 42, Anglais, - McGregor%27s%20base%20line
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Radiographie (Médecine)
- Appareil locomoteur (Médecine)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- ligne de McGregor
1, fiche 42, Français, ligne%20de%20McGregor
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- ligne de MacGregor 2, fiche 42, Français, ligne%20de%20MacGregor
nom féminin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Ligne sur le cliché de profil du crâne, qui réunit le bord postérieur du palais osseux à l'écaille de l'occipital; elle sert à l'évaluation de l'impression basilaire. 1, fiche 42, Français, - ligne%20de%20McGregor
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Chez le sujet normal, les lignes de Chamberlain et de MacGregor se confondent presque. On admet que l’odontoïde peut dépasser la ligne de MacGregor de 9 mm, sinon on parle d’impression basilaire. 2, fiche 42, Français, - ligne%20de%20McGregor
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2012-02-24
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Bones and Joints
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- squamo-parietal suture
1, fiche 43, Anglais, squamo%2Dparietal%20suture
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- squamous suture 1, fiche 43, Anglais, squamous%20suture
correct
- sutura squamosa 1, fiche 43, Anglais, sutura%20squamosa
latin
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
The articulation of the parietal with the squamous portion of the temporal bone. 1, fiche 43, Anglais, - squamo%2Dparietal%20suture
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Os et articulations
Fiche 43, La vedette principale, Français
- suture temporo-pariétale
1, fiche 43, Français, suture%20temporo%2Dpari%C3%A9tale
nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Suture du bord inférieur du pariétal et des bords de l'écaille du temporal. 1, fiche 43, Français, - suture%20temporo%2Dpari%C3%A9tale
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2012-02-03
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- The Stomach
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- tortoise shell duodenitis
1, fiche 44, Anglais, tortoise%20shell%20duodenitis
proposition
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- turtle shell duodenitis 1, fiche 44, Anglais, turtle%20shell%20duodenitis
proposition
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
duodenitis: Inflammation of the duodenal mucosa. 2, fiche 44, Anglais, - tortoise%20shell%20duodenitis
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Estomac
Fiche 44, La vedette principale, Français
- duodénite en écaille de tortue
1, fiche 44, Français, duod%C3%A9nite%20en%20%C3%A9caille%20de%20tortue
nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Inflammation chronique du duodénum dont l'examen radiologique montre une accentuation des plis muqueux et donne une image en écaille de tortue. 1, fiche 44, Français, - duod%C3%A9nite%20en%20%C3%A9caille%20de%20tortue
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2012-01-11
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Construction Materials
- Roofs (Building Elements)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- slate
1, fiche 45, Anglais, slate
correct, uniformisé
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- roofing slate 2, fiche 45, Anglais, roofing%20slate
correct
- covering slate 3, fiche 45, Anglais, covering%20slate
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
A thin, usually rectangular, piece of certain varieties of stone which split readily into laminae, used especially for the purpose of covering the roofs of buildings. 4, fiche 45, Anglais, - slate
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
slate: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 5, fiche 45, Anglais, - slate
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Matériaux de construction
- Toitures (Éléments du bâtiment)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- ardoise
1, fiche 45, Français, ardoise
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- ardoise de couverture 2, fiche 45, Français, ardoise%20de%20couverture
correct, nom féminin
- ardoise à toiture 3, fiche 45, Français, ardoise%20%C3%A0%20toiture
nom féminin
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Élément de couverture d’un bâtiment obtenu par taille d’un schiste ardoisier selon ses plans de clivage. 4, fiche 45, Français, - ardoise
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Les ardoises de couvertures sont constituées par des éléments plans de formats divers, généralement rectangulaires ou carrés, ou de forme spéciale(ogive, écaille). 2, fiche 45, Français, - ardoise
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Le mot «ardoise» employé seul doit désigner exclusivement toute plaque de couverture tirée du schiste ardoisier. 3, fiche 45, Français, - ardoise
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
ardoise : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 5, fiche 45, Français, - ardoise
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Campo(s) temático(s)
- Materiales de construcción
- Techos (Elementos de edificios)
Fiche 45, La vedette principale, Espagnol
- pizarra
1, fiche 45, Espagnol, pizarra
nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Espagnol
Fiche 45, Les synonymes, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2010-12-14
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Bones and Joints
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- temporal bone
1, fiche 46, Anglais, temporal%20bone
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- os temporale 1, fiche 46, Anglais, os%20temporale
latin
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
A bone on both sides of the skull at its base. It is composed of squamous, mastoid, and petrous portions, the latter enclosing the receptors for hearing and equilibrium. 1, fiche 46, Anglais, - temporal%20bone
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Os et articulations
Fiche 46, La vedette principale, Français
- os temporal
1, fiche 46, Français, os%20temporal
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- temporal 1, fiche 46, Français, temporal
correct, nom masculin
- os temporale 2, fiche 46, Français, os%20temporale
latin
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Os de la partie latérale et inférieure du crâne, situé entre le pariétal, l’occipital et le sphénoïde. 1, fiche 46, Français, - os%20temporal
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Chez l'embryon, le temporal est constitué par trois pièces distinctes : l'écaille, le rocher et l'os tympanal. 1, fiche 46, Français, - os%20temporal
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Campo(s) temático(s)
- Huesos y articulaciones
Fiche 46, La vedette principale, Espagnol
- hueso temporal
1, fiche 46, Espagnol, hueso%20temporal
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Espagnol
Fiche 46, Les synonymes, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
[Hueso] par, irregular, que comprende tres porciones: escamosa, mastoidea y petrosa (peñasco) [situado] en los laterales del cráneo; se articula con el parietal por arriba, el occipital por detrás, por delante con el esfenoides y pómulo, por dentro y fuera respectivamente, y con la mandíbula, abajo, [contiene numerosas cavidades y espacios asociados con el oído]. 1, fiche 46, Espagnol, - hueso%20temporal
Fiche 47 - données d’organisme interne 2010-12-13
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Fish
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- ctenoid scale
1, fiche 47, Anglais, ctenoid%20scale
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Fish-scale with one edge toothed like a comb; it is found chiefly in the spiny-rayed fish (acanthopterygii). 2, fiche 47, Anglais, - ctenoid%20scale
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Poissons
Fiche 47, La vedette principale, Français
- écaille cténoïde
1, fiche 47, Français, %C3%A9caille%20ct%C3%A9no%C3%AFde
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
L'écaille cténoïde [...] est extrêmement mince et souple; elle rappelle un peigne par sa forme, les lignes de croissance se montrant sur son bord libre. La ganoïne a disparu et les écailles, enfoncées dans des pochettes du derme, se chevauchent partiellement. 2, fiche 47, Français, - %C3%A9caille%20ct%C3%A9no%C3%AFde
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Campo(s) temático(s)
- Peces
Fiche 47, La vedette principale, Espagnol
- escama ctenoidea
1, fiche 47, Espagnol, escama%20ctenoidea
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Espagnol
Fiche 47, Les synonymes, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Escama de los peces acantopterigios, de estructura análoga a la cicloidea, pero que presenta el borde anterior dentado. 1, fiche 47, Espagnol, - escama%20ctenoidea
Fiche 48 - données d’organisme interne 2010-12-13
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Tectonics
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- thrust slice
1, fiche 48, Anglais, thrust%20slice
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- slice 2, fiche 48, Anglais, slice
correct, nom
- tectonic slice 3, fiche 48, Anglais, tectonic%20slice
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
A relatively thin body of rock bounded above and below by thrust faults within a zone of thrusting. 4, fiche 48, Anglais, - thrust%20slice
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
thrust slice; slice: terms used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 5, fiche 48, Anglais, - thrust%20slice
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Tectonique
Fiche 48, La vedette principale, Français
- lambeau de poussée
1, fiche 48, Français, lambeau%20de%20pouss%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- lame de charriage 2, fiche 48, Français, lame%20de%20charriage
correct, nom féminin
- copeau tectonique 3, fiche 48, Français, copeau%20tectonique
correct, nom masculin
- copeau de charriage 4, fiche 48, Français, copeau%20de%20charriage
correct, nom masculin
- écaille 5, fiche 48, Français, %C3%A9caille
correct, nom féminin
- lambeau de charriage 6, fiche 48, Français, lambeau%20de%20charriage
nom masculin
- lambeau de chevauchement 6, fiche 48, Français, lambeau%20de%20chevauchement
nom masculin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Le long d’une surface de contact anormale, portion de terrain qui est le reste d’un flanc inverse ou d’un pli indépendant, et qui est intercalée entre le substratum et la masse charriée. 2, fiche 48, Français, - lambeau%20de%20pouss%C3%A9e
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
écaille; lambeau de charriage; lambeau de chevauchement : termes en usage à Ressources naturelles Canada-Secteur des sciences de la Terre. 7, fiche 48, Français, - lambeau%20de%20pouss%C3%A9e
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2009-10-20
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Glaciology
- Tectonics
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- glaciotectonic scaling
1, fiche 49, Anglais, glaciotectonic%20scaling
proposition
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- glacitectonic scaling 1, fiche 49, Anglais, glacitectonic%20scaling
proposition
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
The protrusive intrusion of the massif into the flysch sediments is believed to happen as a result of tectonic scaling and "creep" of the guyot basement due to growing volcanic structure or through deformations and movements at the early collision stage. 2, fiche 49, Anglais, - glaciotectonic%20scaling
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Glaciologie
- Tectonique
Fiche 49, La vedette principale, Français
- écaillage glacitectonique
1, fiche 49, Français, %C3%A9caillage%20glacitectonique
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- écaillage glaciotectonique 2, fiche 49, Français, %C3%A9caillage%20glaciotectonique
correct, nom masculin
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Signalons [...] qu’en français et en anglais, on utilise indifféremment glacitectonique («glacitectonic») et glaciotectonique («glaciotectonic»). Quoi qu’en pensent certains chercheurs, l’un ou l’autre terme est aussi valable. Curieusement, le Glossary of Geology de l’American Geological Institute (1987), l’ouvrage le plus complet dans le domaine des sciences de la Terre, préconise plutôt l’emploi du vocable «cryotectonic». Nous ignorons l’origine de ce terme très rarement utilisé dans la littérature scientifique; ce vocable semble relever plutôt du domaine périglaciaire. 3, fiche 49, Français, - %C3%A9caillage%20glacitectonique
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
écaillage : Détachement d’une fine lame de roche, écaille ou esquille sous l'effet d’une rupture mécanique ou d’une désagrégation liée à l'altération. 4, fiche 49, Français, - %C3%A9caillage%20glacitectonique
Record number: 49, Textual support number: 3 OBS
écaillage glacitectonique : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 2, fiche 49, Français, - %C3%A9caillage%20glacitectonique
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2009-06-12
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Botany
- Silviculture
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- apophysis
1, fiche 50, Anglais, apophysis
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
The part of a cone scale which is exposed when the cone is closed. 1, fiche 50, Anglais, - apophysis
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Botanique
- Sylviculture
Fiche 50, La vedette principale, Français
- apophyse
1, fiche 50, Français, apophyse
correct, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Toute partie renflée d’une manière irrégulière, comme par exemple la partie visible(écusson) de l'écaille d’un cône de pin ou la base de l'aiguille d’Epicéa restant adhérents au coussinet après la chute de l'aiguille. 1, fiche 50, Français, - apophyse
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Campo(s) temático(s)
- Botánica
- Silvicultura
Fiche 50, La vedette principale, Espagnol
- apófisis
1, fiche 50, Espagnol, ap%C3%B3fisis
correct, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Espagnol
Fiche 50, Les synonymes, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2007-12-20
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- metal flake
1, fiche 51, Anglais, metal%20flake
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 51, La vedette principale, Français
- écaille de métal
1, fiche 51, Français, %C3%A9caille%20de%20m%C3%A9tal
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
écaille de métal : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique(CUTA)-Maintenance. 2, fiche 51, Français, - %C3%A9caille%20de%20m%C3%A9tal
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2007-06-06
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Fish
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- ganoid
1, fiche 52, Anglais, ganoid
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Poissons
Fiche 52, La vedette principale, Français
- ganoïde
1, fiche 52, Français, gano%C3%AFde
correct
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Qualifie un type d’écaille de poisson caractérisé par une structure en plaque épaisse couverte en majeure partie d’un émail dur, brillant, transparent : la ganoïne. 1, fiche 52, Français, - gano%C3%AFde
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Campo(s) temático(s)
- Peces
Fiche 52, La vedette principale, Espagnol
- ganoidea 1, fiche 52, Espagnol, ganoidea
Fiche 52, Les abréviations, Espagnol
Fiche 52, Les synonymes, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2006-11-03
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Botany
- Plant Biology
- Silviculture
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- scale-like
1, fiche 53, Anglais, scale%2Dlike
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- scalelike 2, fiche 53, Anglais, scalelike
correct
- squamiform 3, fiche 53, Anglais, squamiform
correct
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
For perennial woody species such as maple trees, the sequence is different [from that in herbaceous annual plants]. Primordia form in the summer months inside resting buds protected by small scale-like leaves. The primordia then remain dormant until the following spring, when they burst forth in a profusion of new leaves. 4, fiche 53, Anglais, - scale%2Dlike
Record number: 53, Textual support number: 1 PHR
Scalelike leaf. 5, fiche 53, Anglais, - scale%2Dlike
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Botanique
- Biologie végétale
- Sylviculture
Fiche 53, La vedette principale, Français
- squamiforme
1, fiche 53, Français, squamiforme
correct
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- en écaille 2, fiche 53, Français, en%20%C3%A9caille
correct
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
En forme d’écaille. 3, fiche 53, Français, - squamiforme
Record number: 53, Textual support number: 1 PHR
Feuille squamiforme. 2, fiche 53, Français, - squamiforme
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2006-09-08
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Mollusks, Echinoderms and Prochordates
- Aquaculture
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- shucker-packer
1, fiche 54, Anglais, shucker%2Dpacker
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
- SP 2, fiche 54, Anglais, SP
correct
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- shucker packer 2, fiche 54, Anglais, shucker%20packer
correct
- SP 2, fiche 54, Anglais, SP
correct
- SP 2, fiche 54, Anglais, SP
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
A person who shucks and packs shellfish. 2, fiche 54, Anglais, - shucker%2Dpacker
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
A shucker packer may act as a shellstock shipper or may repack shellfish originating from other certified dealers. 2, fiche 54, Anglais, - shucker%2Dpacker
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Mollusques, échinodermes et procordés
- Aquaculture
Fiche 54, La vedette principale, Français
- écailleur-emballeur
1, fiche 54, Français, %C3%A9cailleur%2Demballeur
nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- écailleuse-emballeuse 2, fiche 54, Français, %C3%A9cailleuse%2Demballeuse
nom féminin
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Personne qui écaille et emballe les coquillages. 1, fiche 54, Français, - %C3%A9cailleur%2Demballeur
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Il peut faire office d’expéditeur de coquillages en écailles, ou il peut réemballer des coquillages provenant d’autres négociants agréés. 1, fiche 54, Français, - %C3%A9cailleur%2Demballeur
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2006-05-30
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Tectonics
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- inversion nappe 1, fiche 55, Anglais, inversion%20nappe
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
A scale whose origin lies in the substratum of an overthrust and which was torn loose by it. 1, fiche 55, Anglais, - inversion%20nappe
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Tectonique
Fiche 55, La vedette principale, Français
- lambeau de poussée
1, fiche 55, Français, lambeau%20de%20pouss%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Écaille provenant du substratum d’un chevauchement, et arrachée par celui-ci. 2, fiche 55, Français, - lambeau%20de%20pouss%C3%A9e
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Un lambeau de poussée est une portion de terrain arraché au substratum par une unité chevauchante et entraîné sous elle. 3, fiche 55, Français, - lambeau%20de%20pouss%C3%A9e
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2006-02-28
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Tectonics
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- tectonic slab
1, fiche 56, Anglais, tectonic%20slab
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Slab rollback ... refers to the process where a sinking tectonic slab subducts at a steep angle and sweeps back through the mantle like a paddle. 2, fiche 56, Anglais, - tectonic%20slab
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Tectonique
Fiche 56, La vedette principale, Français
- semelle tectonique
1, fiche 56, Français, semelle%20tectonique
correct, nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Découverte de la semelle tectonique d’obduction préservée au sein d’une écaille interne à l'ophiolite. 2, fiche 56, Français, - semelle%20tectonique
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2004-06-15
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Paleontology
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- ganoid scale
1, fiche 57, Anglais, ganoid%20scale
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- lepidosteoid 2, fiche 57, Anglais, lepidosteoid
correct
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
... the true ganoid scale consists of lamellae of ganoin deposited on a layer of lamellate bone .... It is characteristic of gar pikes, sturgeons, and their allies. [Ganoid scales are] hard, shiny, rhomboid plates, fitted closely together in diagonal rows. 2, fiche 57, Anglais, - ganoid%20scale
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Paléontologie
Fiche 57, La vedette principale, Français
- écaille ganoïde
1, fiche 57, Français, %C3%A9caille%20gano%C3%AFde
correct, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
Chez les Chondrostéens et les Holostéens, les écailles primitives se fusionnent en larges écussons losangiques. Ces écussons comprennent une couche profonde correspondant à l'ensemble des plaques basales des écailles placoïdes fusionnées et une couche superficielle représentant la substance propre des dents fusionnées. Cette couche superficielle prend un éclat particulier, d’où le nom d’écaille "ganoïde" donné à ce type. 2, fiche 57, Français, - %C3%A9caille%20gano%C3%AFde
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Campo(s) temático(s)
- Paleontología
Fiche 57, La vedette principale, Espagnol
- escama ganoidea
1, fiche 57, Espagnol, escama%20ganoidea
correct, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Espagnol
Fiche 57, Les synonymes, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Escama propia de los peces ganoideos, formada por una gruesa capa superficial de ganoína y por otra interna ósea, reducida. 1, fiche 57, Espagnol, - escama%20ganoidea
Fiche 58 - données d’organisme interne 2004-06-03
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Paleontology
- Fish
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- cosmoid scale
1, fiche 58, Anglais, cosmoid%20scale
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
One of the three main types of fish scales .... Cosmoid scales are found at the present time only in lungfish and coelacanths. Each scale has an outer layer of "cosmin" similar to dentine, a middle layer of spongy bone and a lower layer of closely packed bony lamellae. 2, fiche 58, Anglais, - cosmoid%20scale
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Paléontologie
- Poissons
Fiche 58, La vedette principale, Français
- écaille cosmoïde
1, fiche 58, Français, %C3%A9caille%20cosmo%C3%AFde
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
Parmi les poissons osseux primitifs, deux types d’écailles apparaissent. D'une part, les sarcoptérygiens anciens possédaient une écaille rappelant la structure des plaques chez les placodermes et dite cosmoïde. Cette écaille représente sans doute, à côté de l'écaille placoïde, une seconde lignée évolutive issue de l'armure placoderme. Elle se caractérise par l'arrangement arborescent des canalicules de la dentine [...] 2, fiche 58, Français, - %C3%A9caille%20cosmo%C3%AFde
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Campo(s) temático(s)
- Paleontología
- Peces
Fiche 58, La vedette principale, Espagnol
- escama cosmoidea
1, fiche 58, Espagnol, escama%20cosmoidea
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Espagnol
Fiche 58, Les synonymes, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Escama de los peces crosopterigios, formada por una gruesa capa interna de estructura compleja y ordenada, recubierta por una delgada capa de esmalte. 1, fiche 58, Espagnol, - escama%20cosmoidea
Fiche 59 - données d’organisme interne 2003-12-03
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Botany
- Vegetable Crop Production
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- scale
1, fiche 59, Anglais, scale
correct, normalisé
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- bract 1, fiche 59, Anglais, bract
correct, normalisé
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Morphological and structural nomenclature of the asparagus (Asparagus officinalis Linnaeus). 2, fiche 59, Anglais, - scale
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
scale; bract: terms standardized by ISO. 2, fiche 59, Anglais, - scale
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Botanique
- Production légumière
Fiche 59, La vedette principale, Français
- écaille
1, fiche 59, Français, %C3%A9caille
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature morphologique et structurale de l’asperge (Asparagus officinalis Linnaeus). 2, fiche 59, Français, - %C3%A9caille
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
écaille : terme normalisé par l'AFNOR. 2, fiche 59, Français, - %C3%A9caille
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2002-05-07
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- epithelial appendage
1, fiche 60, Anglais, epithelial%20appendage
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- skin appendage 2, fiche 60, Anglais, skin%20appendage
correct
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
One of the crucial issues in dermatology is how to make hairs and other skin appendages regenerate. Recent progress in molecular and developmental biology has shed new light on the development of fearthers and hairs ... All of these appendages are the result of epithelial-mesenchymal interactions. These include hair, nails and teeth which protrude out of the body surface ... 2, fiche 60, Anglais, - epithelial%20appendage
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
Fiche 60, La vedette principale, Français
- phanère
1, fiche 60, Français, phan%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Formation cutanée saillante telle que :écaille, poil, plume, griffe, ongle, corne. 2, fiche 60, Français, - phan%C3%A8re
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2002-03-26
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Tectonics
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- tectonic thin bed
1, fiche 61, Anglais, tectonic%20thin%20bed
proposition
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Tectonique
Fiche 61, La vedette principale, Français
- lame tectonique
1, fiche 61, Français, lame%20tectonique
correct, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
Enfin, de nombreuses lames de roches diverses ont été introduites mécaniquement au cours du transport et du plissement de la masse. Ce sont les «lames tectoniques». 1, fiche 61, Français, - lame%20tectonique
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
lame : En tectonique, écaille peu épaisse. 2, fiche 61, Français, - lame%20tectonique
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2002-02-05
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Erosion and Weathering (Geol.)
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- scaling
1, fiche 62, Anglais, scaling
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Érosion et corrosion (Géologie)
Fiche 62, La vedette principale, Français
- écaillage
1, fiche 62, Français, %C3%A9caillage
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
Détachement d’une fine lame de roche, écaille ou esquille sous l'effet d’une rupture mécanique ou d’une désagrégation liée à l'altération. 2, fiche 62, Français, - %C3%A9caillage
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2000-02-14
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Bones and Joints
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- supra occipital bone
1, fiche 63, Anglais, supra%20occipital%20bone
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
A bone on the dorsal side of the great foramen of the skull, usually forming a part of the occipital in the adult, but distinct in the young. 1, fiche 63, Anglais, - supra%20occipital%20bone
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Os et articulations
Fiche 63, La vedette principale, Français
- os supraoccipital
1, fiche 63, Français, os%20supraoccipital
correct, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
- os sus-occipital 1, fiche 63, Français, os%20sus%2Doccipital
correct, nom masculin
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
Pièce osseuse dont dérive la partie sous-iniaque de l'écaille de l'occipital. 1, fiche 63, Français, - os%20supraoccipital
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1999-12-20
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Foundry Practice
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- scab
1, fiche 64, Anglais, scab
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
An expansion discontinuity defect on the surface of a casting which appears as a rough, slightly raised surface blemish, crusted over by a thin porous layer of metal under which is a honeycomb or cavity that usually contains a layer of sand. 2, fiche 64, Anglais, - scab
Record number: 64, Textual support number: 1 PHR
Erosion, expansion, running scab. 3, fiche 64, Anglais, - scab
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Fonderie
Fiche 64, La vedette principale, Français
- gale
1, fiche 64, Français, gale
correct, nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
Défaut de fonderie apparaissant à la surface des pièces sous la forme d’une écaille métallique rugueuse à laquelle adhère une mince couche de sable. 1, fiche 64, Français, - gale
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1999-11-30
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Architectural Styles
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- inlay
1, fiche 65, Anglais, inlay
correct, nom
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
- intarsia 2, fiche 65, Anglais, intarsia
correct
- marquetry 3, fiche 65, Anglais, marquetry
correct
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
Material such as wood or ivory, inlaid piece by piece into a wood surface in an intricate design and veneered to another surface. 3, fiche 65, Anglais, - inlay
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Styles en architecture
Fiche 65, La vedette principale, Français
- incrustation
1, fiche 65, Français, incrustation
correct, nom féminin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
Élément décoratif inséré dans les évidements d’une pièce de bois précieux, de nacre, etc. 2, fiche 65, Français, - incrustation
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
marqueterie : assemblage décoratif de pièces de bois précieux(ou d’écaille, d’ivoire, de nacre, de métal) appliquées par incrustation ou par placage sur un fond de menuiserie. 3, fiche 65, Français, - incrustation
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1999-06-22
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Vulcanology and Seismology
- Geological Research and Exploration
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- sedimentary area
1, fiche 66, Anglais, sedimentary%20area
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
Brazil has more than 4 million km² of onshore sedimentary areas and more than one million km² of offshore sedimentary areas, comprising around 29 basins overall. 1, fiche 66, Anglais, - sedimentary%20area
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Volcanologie et sismologie
- Recherches et prospections géologiques
Fiche 66, La vedette principale, Français
- zone sédimentaire
1, fiche 66, Français, zone%20s%C3%A9dimentaire
correct, nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- région sédimentaire 2, fiche 66, Français, r%C3%A9gion%20s%C3%A9dimentaire
correct, nom féminin
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
Le site de Saint-Flavien est situé dans la zone sédimentaire des Basses-Terres du Saint-Laurent et des Appalaches, au sud de Québec. Il s’agit d’un ancien gisement qui a produit, entre 1980 et 1994, plus de 161, 1 millions de mètres cubes de gaz naturel. Le réservoir, localisé dans une écaille chevauchée, est une dolomie appartenant au groupe de Beekmantown(formation de Beauharnois) d’âge Ordovicien. 1, fiche 66, Français, - zone%20s%C3%A9dimentaire
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1998-05-25
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Plant Biology
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- lepisma
1, fiche 67, Anglais, lepisma
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Biologie végétale
Fiche 67, La vedette principale, Français
- lépisme
1, fiche 67, Français, l%C3%A9pisme
correct
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
Étamine avortée, réduite à une écaille membraneuse à la base des ovaires [...] 1, fiche 67, Français, - l%C3%A9pisme
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1995-01-30
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Crustaceans
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- antennal scale
1, fiche 68, Anglais, antennal%20scale
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
The bladelike outer member of the 2nd antenna of a higher crustacean. 1, fiche 68, Anglais, - antennal%20scale
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Crustacés
Fiche 68, La vedette principale, Français
- écaille antennaire
1, fiche 68, Français, %C3%A9caille%20antennaire
correct, nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Les antennes(A2), très écartées, comprenant un pédoncule de cinq articles et un fouet multiarticulé. Sur le coxa s’ouvre la glande antennaire, alors que, sur le basis, s’insère latéralement une large écaille représentant l'exopodite. 2, fiche 68, Français, - %C3%A9caille%20antennaire
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1990-06-08
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Fish
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- focus
1, fiche 69, Anglais, focus
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
The first-formed usually central part of a fish scale. 1, fiche 69, Anglais, - focus
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Poissons
Fiche 69, La vedette principale, Français
- pulpe
1, fiche 69, Français, pulpe
correct, nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
Tissu conjonctif embryonnaire contenu dans la cavité dentaire. 2, fiche 69, Français, - pulpe
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Ces écailles sont de véritables dents cutanées. Les différentes parties d’une écaille de poisson sont : l'émail, la dentine, la pulpe, l'épiderme et la plaque de base. 3, fiche 69, Français, - pulpe
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1990-05-03
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Botany
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- bulblet 1, fiche 70, Anglais, bulblet
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
- offset bulb 2, fiche 70, Anglais, offset%20bulb
Fiche 70, Justifications, Anglais
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Botanique
Fiche 70, La vedette principale, Français
- caïeu
1, fiche 70, Français, ca%C3%AFeu
correct, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
- bulbe secondaire 2, fiche 70, Français, bulbe%20secondaire
nom masculin
- cayeu 3, fiche 70, Français, cayeu
correct, nom masculin
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
Bourgeon axillaire d’une écaille de bulbe qui, en se développant, se transforme en un bulbe nouveau. 1, fiche 70, Français, - ca%C3%AFeu
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1987-12-14
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Jewellery
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- posé d'or
1, fiche 71, Anglais, pos%C3%A9%20d%27or
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
The art of inlaying in a ground of tortoise shell elaborately chased gold designs representing baldachims, arabesques silhouettes of figure and other similar objects. 1, fiche 71, Anglais, - pos%C3%A9%20d%27or
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Joaillerie et bijouterie
Fiche 71, La vedette principale, Français
- posé d'or
1, fiche 71, Français, pos%C3%A9%20d%27or
correct, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- posé 1, fiche 71, Français, pos%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
Procédé consistant à incruster sur une base d’écaille ramollie, à l'aide d’instruments chauffés, des motifs représentant des arabesques ou autres objets similaires. 2, fiche 71, Français, - pos%C3%A9%20d%27or
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1987-12-14
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Jewellery
- Various Decorative Arts
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- gold tortoiseshell piqué
1, fiche 72, Anglais, gold%20tortoiseshell%20piqu%C3%A9
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
More recently there was a fashion for gold and silver tortoiseshell piqué, small pieces of gold inlaid in tortoiseshell by pressing them in under heat, and then immersing the article in cold water. 1, fiche 72, Anglais, - gold%20tortoiseshell%20piqu%C3%A9
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Joaillerie et bijouterie
- Arts décoratifs divers
Fiche 72, La vedette principale, Français
- écaille piquée d'or
1, fiche 72, Français, %C3%A9caille%20piqu%C3%A9e%20d%27or
correct, nom féminin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
Écaille de tortue dans laquelle on a incrusté en les soumettant à de fortes températures, de petites pastilles d’or et que l'on plonge ensuite dans un bain d’eau froide. 2, fiche 72, Français, - %C3%A9caille%20piqu%C3%A9e%20d%27or
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
Boîte ronde en écaille piquée d’or, fin du 18e siècle. 3, fiche 72, Français, - %C3%A9caille%20piqu%C3%A9e%20d%27or
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1987-12-14
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Jewellery
- Various Decorative Arts
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- silver tortoiseshell piqué
1, fiche 73, Anglais, silver%20tortoiseshell%20piqu%C3%A9
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
More recently there was a fashion for gold and silver tortoiseshell piqué, small pieces of silver inlaid in tortoiseshell by pressing them in under heat, and then immersing the article in cold water. 2, fiche 73, Anglais, - silver%20tortoiseshell%20piqu%C3%A9
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Joaillerie et bijouterie
- Arts décoratifs divers
Fiche 73, La vedette principale, Français
- écaille piquée d'argent
1, fiche 73, Français, %C3%A9caille%20piqu%C3%A9e%20d%27argent
correct, nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Écaille de tortue dans laquelle on a incrusté, en les soumettant à de fortes températures, de petites pastilles d’argent et que l'on plonge ensuite dans un bain d’eau froide. 2, fiche 73, Français, - %C3%A9caille%20piqu%C3%A9e%20d%27argent
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1986-06-02
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Plant Biology
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- silver berry scaly hair 1, fiche 74, Anglais, silver%20berry%20scaly%20hair
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Used in natural sciences studies in High school. 1, fiche 74, Anglais, - silver%20berry%20scaly%20hair
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Biologie végétale
Fiche 74, La vedette principale, Français
- poil en écaille du chalef
1, fiche 74, Français, poil%20en%20%C3%A9caille%20du%20chalef
correct, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
- écaille de chalef 2, fiche 74, Français, %C3%A9caille%20de%20chalef
proposition, nom féminin
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Chalef [...] Les poils en écaille sont un magnifique objet de microscopie. 1, fiche 74, Français, - poil%20en%20%C3%A9caille%20du%20chalef
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1985-08-09
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Hair Styling
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- saw cut comb
1, fiche 75, Anglais, saw%20cut%20comb
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
The best type of comb is saw cut. Each individual tooth is cut into the comb, leaving no rough or sharp edges. Saw cut combs can be made of plastic, but the best type is made of vulcanite (hard rubber), or, if you can afford it, horn, ivory, or tortoise shell. 1, fiche 75, Anglais, - saw%20cut%20comb
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Coiffure
Fiche 75, La vedette principale, Français
- peigne à dents de scie
1, fiche 75, Français, peigne%20%C3%A0%20dents%20de%20scie
correct, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
Le meilleur peigne est à dents de scie, puisque chacune des dents est alors taillée à même le peigne. Les peignes à dents de scie sont généralement faits de plastique; ceux en vulcanite(caoutchouc dur) leur sont supérieurs; encore meilleurs sont ceux en corne, en ivoire ou en écaille de tortue si, bien sûr, vous pouvez vous les offrir(...) 1, fiche 75, Français, - peigne%20%C3%A0%20dents%20de%20scie
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1983-08-25
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Tectonics
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- scale
1, fiche 76, Anglais, scale
correct, nom
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
The term scale (French, "écaille") is employed with several different meanings; it may refer to a mass limited by an overthrust fault left in connection with its roots, which cannot be distinguished from a nappe of the second order, except by its smaller dimensions. The term may also refer to a nappe fragment that has been isolated between two other units, and which is considered secondary from the point of view of the interpretation. Finally, it may refer to secondary nappes resulting from the subdivision of a major nappe through folding. 1, fiche 76, Anglais, - scale
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Tectonique
Fiche 76, La vedette principale, Français
- écaille
1, fiche 76, Français, %C3%A9caille
correct, nom féminin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Le terme d’«écaille» est employé avec des sens assez différents : il peut s’agir d’un ensemble limité par une faille de chevauchement, resté en connexion avec ses racines, et ne se distinguant d’une nappe(2e genre) que par des dimensions plus faibles. Il peut s’agir également d’un fragment de nappe, isolé entre unités; et considéré comme secondaire, du point du vue de l'interprétation. Il peut enfin s’agir de nappes secondaires, résultant de la subdivision par replis d’une nappe majeure. 1, fiche 76, Français, - %C3%A9caille
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1982-03-12
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Rolling and Suspension Components (Railroad)
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- formation of scales 1, fiche 77, Anglais, formation%20of%20scales
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
OREA-67, B 64/RP 2/F, p. A. 1-1. 1, fiche 77, Anglais, - formation%20of%20scales
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Roulement et suspension (Chemins de fer)
Fiche 77, La vedette principale, Français
- écaillage 1, fiche 77, Français, %C3%A9caillage
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
OREA-67, B 64/RP 2/F, p. A 1-1. Une usure de la surface de frottement de la semelle sous forme d’écaille reflétant la lumière. 1, fiche 77, Français, - %C3%A9caillage
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1978-12-21
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Botany
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- scaly hair 1, fiche 78, Anglais, scaly%20hair
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
silver-berry scaly hair (inscription sur une lamelle microscopique). 1, fiche 78, Anglais, - scaly%20hair
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Botanique
Fiche 78, La vedette principale, Français
- poil en écaille
1, fiche 78, Français, poil%20en%20%C3%A9caille
correct
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
Chalef changeant. [...] Les poils en écaille sont un magnifique objet de microscopie. 1, fiche 78, Français, - poil%20en%20%C3%A9caille
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1978-08-29
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Paleontology
- Botany
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- squamose
1, fiche 79, Anglais, squamose
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
scaly or scale-like. 1, fiche 79, Anglais, - squamose
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Paléontologie
- Botanique
Fiche 79, La vedette principale, Français
- squameux
1, fiche 79, Français, squameux
correct
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Qui ressemble à une écaille; qui est formé composé ou recouvert de squames. 1, fiche 79, Français, - squameux
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1978-08-22
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Paleontology
- Botany
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- basiplast
1, fiche 80, Anglais, basiplast
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
A leaf whose permanent tissue first appears at the apex while the lower portion continues at meristem for a longer time. 1, fiche 80, Anglais, - basiplast
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Paléontologie
- Botanique
Fiche 80, La vedette principale, Français
- basiplaste
1, fiche 80, Français, basiplaste
correct
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
feuille dans laquelle le développement du limbe se fait, à partir de l'écaille, du sommet vers la base. 1, fiche 80, Français, - basiplaste
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1978-08-11
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Mineralogy
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- squamiform
1, fiche 81, Anglais, squamiform
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
(...) having the shape of a scale. 1, fiche 81, Anglais, - squamiform
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Minéralogie
Fiche 81, La vedette principale, Français
- squamiforme
1, fiche 81, Français, squamiforme
correct
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Se dit d’un cristal aplati en forme de lame semblable à une petite écaille. 1, fiche 81, Français, - squamiforme
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1978-04-24
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Botany
- Paleontology
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- anacampyla
1, fiche 82, Anglais, anacampyla
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
(...) lacerations of the epidermal layer as in some Agarics. 1, fiche 82, Anglais, - anacampyla
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Botanique
- Paléontologie
Fiche 82, La vedette principale, Français
- anacampyle
1, fiche 82, Français, anacampyle
correct
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
(...) écaille étalée et recourbée au sommet. 1, fiche 82, Français, - anacampyle
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1977-10-20
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Fish
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- lepidotrich
1, fiche 83, Anglais, lepidotrich
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
[In] bony fishes [the fin ray] is (...) broad, segmented, and bony and is called [a] lepidotrich (= scale + hair). [The] lepidotrich is considered to be derived from dermal scales that have sunk below the surface. 1, fiche 83, Anglais, - lepidotrich
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Poissons
Fiche 83, La vedette principale, Français
- lépidotriche
1, fiche 83, Français, l%C3%A9pidotriche
correct, nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Chez les "Osteichthyens", le rayon [de nageoire] est ossifié et homologue d’écaille : d’où son appellation de "lépidotriche. "Il peut être simple et rigide(rayon épineux des Téléostéens dits Acanthoptérygiens : Perche, Vive...) ou segmenté, généralement ramifié et flexible(rayon mou des Téléostéens dits Malacoptérygiens : Truite, Hareng, Brochet...). Primitivement pairs, ils peuvent fusionner en une seule rangée. Ils peuvent être surmontés d’une double nappe de petits "actinotriches" apparus très tôt chez l'embryon et refoulés vers le bord libre de la nageoire. 1, fiche 83, Français, - l%C3%A9pidotriche
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1977-08-30
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Paleontology
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- scaphocerite
1, fiche 84, Anglais, scaphocerite
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Exopod(ite) of [an] antenna in Eumalacostraca crustaceans (...) 1, fiche 84, Anglais, - scaphocerite
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Paléontologie
Fiche 84, La vedette principale, Français
- scaphocérite
1, fiche 84, Français, scaphoc%C3%A9rite
correct
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
[Certains Crustacés ont des] antennes avec une forte écaille [ou] scaphocérite. 1, fiche 84, Français, - scaphoc%C3%A9rite
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


