TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ECART PERMANENT [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-01-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Medical and Dental Services (Military)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Standing Committee on Operational Medicine Review
1, fiche 1, Anglais, Standing%20Committee%20on%20Operational%20Medicine%20Review
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- SCOMR 2, fiche 1, Anglais, SCOMR
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[A] committee [set up] to review best practices, analyze evidence gathered in the operational theatre, suggest research and recommend solutions ... to address health care delivery deficiencies associated with deployed operations. 3, fiche 1, Anglais, - Standing%20Committee%20on%20Operational%20Medicine%20Review
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
In response to the perception of a growing gap between CF [Canadian Forces] and Canadian health-care standards, the Standing Committee on Operational Medicine Review was stood up to conduct an in-depth clinical perspective review of deployed health-care services, from point of injury/illness to arrival in a destination hospital in Canada, in order to further identify deficiencies and recommend solutions. 4, fiche 1, Anglais, - Standing%20Committee%20on%20Operational%20Medicine%20Review
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Comité permanent de révision de la médecine opérationnelle
1, fiche 1, Français, Comit%C3%A9%20permanent%20de%20r%C3%A9vision%20de%20la%20m%C3%A9decine%20op%C3%A9rationnelle
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- CPRMO 1, fiche 1, Français, CPRMO
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
En réaction à une impression d’écart croissant entre les normes canadiennes et celles des FC [Forces canadiennes] en matière de soins de santé, le Comité permanent de révision de la médecine opérationnelle(CPRMO) a été mis sur pied en vue d’effectuer un examen clinique approfondi des services de santé déployés, à partir de l'endroit où survient la blessure ou la maladie jusqu'à l'arrivée du patient à l'hôpital au Canada, pour déterminer les lacunes et recommander des solutions. 2, fiche 1, Français, - Comit%C3%A9%20permanent%20de%20r%C3%A9vision%20de%20la%20m%C3%A9decine%20op%C3%A9rationnelle
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-04-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Plastics Manufacturing
- Textiles: Preparation and Processing
- Engineering Tests and Reliability
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- set
1, fiche 2, Anglais, set
correct, nom, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The strain remaining after complete release of the load producing the deformation. 1, fiche 2, Anglais, - set
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Due to practical considerations, such as distortion in the specimen and slack in the strain-indicating system, measurements of strain at a small load rather than zero load are often taken. Set is often referred to as permanent set if it shows no further change with time. The time elapsing between removal of load and final reading of set should be stated. 1, fiche 2, Anglais, - set
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
set: term and definition standardized by ISO. 2, fiche 2, Anglais, - set
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Plasturgie
- Apprêt et traitements divers (Textiles)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- écart
1, fiche 2, Français, %C3%A9cart
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Déformation relative subsistant après la suppression de la charge ayant produit la déformation. 2, fiche 2, Français, - %C3%A9cart
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Pour des considérations pratiques, telles que distorsion de l'éprouvette ou jeu dans l'appareil indicateur de la déformation, les mesures de déformation pour une petite charge sont souvent prises au lieu de celles pour une charge nulle. L'écart est souvent appelé écart permanent, s’il ne présente pas de variations ultérieures dans le temps. Le temps s’écoulant entre la suppression de la charge et la lecture finale de l'écart doit être noté. 2, fiche 2, Français, - %C3%A9cart
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
écart : terme et définition normalisés par l’ISO. 3, fiche 2, Français, - %C3%A9cart
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Fabricación de plásticos
- Preparación y elaboración (Textiles)
- Fiabilidad y ensayos (Ingeniería)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- deformación remanente
1, fiche 2, Espagnol, deformaci%C3%B3n%20remanente
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Deformación que permanece después de la supresión completa de la carga que la produce. 1, fiche 2, Espagnol, - deformaci%C3%B3n%20remanente
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Debido a consideraciones prácticas, como distorsión en el espécimen y falta de exactitud del sistema indicador de la deformación, generalmente se toman mediciones de la deformación para cargas pequeñas y no para carga cero. Con frecuencia se hace referencia a la deformación remanente como deformación permanente, si no muestra cambios posteriores con el paso del tiempo. 1, fiche 2, Espagnol, - deformaci%C3%B3n%20remanente
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-08-05
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Rheology
- Engineering Tests and Reliability
- Textile Industries
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- permanent set
1, fiche 3, Anglais, permanent%20set
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The increase in length, expressed as a percentage of the original length, by which an elastic material fails to return to original length after being stressed for a standard period of time. 2, fiche 3, Anglais, - permanent%20set
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
permanent set: term standardized by ISO. 3, fiche 3, Anglais, - permanent%20set
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Rhéologie
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
- Industries du textile
Fiche 3, La vedette principale, Français
- déformation permanente
1, fiche 3, Français, d%C3%A9formation%20permanente
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- écart permanent 2, fiche 3, Français, %C3%A9cart%20permanent
correct, nom masculin, normalisé
- déformation rémanente 3, fiche 3, Français, d%C3%A9formation%20r%C3%A9manente
nom féminin, normalisé
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Limite vers laquelle tend la déformation résiduelle au bout d’un temps que l’on considère, dans chaque cas particulier, comme pratiquement infini. 1, fiche 3, Français, - d%C3%A9formation%20permanente
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
déformation rémanente; écart permanent : termes normalisé par l'ISO. 4, fiche 3, Français, - d%C3%A9formation%20permanente
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
déformation permanente : terme normalisé par l’AFNOR. 4, fiche 3, Français, - d%C3%A9formation%20permanente
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Reología
- Fiabilidad y ensayos (Ingeniería)
- Industrias textiles
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- deformación permanente
1, fiche 3, Espagnol, deformaci%C3%B3n%20permanente
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1990-04-12
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Inventory and Material Management
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- inventory reconciling
1, fiche 4, Anglais, inventory%20reconciling
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Comparing the physical inventory figures with the perpetual inventory record and making any necessary corrections. 1, fiche 4, Anglais, - inventory%20reconciling
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Standardized by CGSB. 2, fiche 4, Anglais, - inventory%20reconciling
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Gestion des stocks et du matériel
Fiche 4, La vedette principale, Français
- rapprochement (inventaire)
1, fiche 4, Français, rapprochement%20%28inventaire%29
voir observation, nom masculin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Comparaison entre les chiffres résultant, d’une part, de l'inventaire physique et, d’autre part, de l'inventaire comptable permanent et correction de tout écart relevé. 1, fiche 4, Français, - rapprochement%20%28inventaire%29
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Normalisé par l’ONGC. 2, fiche 4, Français, - rapprochement%20%28inventaire%29
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


