TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ECART POINTS [28 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-05-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Radio Transmission and Reception
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Electronic Warfare
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- gain
1, fiche 1, Anglais, gain
correct, nom, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The change in power between one point and another, expressed in decibels. 1, fiche 1, Anglais, - gain
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
For antennas, the gain in a given direction is expressed relative to an isotropic point source. 1, fiche 1, Anglais, - gain
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Negative gain is referred to as loss. 1, fiche 1, Anglais, - gain
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
gain: designation and definition officially approved by the Joint Terminology Panel. 2, fiche 1, Anglais, - gain
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Émission et réception radio
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Guerre électronique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- gain
1, fiche 1, Français, gain
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Écart de puissance entre deux points, exprimé en décibels. 1, fiche 1, Français, - gain
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
En ce qui concerne les antennes, le gain dans une direction donnée est exprimé en relation de la source d’un point isotrope. 1, fiche 1, Français, - gain
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
On appelle un gain négatif une perte. 1, fiche 1, Français, - gain
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
gain : désignation et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie interarmées. 2, fiche 1, Français, - gain
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-07-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Sports (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- tight score
1, fiche 2, Anglais, tight%20score
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A score with a difference of not more than one or two points. 2, fiche 2, Anglais, - tight%20score
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
In judged sports, the difference can be of a fraction of a point. 2, fiche 2, Anglais, - tight%20score
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- marque serrée
1, fiche 2, Français, marque%20serr%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- pointage serré 2, fiche 2, Français, pointage%20serr%C3%A9
correct, nom masculin, Canada
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Score où l'écart dans les points est d’un ou, tout au plus, de deux. 3, fiche 2, Français, - marque%20serr%C3%A9e
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Dans les sports jugés, cette différence pourra n’être que d’un centième de point ou deux. 3, fiche 2, Français, - marque%20serr%C3%A9e
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-02-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Psychology (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Benussi illusion
1, fiche 3, Anglais, Benussi%20illusion
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Psychologie (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- illusion de Benussi
1, fiche 3, Français, illusion%20de%20Benussi
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- phénomène kinétohaptique de Benussi 1, fiche 3, Français, ph%C3%A9nom%C3%A8ne%20kin%C3%A9tohaptique%20de%20Benussi
correct
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
(...) impression de mouvement apparent(...) engendrée par l'excitation successive de points cutanés différents dans certaines conditions d’écart spatial et d’intervalle de temps. 1, fiche 3, Français, - illusion%20de%20Benussi
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-07-06
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- deuce
1, fiche 4, Anglais, deuce
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- forty all 2, fiche 4, Anglais, forty%20all
correct
- 40 all 3, fiche 4, Anglais, 40%20all
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[A scoring situation that arises] when the score is tied at 40 and the player/team must get a two-point lead to win. 4, fiche 4, Anglais, - deuce
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
If each player wins three points, the score in a game is deuce. After that, if they have both won an equal number of points, the score is again deuce. 5, fiche 4, Anglais, - deuce
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
To win, one player must score two points in a row. 6, fiche 4, Anglais, - deuce
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
To battle back to deuce. 6, fiche 4, Anglais, - deuce
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 4, La vedette principale, Français
- égalité
1, fiche 4, Français, %C3%A9galit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- quarante partout 2, fiche 4, Français, quarante%20partout
correct, nom féminin
- 40 A 3, fiche 4, Français, 40%20A
correct, nom féminin
- quarante A 4, fiche 4, Français, quarante%20A
correct, nom féminin
- quarante à 2, fiche 4, Français, quarante%20%C3%A0
correct, nom féminin
- à deux 5, fiche 4, Français, %C3%A0%20deux
correct, voir observation, vieilli
- à deux de jeu 5, fiche 4, Français, %C3%A0%20deux%20de%20jeu
correct, voir observation, vieilli
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[Dans un jeu, situation dans laquelle] le pointage est à égalité à 40 points, deux points d’écart sont nécessaires pour qu'un joueur ou une équipe remporte la manche. 6, fiche 4, Français, - %C3%A9galit%C3%A9
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Dans les années 1930, si chacun des joueurs avait marqué trois points, on disait «à deux» (pour «à deux points du jeu»), pour signifier qu’ils étaient à un point de gagner le jeu en remportant deux points d’affilée. Lorsque les deux adversaires avaient chacun remporté cinq jeux, on appelait «à deux de jeu» pour signifier qu’ils étaient à un point de gagner le set en remportant deux jeux d’affilée. 7, fiche 4, Français, - %C3%A9galit%C3%A9
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Autrefois, si chacun des joueurs avait marqué trois points, on disait «À deux» (= 40 A), de l’anglais «deuce». Aujourd’hui, en Europe, même des joueurs qui n’ont aucune notion de la langue de Shakespeare utilisent parfois le terme anglais : le tennis vient de l’Angleterre. 8, fiche 4, Français, - %C3%A9galit%C3%A9
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
40 A : Abréviation de «40-all» qui signifie «chacun des côtés ayant 40 points». On entend parfois «40 partout» pour signaler cette marque. 7, fiche 4, Français, - %C3%A9galit%C3%A9
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- 40 partout
- 40A
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- iguales
1, fiche 4, Espagnol, iguales
correct
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Situación del marcador de un juego en la que ambos contendientes han logrado tres o más puntos. 2, fiche 4, Espagnol, - iguales
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[...] si cada uno de los jugadores ha ganado tres tantos, se le da el nombre de "iguales" (en inglés "deuce"). El primer tanto hecho inmediatamente después, se denomina "ventaja" en favor del jugador que lo ha ganado. Cuando el mismo jugador gana el tanto siguiente, gana el juego. Si lo pierde, se anuncia otra vez "iguales", y así sucesivamente, hasta que uno de los dos adversarios haya marcado dos puntos más que el otro [...] 3, fiche 4, Espagnol, - iguales
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-05-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Games and Competitions (Sports)
- Team Sports (General)
- General Sports Regulations
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- extra time
1, fiche 5, Anglais, extra%20time
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- period of extra time 2, fiche 5, Anglais, period%20of%20extra%20time
correct
- additional time 2, fiche 5, Anglais, additional%20time
correct
- prolongation of the game 3, fiche 5, Anglais, prolongation%20of%20the%20game
correct
- overtime 4, fiche 5, Anglais, overtime
correct, voir observation, nom
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
An extension of the playing time or of the normal length of a contest to decide a winner when the score is tied or when 2 or more competitors are tied at the end of regular competition. 5, fiche 5, Anglais, - extra%20time
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
overtime: Though the term is normally used only of extra periods in timed contests, it is sometimes extended to include extra innings in baseball or a shootoff in trapshooting. 5, fiche 5, Anglais, - extra%20time
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
"Overtime" and "sudden death" are not synonyms. 6, fiche 5, Anglais, - extra%20time
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Jeux et compétitions (Sports)
- Sports d'équipe (Généralités)
- Règlements généraux des sports
- Soccer (Europe : football)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- prolongation
1, fiche 5, Français, prolongation
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- temps supplémentaire 2, fiche 5, Français, temps%20suppl%C3%A9mentaire
correct, nom masculin
- temps additionnel 3, fiche 5, Français, temps%20additionnel%20
correct, nom masculin
- période des prolongations 3, fiche 5, Français, p%C3%A9riode%20des%20prolongations%20
correct, nom féminin
- surtemps 4, fiche 5, Français, surtemps
correct, voir observation, nom masculin
- supplémentaire 4, fiche 5, Français, suppl%C3%A9mentaire
correct, voir observation, nom masculin et féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Temps de jeu rajouté au temps réglementaire, ou durée d’une épreuve prolongée pour décider d’un vainqueur lorsqu’il y a égalité entre 2 équipes ou 2 compétiteurs. 4, fiche 5, Français, - prolongation
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Presque toutes les disciplines sportives prévoient du surtemps pour briser l'égalité, sinon pour les rencontres en saison régulière, du moins pour les matchs ou les épreuves de championnat. Dans certains cas, la prolongation est d’une durée prescrite; dans d’autres, il y a fin de la partie ou de l'épreuve dès qu'un point est marqué ou qu'un écart de points est obtenu. 4, fiche 5, Français, - prolongation
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
On dit «aller en prolongation, en surtemps, en supplémentaire», «supplémentaire» étant masculin ou féminin selon le substantif approprié - manche, période, quart, etc. 4, fiche 5, Français, - prolongation
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Juegos y competiciones (Deportes)
- Deportes de equipo (Generalidades)
- Reglamentos generales de los deportes
- Fútbol
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- tiempo suplementario
1, fiche 5, Espagnol, tiempo%20suplementario
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- tiempo adicional 2, fiche 5, Espagnol, tiempo%20adicional
correct, nom masculin
- tiempo por recuperar 2, fiche 5, Espagnol, tiempo%20por%20recuperar%20
correct, nom masculin
- tiempo complementario 3, fiche 5, Espagnol, tiempo%20complementario
correct, nom masculin
- tiempo extra 3, fiche 5, Espagnol, tiempo%20extra
correct, nom masculin
- período extra 3, fiche 5, Espagnol, per%C3%ADodo%20extra
correct, nom masculin
- prórroga 3, fiche 5, Espagnol, pr%C3%B3rroga
correct, nom féminin
- prórroga del partido 4, fiche 5, Espagnol, pr%C3%B3rroga%20del%20partido
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2013-12-16
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Air Traffic Control
- Airport Runways and Areas
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- holding traffic
1, fiche 6, Anglais, holding%20traffic
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
ATC [air traffic control] and FSS [flight service station] will hold vehicles and pedestrians and ATC will hold taxiing aircraft at published holding positions or at least 200 ft [feet] from the runway edge until an aircraft taking off or landing has passed the holding traffic. 1, fiche 6, Anglais, - holding%20traffic
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
- Pistes et aires d'aéroport
Fiche 6, La vedette principale, Français
- trafic en attente
1, fiche 6, Français, trafic%20en%20attente
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
L'ATC [contrôle de la circulation aérienne] et les FSS [stations d’information de vol] tiendront à l'écart les véhicules et les piétons, et l'ATC tiendra à l'écart les aéronefs circulant au sol aux points d’attente publiés ou à au moins 200 pi [pieds] du bord de piste jusqu'à ce qu'un aéronef qui décolle ou qui atterrit ait dépassé le trafic en attente. 1, fiche 6, Français, - trafic%20en%20attente
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2013-10-25
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Air Traffic Control
- Airport Runways and Areas
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- taxiing aircraft 1, fiche 7, Anglais, taxiing%20aircraft
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
ATC [air traffic control] and FSS [flight service station] will hold vehicles and pedestrians and ATC will hold taxiing aircraft at published holding positions or at least 200 ft from the runway edge until an aircraft taking off or landing has passed the holding traffic. 2, fiche 7, Anglais, - taxiing%20aircraft
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
- Pistes et aires d'aéroport
Fiche 7, La vedette principale, Français
- aéronef circulant au sol
1, fiche 7, Français, a%C3%A9ronef%20circulant%20au%20sol
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
L'ATC [contrôle de la circulation aérienne] et les FSS [station d’information de vol] tiendront à l'écart les véhicules et les piétons, et l'ATC tiendra à l'écart les aéronefs circulant au sol aux points d’attente publiés ou à au moins 200 pi du bord de piste jusqu'à ce qu'un aéronef qui décolle ou qui atterrit ait dépassé le trafic en attente. 1, fiche 7, Français, - a%C3%A9ronef%20circulant%20au%20sol
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2011-03-31
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- volleyball match
1, fiche 8, Anglais, volleyball%20match
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
So far this was the best volleyball match of the tour as it went five sets right down the wire with Mislinja winning in five. 1, fiche 8, Anglais, - volleyball%20match
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The match is won by the team that wins three sets. [...] In the case of a 2-2 tie, the deciding 5th set is played to 15 points with a minimum lead of 2 points. [Official Volleyball Rules, 2001-2004, Fédération internationale de volleyball (FIVB]). 2, fiche 8, Anglais, - volleyball%20match
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 8, La vedette principale, Français
- match de volleyball
1, fiche 8, Français, match%20de%20volleyball
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- partie de volleyball 1, fiche 8, Français, partie%20de%20volleyball
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
L’entraînement du samedi/dimanche est facultatif et il peut être remplacé par une activité sportive ou récréative d’environ 1 heure (ski de fond, randonnée pédestre, joute de hockey, match de volleyball, etc.). 2, fiche 8, Français, - match%20de%20volleyball
Record number: 8, Textual support number: 2 CONT
Malgré des muscles tendus, des poches sous les yeux et presque pas de sommeil, le Centre de volleyball d’Équipe Canada a réussi à battre le record mondial Guinness pour la partie de volleyball la plus longue en jouant une partie de 25 heures et 11 minutes ! 3, fiche 8, Français, - match%20de%20volleyball
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
La première équipe qui remporte une manche de 15 points avec un écart d’au moins deux points est déclarée vainqueur [de la manche]. L'équipe qui remporte le plus de manches est déclarée vainqueur du match. Dans les matchs internationaux, il faut gagner trois manches(d’une série trois de cinq). 4, fiche 8, Français, - match%20de%20volleyball
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
La partie se joue en trois sets gagnants de 15 points(un écart minimal de deux points étant nécessaire après 14 partout). 5, fiche 8, Français, - match%20de%20volleyball
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Pluriel : des matchs ou des matches. 6, fiche 8, Français, - match%20de%20volleyball
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
matchs (pl.) : Cette graphie, puisée dans les Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 7, fiche 8, Français, - match%20de%20volleyball
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Vóleibol
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- partido de voleibol
1, fiche 8, Espagnol, partido%20de%20voleibol
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
El partido de voleibol es ganado por el equipo que gana tres "sets". En el caso de empate el "set" se juega a 15 puntos con una diferencia mínima de dos puntos. 1, fiche 8, Espagnol, - partido%20de%20voleibol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2010-04-20
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Team Sports (General)
- Various Sports (General)
- Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- tight game
1, fiche 9, Anglais, tight%20game
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- tight match 1, fiche 9, Anglais, tight%20match
correct
- tight contest 1, fiche 9, Anglais, tight%20contest
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A game, match or contest played with a score remaining relatively even all through the meet, both sides maintaining a very slight difference in the points earned or scored. 2, fiche 9, Anglais, - tight%20game
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Sports d'équipe (Généralités)
- Sports divers (Généralités)
- Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
Fiche 9, La vedette principale, Français
- match serré
1, fiche 9, Français, match%20serr%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- partie serrée 1, fiche 9, Français, partie%20serr%C3%A9e
correct, nom féminin
- rencontre serrée 1, fiche 9, Français, rencontre%20serr%C3%A9e
correct, nom féminin
- affrontement serré 1, fiche 9, Français, affrontement%20serr%C3%A9
correct, nom masculin
- confrontation serrée 1, fiche 9, Français, confrontation%20serr%C3%A9e
correct, nom masculin
- joute serrée 2, fiche 9, Français, joute%20serr%C3%A9e
à éviter, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Match, partie ou rencontre disputée avec un écart très ténu entre les points comptés ou obtenus par l'un et l'autre des adversaires ou équipes, la marque demeurant à peu près égale des deux côtés. 2, fiche 9, Français, - match%20serr%C3%A9
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Le terme «match» est reconnu dans la langue française pour rendre «game». On peut également utiliser «partie» ou «rencontre», bien que «partie» se dise davantage pour les jeux ou les sports dans leur version récréative; cependant, il faut laisser à «joute» son sens de combat médiéval où deux combattants s’affrontent, habituellement à cheval, avec lance ou arme au point. [Selon la chronique «Capsule linguistique» de Guy Bertrand, sur les ondes de la radio de Radio-Canada, le 4 mai 2004.] Quant aux termes «affrontement» et «confrontation», ils portent plus de velléité et d’arrogance et ne conviennent pas toujours pour parler d’une rencontre qui se déroule dans le respect de l’esprit sportif. 2, fiche 9, Français, - match%20serr%C3%A9
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : des matchs ou des matches. 3, fiche 9, Français, - match%20serr%C3%A9
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
matchs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 4, fiche 9, Français, - match%20serr%C3%A9
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2010-03-08
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- vertical temperature difference
1, fiche 10, Anglais, vertical%20temperature%20difference
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
the air temperature difference between the 1800 mm and the 150 mm location at a test position. 1, fiche 10, Anglais, - vertical%20temperature%20difference
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
Fiche 10, La vedette principale, Français
- écart de température dans le plan vertical
1, fiche 10, Français, %C3%A9cart%20de%20temp%C3%A9rature%20dans%20le%20plan%20vertical
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
écart de la température de l'air prélevée sur un alignement de mesure entre les points suivants : 1800 mm et 150 mm. 1, fiche 10, Français, - %C3%A9cart%20de%20temp%C3%A9rature%20dans%20le%20plan%20vertical
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2006-06-15
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Remote Sensing
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- synthetic aperture radar interferometry
1, fiche 11, Anglais, synthetic%20aperture%20radar%20interferometry
correct, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- SAR interferometry 2, fiche 11, Anglais, SAR%20interferometry
correct
- INSAR 3, fiche 11, Anglais, INSAR
correct, uniformisé
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
The process of estimating terrain height using the phase differences between two registered SAR [Synthetic Aperture Radar] images. 4, fiche 11, Anglais, - synthetic%20aperture%20radar%20interferometry
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
A relatively new technique that garners best results over urban and semi-arid regions, Interferometric SAR (INSAR) allows users to map and monitor very subtle changes in surface movement, whether it be vertical movement of the surface or structural movement through subsidence or lateral movement of a glacial floe. 4, fiche 11, Anglais, - synthetic%20aperture%20radar%20interferometry
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
synthetic aperture radar interferometry; INSAR: term and abbreviation officially approved by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group (RTAG). 5, fiche 11, Anglais, - synthetic%20aperture%20radar%20interferometry
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Télédétection
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
Fiche 11, La vedette principale, Français
- interférométrie par radar à synthèse d'ouverture
1, fiche 11, Français, interf%C3%A9rom%C3%A9trie%20par%20radar%20%C3%A0%20synth%C3%A8se%20d%27ouverture
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
- INSAR 2, fiche 11, Français, INSAR
correct, nom féminin, uniformisé
- INRSO 3, fiche 11, Français, INRSO
nom féminin
- I.R.S.O. 4, fiche 11, Français, I%2ER%2ES%2EO%2E
correct, nom féminin
Fiche 11, Les synonymes, Français
- interférométrie par radar à antenne synthétique 5, fiche 11, Français, interf%C3%A9rom%C3%A9trie%20par%20radar%20%C3%A0%20antenne%20synth%C3%A9tique
nom féminin
- INSAR 6, fiche 11, Français, INSAR
correct, nom féminin
- INSAR 6, fiche 11, Français, INSAR
- interférométrie SAR 7, fiche 11, Français, interf%C3%A9rom%C3%A9trie%20SAR
correct, nom féminin
- INSAR 3, fiche 11, Français, INSAR
nom féminin
- INSAR 3, fiche 11, Français, INSAR
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
la technique d’interférométrie SAR(InSAR) consiste à [établir] la différence entre deux images radar(satellitaires ou aéroportées) acquises soit a deux points de vue différents soit à des instants différents. L'hypothèse fondamentale est que la contribution interne, liée aux propriétés physiques, géométriques et diélectriques des cibles, demeure stable entre les deux prises de vue. Si cette hypothèse est vérifiée, alors l'interférogramme révèle des systèmes de franges liés à la topographie(sensibilité de quelques dizaines de mètres dépendant de l'écart orbital entre les prises de vue) ainsi qu'à la déformation de surface(précision de quelques mm). 8, fiche 11, Français, - interf%C3%A9rom%C3%A9trie%20par%20radar%20%C3%A0%20synth%C3%A8se%20d%27ouverture
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
interférométrie par radar à synthèse d’ouverture; INSAR : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2 (GTTR). 9, fiche 11, Français, - interf%C3%A9rom%C3%A9trie%20par%20radar%20%C3%A0%20synth%C3%A8se%20d%27ouverture
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2005-05-05
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Games and Competitions (Sports)
- General Vocabulary
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- decisive win
1, fiche 12, Anglais, decisive%20win
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- decisive victory 2, fiche 12, Anglais, decisive%20victory
correct
- convincing victory 3, fiche 12, Anglais, convincing%20victory
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
In competition, in politics or in life, any event or contest won by an important margin if distance is the case or if points or votes have to be accumulated, or a change that occurred with the impossibility to go back to the previous situation if a way of life is the case. 4, fiche 12, Anglais, - decisive%20win
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Jeux et compétitions (Sports)
- Vocabulaire général
Fiche 12, La vedette principale, Français
- victoire décisive
1, fiche 12, Français, victoire%20d%C3%A9cisive
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- écrasante victoire 2, fiche 12, Français, %C3%A9crasante%20victoire
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
En compétition, en politique et dans la vie, toute épreuve ou tout concours remporté avec une imposante marge s’il s’agit de distance, ou un écart important s’il s’agit de points ou de votes à accumuler, ou tout changement survenu avec l'impossibilité de revenir à l'étape antérieure s’il s’agit d’un mode de vie à changer. 3, fiche 12, Français, - victoire%20d%C3%A9cisive
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2004-11-18
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Spacecraft
- Remote Sensing
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- interferometric synthetic aperture radar technique
1, fiche 13, Anglais, interferometric%20synthetic%20aperture%20radar%20technique
correct, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- InSAR technique 1, fiche 13, Anglais, InSAR%20technique
correct, uniformisé
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
The InSAR technique exploits the phase difference successive SAR observations and requires the information of an "interferogram" from two Single Look Complex (SLC) SAR images of the same scene acquired at different time. 2, fiche 13, Anglais, - interferometric%20synthetic%20aperture%20radar%20technique
Record number: 13, Textual support number: 2 CONT
Using the INSAR technique, it is possible to produce directly from SAR image data, detailed and accurate three-dimensional height maps of the Earth's surface topography. In addition, an extension of the basic technique, known as Differential INSAR (DINSAR), allows the detection of very small (centimetre-scale) motion of the land surface within an image. Furthermore, INSAR is emerging as a powerful tool for the detection of changes of land surface through the use of phase coherence. These possibilities open up many new potential applications of space-borne SAR data in the areas of cartography, volcanology, geomorphology, ice/glacial motion and land surface classification. 3, fiche 13, Anglais, - interferometric%20synthetic%20aperture%20radar%20technique
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
interferometric synthetic aperture radar technique; InSAR technique: terms officially approved by the RADARSAT-2 TerminologyApproval Group (RTAG). 4, fiche 13, Anglais, - interferometric%20synthetic%20aperture%20radar%20technique
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Engins spatiaux
- Télédétection
Fiche 13, La vedette principale, Français
- technique d'interférométrie SAR
1, fiche 13, Français, technique%20d%27interf%C3%A9rom%C3%A9trie%20SAR
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- technique InSAR 2, fiche 13, Français, technique%20InSAR
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
La technique d’interférométrie SAR(InSAR) [permet de traiter] deux images radar(satellitaires ou aéroportées) acquises soit de [deux] points de vue différents soit à des [moments] différents. [Cette technique repose sur] l'hypothèse fondamentale [...] que la contribution interne, liée aux propriétés physiques, géométriques et diélectriques des cibles, demeure stable entre les [...] prises de vue. Si cette hypothèse est vérifiée, alors l'interférogramme révèle des systèmes de franges liés à la topographie(sensibilité de quelques dizaines de mètres dépendant de l'écart orbital entre les prises de vue) ainsi qu'à la déformation de surface(précision de quelques mm). 3, fiche 13, Français, - technique%20d%27interf%C3%A9rom%C3%A9trie%20SAR
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
technique d’interférométrie SAR; technique InSAR : termes uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2 (GTTR). 4, fiche 13, Français, - technique%20d%27interf%C3%A9rom%C3%A9trie%20SAR
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2003-01-30
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Camping and Caravanning
- Parks and Botanical Gardens
- Ecology (General)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- no-trace camping
1, fiche 14, Anglais, no%2Dtrace%20camping
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- low-impact camping 2, fiche 14, Anglais, low%2Dimpact%20camping
correct
- low impact camping 3, fiche 14, Anglais, low%20impact%20camping
correct
- leave no trace camping 4, fiche 14, Anglais, leave%20no%20trace%20camping
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A camping mode which relies on the following principles: being clean in outdoor manners, being careful with fire, being considerate in the outdoors, being conservation-minded. 5, fiche 14, Anglais, - no%2Dtrace%20camping
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Low impact camping. ... The instructors' goal is to teach you "leave no trace" camping. "Leave No Trace" means bury your human waste, fill your hole if you dig a fire pit, everything you bring in, bring it out. 4, fiche 14, Anglais, - no%2Dtrace%20camping
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The Leave No Trace Principles of outdoor ethics [are the following]: 1. Plan Ahead and Prepare. 2. Travel and Camp on Durable Surfaces. 3. Dispose of Waste Properly. 4. Leave What You Find. 5. Minimize Campfire Impacts. 6. Respect Wildlife. 7. Be Considerate of Other Visitors. 6, fiche 14, Anglais, - no%2Dtrace%20camping
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
no-trace camping; low-impact camping: terms used by Parks Canada. 7, fiche 14, Anglais, - no%2Dtrace%20camping
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- leave-no-trace camping
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Camping et caravaning
- Parcs et jardins botaniques
- Écologie (Généralités)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- camping écologique
1, fiche 14, Français, camping%20%C3%A9cologique
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- camping sans traces 2, fiche 14, Français, camping%20sans%20traces
à éviter, calque, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Camping pratiqué selon des principes écologiques pour ne pas perturber le milieu naturel. 3, fiche 14, Français, - camping%20%C3%A9cologique
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Le camping écologique repose sur les mesures suivantes : se servir d’un réchaud portatif plutôt que de faire un feu de camp; si on doit allumer un feu, le faire sur du sable ou du gravier, dans un secteur dénué de végétation, et démonter le foyer en toute sécurité avant de partir; monter sa tente dans un endroit dénué de végétation; ne pas couper de végétation pour aménager un abri; jeter l'eau de vaisselle(après en avoir filtré les restes de nourriture) dans le sol, loin des plans d’eau; faire ses besoins à l'écart, loin des sentiers et des points d’eau, enfouir les excréments et, si possible, brûler le papier hygiénique avant de couvrir le trou avec de la terre; éviter de marcher dans des endroits fragiles; nettoyer les lieux avant de quitter, en remportant tout ce qu'on y avait apporté. 3, fiche 14, Français, - camping%20%C3%A9cologique
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
camping écologique : terme en usage à Parcs Canada. 4, fiche 14, Français, - camping%20%C3%A9cologique
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Campamento y caravaning
- Parques y jardines botánicos
- Ecología (Generalidades)
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- campismo de mínimo impacto
1, fiche 14, Espagnol, campismo%20de%20m%C3%ADnimo%20impacto
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
- campismo sin rastro 2, fiche 14, Espagnol, campismo%20sin%20rastro
proposition, nom masculin
- campismo sin huella 2, fiche 14, Espagnol, campismo%20sin%20huella
proposition, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2001-10-25
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Volleyball
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- set lost
1, fiche 15, Anglais, set%20lost
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- game lost 2, fiche 15, Anglais, game%20lost
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- games lost
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Volleyball
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- set perdu
1, fiche 15, Français, set%20perdu
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- manche perdue 2, fiche 15, Français, manche%20perdue
correct, nom féminin
- partie perdue 1, fiche 15, Français, partie%20perdue
voir observation, nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
La première équipe qui remporte une manche de 15 points avec un écart d’au moins deux points est déclarée vainqueur de la manche. L'équipe adverse perd donc la manche. 1, fiche 15, Français, - set%20perdu
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
partie perdue : Certains ouvrages utilisent «partie» comme synonyme de «manche» ou «set». Cependant, le terme «partie» est aussi utilisé comme synonyme de «match» pour désigner l’ensemble des manches. Le terme «partie perdue» peut donc porter à confusion et devrait être évité. 1, fiche 15, Français, - set%20perdu
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Vóleibol
- Juegos y competiciones (Deportes)
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- set perdido
1, fiche 15, Espagnol, set%20perdido
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
- partido perdido 1, fiche 15, Espagnol, partido%20perdido
correct, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- partidos perdidos
Fiche 16 - données d’organisme interne 2001-01-17
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- set won
1, fiche 16, Anglais, set%20won
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- game won 2, fiche 16, Anglais, game%20won
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
The first team to reach 15 points by a margin of at least two points wins the set. For example, 15-13, 16-14 or 17-15. A team wins the match when it has won a majority of sets. International matches require three sets won (best of five). 3, fiche 16, Anglais, - set%20won
Record number: 16, Textual support number: 2 CONT
Score of a game won. A game is won when a team has scored 15 points and has at least a two-point advantage over the opponents. 4, fiche 16, Anglais, - set%20won
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 16, La vedette principale, Français
- set gagnant
1, fiche 16, Français, set%20gagnant
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- set gagné 2, fiche 16, Français, set%20gagn%C3%A9
correct, nom masculin
- manche gagnée 3, fiche 16, Français, manche%20gagn%C3%A9e
correct, nom féminin
- partie gagnée 4, fiche 16, Français, partie%20gagn%C3%A9e
voir observation, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
La partie se joue en trois sets gagnants de 15 points(un écart minimal de deux points étant nécessaire après 14 partout). 5, fiche 16, Français, - set%20gagnant
Record number: 16, Textual support number: 2 CONT
Un set est gagné quand une équipe mène par 2 points d’écart avec un minimum de 15 points. Quand le pointage atteint 14/14, il faut continuer à jouer pour atteindre un des pointages suivants : 16/14, 17/15, 18/16, 19/17, etc. 6, fiche 16, Français, - set%20gagnant
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
L’équipe qui remporte le plus de manches est déclarée vainqueur du match. Dans les matchs internationaux, il faut gagner trois manches (d’une série trois de cinq). 7, fiche 16, Français, - set%20gagnant
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
partie gagnée : Certains ouvrages utilisent «partie» comme synonyme de «manche» ou «set». Cependant, le terme «partie» est aussi utilisé comme synonyme de «match» pour désigner l’ensemble des manches. Le terme «partie gagnée» peut donc porter à confusion et devrait être évité. 4, fiche 16, Français, - set%20gagnant
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Vóleibol
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- set ganado
1, fiche 16, Espagnol, set%20ganado
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1999-08-25
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Sports (General)
- Games and Competitions (Sports)
- Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
- Team Sports (General)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- play catch-up
1, fiche 17, Anglais, play%20catch%2Dup
correct, locution verbale
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
For the team or the player actually behind in a match, to play a more open game increasing the chances to score to gradually narrow the gap in the points or marks and, maybe, come to a tie and to a reverse in situation; for an athlete actually behind in an event, to close the gap in points or get a better standing by concentrating more and forgetting the surrounding crowd to give a performance equal or better as he can do while training. 2, fiche 17, Anglais, - play%20catch%2Dup
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
- Jeux et compétitions (Sports)
- Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
- Sports d'équipe (Généralités)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- faire du jeu de rattrapage
1, fiche 17, Français, faire%20du%20jeu%20de%20rattrapage
correct
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Pour l'équipe ou le joueur qui traîne de l'arrière dans les points, adopter un style de jeu plus ouvert qui permet de compter afin de graduellement réduire l'écart dans les points, voire même, en venir à égalité puis à un renversement de situation; pour un athlète qui traîne de l'arrière dans une épreuve, obtenir plus de points ou un meilleur classement en se concentrant davantage et faisant abstraction de la foule pour s’exécuter aussi bien ou mieux qu'il ne le fait à l'entraînement. 2, fiche 17, Français, - faire%20du%20jeu%20de%20rattrapage
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Dans tous les sports de raquette et les sports d’équipe avec points marqués ou accumulés, il est possible de faire du jeu de rattrapage. Dans les sports individuels, c'est davantage l'attitude de l'athlète qui lui permettra de réduire l'avance du meneur ou le fera remonter dans les points; ainsi en est-il en cyclisme et dans les épreuves d’athlétisme sur piste où il est possible de réduire l'écart dans la distance séparant un athlète du meneur, et, dans des sports jugés comme le patinage artistique, la gymnastique ou le plongeon, où c'est l'écart dans les points qu'il est possible de réduire avec une meilleure exécution des figures, routines ou plongeons en fin d’épreuve. 2, fiche 17, Français, - faire%20du%20jeu%20de%20rattrapage
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1999-08-25
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Curling
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- pull any shot to win
1, fiche 18, Anglais, pull%20any%20shot%20to%20win
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
For a curler, to take the risk of trying a delivery he or she is not mastering to get the victory for his or her team; to set for a difficult delivery even if the possible outcome is a defeat with a wide margin in the score. 2, fiche 18, Anglais, - pull%20any%20shot%20to%20win
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Curling
Fiche 18, La vedette principale, Français
- être prêt à tout pour gagner
1, fiche 18, Français, %C3%AAtre%20pr%C3%AAt%20%C3%A0%20tout%20pour%20gagner
correct
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- tenter tout lancer pour gagner 2, fiche 18, Français, tenter%20tout%20lancer%20pour%20gagner
correct
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Pour un curleur, une curleuse prendre le risque d’exécuter un lancer qu'il ou elle ne maîtrise pas dans l'espoir de faire gagner son équipe; tenter tout lancer de pierre difficile à réussir pour l'emporter, même si l'échec pouvait signifier une défaite avec un écart important dans les points. 2, fiche 18, Français, - %C3%AAtre%20pr%C3%AAt%20%C3%A0%20tout%20pour%20gagner
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1999-08-24
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Team Sports (General)
- Racquet Sports
- Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- give up x points
1, fiche 19, Anglais, give%20up%20x%20points
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
After having given the best of one's self or played a good game, to lose a match by a margin of points represented by the letter "x". 2, fiche 19, Anglais, - give%20up%20x%20points
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
To give up 3 points to one's opponent; to give up only one point to the opposite team. 2, fiche 19, Anglais, - give%20up%20x%20points
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Sports d'équipe (Généralités)
- Sports de raquette
- Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
Fiche 19, La vedette principale, Français
- concéder x points
1, fiche 19, Français, conc%C3%A9der%20x%20points
correct
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- accorder x points 2, fiche 19, Français, accorder%20x%20points
correct
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Tout en ayant donné le meilleur de soi, joué du mieux possible, perdre un match, une partie, par un écart de points dont le nombre est représenté par la lettre «x». 2, fiche 19, Français, - conc%C3%A9der%20x%20points
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Concéder 3 points à l’adversaire; concéder un seul point à son adversaire. 2, fiche 19, Français, - conc%C3%A9der%20x%20points
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1999-08-23
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Sports (General)
- General Sports Regulations
- Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- commanding lead
1, fiche 20, Anglais, commanding%20lead
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
An important margin in the distance between two participants in a competition or between the number of points accumulated or scored by an athlete or a team as compared to the smaller number of points on the opponent's record. 2, fiche 20, Anglais, - commanding%20lead
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
lead (noun): A distance in length or a margin in points by which an athlete or a team is ahead of another; the position occupied in front. 2, fiche 20, Anglais, - commanding%20lead
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
baseball. In the first part of the first inning, the team already has a commanding lead of four points over its opponent. 2, fiche 20, Anglais, - commanding%20lead
Record number: 20, Textual support number: 2 CONT
figure skating. After the short program, the skater already has a commanding lead in points over all the other skaters. 2, fiche 20, Anglais, - commanding%20lead
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
- Règlements généraux des sports
- Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
Fiche 20, La vedette principale, Français
- avance imposante
1, fiche 20, Français, avance%20imposante
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- imposante avance 1, fiche 20, Français, imposante%20avance
correct, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Écart important entre les points accumulés ou comptés par un athlète ou une équipe et ceux en nombre inférieur inscrits à la fiche de l'adversaire. 2, fiche 20, Français, - avance%20imposante
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
avance : Distance en longueur ou marge dans les points par laquelle un athlète ou une équipe en devance un ou une autre; position occupée en tête. 2, fiche 20, Français, - avance%20imposante
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
baseball. Dès la première partie de la première manche, l’équipe jouissait d’une avance imposante de quatre points devant son adversaire. 2, fiche 20, Français, - avance%20imposante
Record number: 20, Textual support number: 2 CONT
patinage artistique. Après le programme court, le patineur détenait déjà une imposante avance dans les points sur tous les autres compétiteurs. 2, fiche 20, Français, - avance%20imposante
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1999-08-20
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Sports (General)
- General Sports Regulations
- Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- be in front
1, fiche 21, Anglais, be%20in%20front
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- lead 1, fiche 21, Anglais, lead
correct, verbe
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
During a game, to have a greater number of points or have scored more goals than the opponent or the opposing team. During the season, to have more points than the other competitors or opposing teams, to be first on the scoreboard. During a race or a competition, to be ahead of the others or have more points than the other competitors. 1, fiche 21, Anglais, - be%20in%20front
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
To lead, or be in front, in an end, an inning, a game, a race or a competition. 2, fiche 21, Anglais, - be%20in%20front
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
- Règlements généraux des sports
- Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
Fiche 21, La vedette principale, Français
- mener
1, fiche 21, Français, mener
correct
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- être en avance 1, fiche 21, Français, %C3%AAtre%20en%20avance
correct
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Pendant un match, avoir marqué plus de points ou compté plus de buts que l'adversaire ou l'équipe adverse. Au cours d’une saison, avoir cumulé plus de points que les autres compétiteurs ou les équipes adverses, être premier au classement. Dans une course ou une compétition, se maintenir en tête avec un important écart dans la distance ou dans les points. 1, fiche 21, Français, - mener
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Mener dans une manche, un match, une partie, une course, une compétition; être en avance sur l’adversaire, sur ses concurrents. 2, fiche 21, Français, - mener
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1995-06-23
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Bombs and Grenades
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- slick bomb 1, fiche 22, Anglais, slick%20bomb
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Bombes et grenades
Fiche 22, La vedette principale, Français
- bombe lisse
1, fiche 22, Français, bombe%20lisse
nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
[...] les bombes "lisses" sont, le plus souvent, réservées pour l'attaque d’objectifs logistiques ou économiques de grande surface, contre lesquels elles agissent par effet de souffle ou par effet de mine plus que par leurs éclats, et situés là où la défense antiaérienne est moins dense, c'est-à-dire généralement sur les arrières lointains de la zone des combats et à l'écart des points les plus sensibles du dispositif adverse, toujours fortement défendus. 2, fiche 22, Français, - bombe%20lisse
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1993-10-08
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Spacecraft
- Remote Sensing
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- relative location accuracy
1, fiche 23, Anglais, relative%20location%20accuracy
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Engins spatiaux
- Télédétection
Fiche 23, La vedette principale, Français
- exactitude de la localisation relative
1, fiche 23, Français, exactitude%20de%20la%20localisation%20relative
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Accord existant entre l'écart de la position d’un point par rapport à un autre point de l'image et celui des deux points réels. 1, fiche 23, Français, - exactitude%20de%20la%20localisation%20relative
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
exactitude de la localisation relative : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie spatiale (CUTS). 2, fiche 23, Français, - exactitude%20de%20la%20localisation%20relative
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1988-05-19
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Skiing and Snowboarding
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- best points score
1, fiche 24, Anglais, best%20points%20score
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
In nordic combined, when cross-country skiing precedes ski jumping, 220 points are awarded to the winner of the cross-country race and the rest of the skiers scored proportionally to their time results; the next day, the jumping points are added to the cross-country skiing points for the final results. 1, fiche 24, Anglais, - best%20points%20score
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Ski et surf des neiges
Fiche 24, La vedette principale, Français
- marque accordée au meilleur fondeur
1, fiche 24, Français, marque%20accord%C3%A9e%20au%20meilleur%20fondeur
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
En combiné nordique, lorsque la course de ski de fond précède le saut à ski, 220 points sont accordés au gagnant de la course de fond et les autres fondeurs reçoivent une marque proportionnelle à l'écart de leur résultat en temps; le lendemain, les points obtenus dans l'épreuve de saut s’ajoutent à ceux de l'épreuve de fond pour donner le résultat final de la compétition. 1, fiche 24, Français, - marque%20accord%C3%A9e%20au%20meilleur%20fondeur
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1988-05-19
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Skiing and Snowboarding
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- differences in points
1, fiche 25, Anglais, differences%20in%20points
correct, pluriel
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
According to the Gundersen method, the differences in points after the ski jumping event become differences in time for the cross-country skiing event of the next day in a nordic combined competition. 1, fiche 25, Anglais, - differences%20in%20points
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Ski et surf des neiges
Fiche 25, La vedette principale, Français
- écart dans les points
1, fiche 25, Français, %C3%A9cart%20dans%20les%20points
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- écart entre les points 1, fiche 25, Français, %C3%A9cart%20entre%20les%20points
correct, nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Selon la méthode Gundersen, l'écart entre les points obtenus dans l'épreuve de saut à ski une journée est transposé en écart entre les temps de départ pour la course de ski de fond du lendemain dans une compétition de combiné nordique. 1, fiche 25, Français, - %C3%A9cart%20dans%20les%20points
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1988-05-19
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Skiing and Snowboarding
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- differences in time
1, fiche 26, Anglais, differences%20in%20time
correct, pluriel
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
According to the Gundersen method, the differences in points after the ski jumping event become differences in time for the cross-country skiing event of the next day in a nordic combined competition. 1, fiche 26, Anglais, - differences%20in%20time
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Ski et surf des neiges
Fiche 26, La vedette principale, Français
- écart entre les temps de départ
1, fiche 26, Français, %C3%A9cart%20entre%20les%20temps%20de%20d%C3%A9part
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Selon la méthode Gundersen, l'écart entre les points obtenus dans l'épreuve de saut à ski une journée est transposé en écart entre les temps de départ pour la course de ski de fond du lendemain dans une compétition de combiné nordique. 1, fiche 26, Français, - %C3%A9cart%20entre%20les%20temps%20de%20d%C3%A9part
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1988-05-19
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Skiing and Snowboarding
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- start time
1, fiche 27, Anglais, start%20time
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Time given to the ski jumper to start his cross-country race of the next day in nordic combined. According to the Gundersen method, the differences in time for the cross-country-race start correspond to the differences in points after the ski jumping event. 1, fiche 27, Anglais, - start%20time
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Ski et surf des neiges
Fiche 27, La vedette principale, Français
- temps de départ
1, fiche 27, Français, temps%20de%20d%C3%A9part
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Temps donné au sauteur à ski pour débuter l'épreuve de ski de fond du lendemain en combiné nordique. Selon la méthode Gundersen, l'écart entre les temps de départ pour la course de ski de fond correspond à l'écart entre les points obtenus dans l'épreuve de saut à ski disputée la veille. 1, fiche 27, Français, - temps%20de%20d%C3%A9part
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Ports
- Market Prices
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- port differential rate 1, fiche 28, Anglais, port%20differential%20rate
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
The difference between a through rate on the same class or commodity to or from competing ports, from or to the same point. 1, fiche 28, Anglais, - port%20differential%20rate
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Ports
- Prix (Commercialisation)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- tarif différentiel de port
1, fiche 28, Français, tarif%20diff%C3%A9rentiel%20de%20port
nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Écart entre les prix de bout en bout, perçus par des ports rivaux, pour le transport, entre les mêmes points, de la même catégorie de marchandises. 1, fiche 28, Français, - tarif%20diff%C3%A9rentiel%20de%20port
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


