TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ECART APLOMB [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-09-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Civil Engineering
- Supports and Reinforcement (Construction)
- Earthmoving
- Walls and Partitions
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- batter
1, fiche 1, Anglais, batter
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- rake 2, fiche 1, Anglais, rake
correct, nom, uniformisé
- batter slope 3, fiche 1, Anglais, batter%20slope
correct
- battice 4, fiche 1, Anglais, battice
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A receding upward slope of the outer face of a structure. 5, fiche 1, Anglais, - batter
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The term is used with buildings and non-building structures to identify when a wall is intentionally built with an inward slope. 6, fiche 1, Anglais, - batter
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
rake: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 7, fiche 1, Anglais, - batter
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
batter: term proposed by the World Road Association. 7, fiche 1, Anglais, - batter
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Génie civil
- Étayage et consolidation (Construction)
- Terrassement
- Murs et cloisons
Fiche 1, La vedette principale, Français
- fruit
1, fiche 1, Français, fruit
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- inclinaison 2, fiche 1, Français, inclinaison
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Par fruit, on entend traditionnellement la légère inclinaison ou pente qui est donnée aux parements d’un mur de façon à ce que celui-ci soit non pas strictement vertical mais d’épaisseur décroissante de la base au sommet. Cette technique vise à renforcer l’équilibre et la solidité du mur en contrecarrant les forces tendant à déjeter celui-ci d’un côté ou d’autre. 3, fiche 1, Français, - fruit
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
L'expression du fruit(ou du contre-fruit) est soit celle de l'angle formé avec la verticale, soit la valeur de l'écart d’aplomb par unité de hauteur. 4, fiche 1, Français, - fruit
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
inclinaison : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 5, fiche 1, Français, - fruit
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
fruit : terme proposé par l’Association mondiale de la route. 5, fiche 1, Français, - fruit
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Ingeniería civil
- Soportes y refuerzos (Construcción)
- Remoción de tierras
- Paredes y mamparas
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- ángulo de desplome
1, fiche 1, Espagnol, %C3%A1ngulo%20de%20desplome
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- inclinación 1, fiche 1, Espagnol, inclinaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Se trata de una estructura metálica de planta curva. Mide en conjunto 235 metros y su anchura total es de 4,5 metros. Se sustenta en 46 tirantes que parten de un mástil central de una longitud de 90 metros. El mástil se ha instalado con una inclinación o ángulo de desplome de 29,5° [...] 1, fiche 1, Espagnol, - %C3%A1ngulo%20de%20desplome
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-12-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Tolerances and Modular Co-ordination (Construction)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- verticality deviation
1, fiche 2, Anglais, verticality%20deviation
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The horizontal difference between a specified point on a line or plane intended to be vertical and the corresponding target point on a vertical reference line or plane. 1, fiche 2, Anglais, - verticality%20deviation
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
verticality deviation: term and definition standardized by ISO. 2, fiche 2, Anglais, - verticality%20deviation
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Calcul, tolérances et modulation (Construction)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- écart d'aplomb
1, fiche 2, Français, %C3%A9cart%20d%27aplomb
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Différence horizontale entre un point spécifié pris sur une ligne ou un plan supposé vertical et le point recherché correspondant sur une ligne ou un plan vertical de référence. 1, fiche 2, Français, - %C3%A9cart%20d%27aplomb
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
écart d’aplomb : terme et définition normalisés par l'ISO. 2, fiche 2, Français, - %C3%A9cart%20d%27aplomb
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Cálculo, tolerancia y modulación (Construcción)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- desviación de verticalidad
1, fiche 2, Espagnol, desviaci%C3%B3n%20de%20verticalidad
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Diferencia horizontal entre un punto especificado sobre una línea o plano que debe ser vertical y el correspondiente punto proyectado sobre una línea o plano de referencia vertical. 1, fiche 2, Espagnol, - desviaci%C3%B3n%20de%20verticalidad
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-05-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Strength of Materials
- Tolerances and Modular Co-ordination (Construction)
- Walls and Partitions
- Earthmoving
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- overturning
1, fiche 3, Anglais, overturning
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- tipping over 1, fiche 3, Anglais, tipping%20over
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Deformation of a retaining wall as a result of pressure of the earth, which overcomes the stability of the wall. 2, fiche 3, Anglais, - overturning
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Résistance des matériaux
- Calcul, tolérances et modulation (Construction)
- Murs et cloisons
- Terrassement
Fiche 3, La vedette principale, Français
- dévers
1, fiche 3, Français, d%C3%A9vers
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- déversement 2, fiche 3, Français, d%C3%A9versement
correct, nom masculin
- basculement 3, fiche 3, Français, basculement
nom masculin
- renversement 3, fiche 3, Français, renversement
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Déformation d’un mur dont la partie haute s’éloigne accidentellement de l’aplomb. 4, fiche 3, Français, - d%C3%A9vers
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Dévers. [Désigne aussi la] mesure de l'écart d’aplomb entre le sommet et la base d’un mur. 1, fiche 3, Français, - d%C3%A9vers
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre avec le «fruit» et le «contrefruit» qui sont des inclinaisons données volontairement à certains murs de soutènement. 5, fiche 3, Français, - d%C3%A9vers
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


