TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ECART TECHNOLOGIQUE [2 fiches]

Fiche 1 2014-12-16

Anglais

Subject field(s)
  • Photography
CONT

Her interest in the cultural aspect of landscape photography is reflected in her most recent panoramic digital photographs which often demonstrate the gap between our technological-savvy culture and wild nature.

Français

Domaine(s)
  • Photographie
CONT

Son intérêt pour la dimension culturelle de la photographie de paysage se reflète dans ses récents panoramas numériques qui souvent mettent en scène l'écart entre notre culture technologique et la nature sauvage.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2008-04-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of National Programs (Canadian)
  • Environment
  • Finance
  • Crude Oil and Petroleum Products
OBS

With the NextGen Biofuels Fund™, Sustainable Development Technology Canada (SDTC)'s aim is to increase each project's chances of success to market by helping them bridge the high CAPEX gap while, at the same time, helping them to scale-up their technology solution to a large, demonstration-scale plant.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes nationaux canadiens
  • Environnement
  • Finances
  • Pétroles bruts et dérivés
OBS

Avec le Fonds de biocarburants ProGen, Technologies du développement durable Canada(TDDC) a pour objectif d’augmenter les chances de succès commercial de chaque projet en aidant les participants à combler l'écart de capitalisation et, parallèlement, à adapter leur solution technologique à grande échelle, soit en usine.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :