TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ECART FABRICATION [7 fiches]

Fiche 1 2024-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Financial Accounting
DEF

A capital asset that lacks physical substance, e.g. goodwill, patents, copyrights, trademarks, leaseholds, mineral rights.

OBS

Compare with "tangible asset".

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité générale
DEF

Valeur immobilisée qui n’ a pas d’existence physique, par exemple les brevets d’invention, les droits d’auteur, les marques de commerce, les droits miniers, les procédés secrets de fabrication, les frais de premier établissement, les frais de développement capitalisés et l'écart d’acquisition.

OBS

En droit, il existe des biens immatériels, par exemple les créances et les titres, qui ne constituent pas en comptabilité des éléments d’actif incorporel. En Belgique, les frais de premier établissement ne constituent pas des immobilisations incorporelles et ils doivent faire l’objet d’une rubrique distincte dans le bilan.

OBS

immobilisation incorporelle : terme retenu par la Commission de terminologie et de néologie économique et financière du gouvernement français.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Contabilidad general
DEF

Activo cuyo valor reside en los derechos que su posesión confiere al propietario, y que no representa una reclamación contra un individuo o un negocio. Ejemplo de activos intangibles en el balance son los derechos de propiedad literaria, los arrendamientos, las mejoras a los arrendamientos, las franquicias, las patentes, las marcas de fábrica, las fórmulas, las licencias, los gastos de organización y el crédito mercantil.

OBS

activo inmaterial: término extraído del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2017-07-26

Anglais

Subject field(s)
  • Ship and Boat Parts
  • Signalling and Illumination (Water Transp.)
CONT

A line-throwing appliance shall be capable of throwing a line a distance of at least 230 m in calm weather in such a manner that the lateral deflection does not exceed 10 per cent of the length of flight. ... A line-throwing appliance that is an integral unit shall be marked with the month and year of manufacture of the projectile and means of ignition.

Français

Domaine(s)
  • Parties des bateaux
  • Signalisation (Transport par eau)
CONT

L'appareil lance-amarre doit pouvoir lancer une ligne à une distance d’au moins 230 m par temps calme de façon que l'écart latéral par rapport à la ligne de tir ne dépasse pas 10 pour cent de la distance parcourue par le projectile. [...] L'appareil lance-amarre qui est une unité intégrée doit porter une inscription indiquant le mois et l'année de fabrication du projectile et du dispositif d’allumage.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Partes de los barcos
  • Señales e iluminación (Transporte por agua)
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2015-02-02

Anglais

Subject field(s)
  • Aeronautical Engineering and Maintenance
  • Air Transport
CONT

Within the next 2000 flying hours, remove and check unit for defects.

Français

Domaine(s)
  • Aérotechnique et maintenance
  • Transport aérien
DEF

Défaut grave provoqué par l’usage ou par une intervention extérieure produisant un mauvais fonctionnement ou un arrêt total de fonctionnement.

CONT

Au cours des 2 000 prochaines heures de vol, déposer l’élément et vérifier s’il présente des défectuosités.

OBS

Á l’origine, le terme «défectuosité» définissait l’état de ce qui était défectueux, de ce qui présentait un défaut. Il désignait donc une notion abstraite [...] Sous l’influence de l’usage technique, défectuosité est passé de l’abstrait au concret [...]

OBS

défectuosité : à ne pas confondre avec le terme «défaut» qui fait référence à un écart de fabrication.

OBS

défectuosité : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA), opérations aériennes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ingeniería aeronáutica y mantenimiento
  • Transporte aéreo
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2006-05-15

Anglais

Subject field(s)
  • Cost Accounting
  • Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité analytique
  • Phraséologie
DEF

Nombre d’unités ou autre mesure volumétrique de la consommation effective de matières premières dans la fabrication d’un produit qui, dans la méthode du coût standard, est comparé à la «quantité standard de matières premières» aux fins de la détermination et de l'analyse de l'«écart sur quantité de matières premières».

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2002-09-17

Anglais

Subject field(s)
  • Defects (Textiles)
  • Textile Weaving (Textile Industries)
DEF

A fabric condition in which the warp and weft: yarns are straight but vary from the perpendicular to one another by a degree which is unacceptable in that fabric type.

OBS

This defect is often caused by inadequate control of the fabric during open-width finishing.

OBS

bias weft;skew: Terms and definition standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Défauts (Textiles)
  • Tissage (Industries du textile)
DEF

Condition de fabrication conduisant à un manque de perpendicularité des fils de chaîne par rapport aux fils de trame et un écart inacceptable pour le type d’article considéré.

OBS

Ce défaut est souvent causé par un mauvais contrôle au cours de l’opération de finissage au large.

OBS

écart angulaire : Terme et définition normalisés par l’ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1995-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Textiles: Preparation and Processing
CONT

bias weft; skew: A fabric condition in which the warp and weft yarns are straight but vary from the perpendicular to one another by a degree which is unacceptable in that fabric type.

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Apprêt et traitements divers (Textiles)
CONT

écart angulaire : Condition de fabrication conduisant à un manque de perpendicularité des fils de chaîne par rapport aux fils de trame et un écart inacceptable pour le type d’article considéré.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1989-12-13

Anglais

Subject field(s)
  • Biological Sciences
DEF

Pertaining to a computer application in which data are processed at a rate necessary to keep pace with external events, as in a real-time ultrasound scanner, or fast enough to provide the information necessary for an imminent decision.

CONT

The computer will provide a representation of the backbone of the protein, with or without the amino acid side chains, as well as the solvent-contact surface or electrostatic surface of the macromolecule. The graphics screen can depict - in color, in perspective, and in real-time - the translation and rotation of an enzyme and its substrate.

Français

Domaine(s)
  • Sciences biologiques
DEF

Se dit du traitement de données effectué par un ordinateur en relation avec un processus extérieur, ce traitement devant respecter des contraintes de temps imposées par le processus extérieur.

CONT

Une autre utilisation de l'ordinateur en matière de fermentation est la conduite en temps réel des procédés de fermentation. Dans la station de Dijon, les levures de boulangerie sont actuellement cultivées de cette manière. L'ordinateur prend en compte l'ensemble du procédé et compare à tout moment la situation réelle dans le fermenteur avec celle que fournit le modèle de croissance et de conduite optimale précédemment établi et contenu en mémoire. En cas d’écart, il décide lui-même de modifier les paramètres de fabrication.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :