TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ECART TIR [2 fiches]

Fiche 1 2023-12-12

Anglais

Subject field(s)
  • Target Acquisition
  • Small Arms
DEF

The precision of fire expressed by the closeness of a grouping of shots at and around the centre of the target.

OBS

accuracy of fire: designation and definition standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Acquisition d'objectif
  • Armes légères
DEF

Précision du tir traduite par l'écart du point moyen des impacts par rapport à l'objectif.

OBS

justesse de tir : désignation et définition normalisées par l’OTAN; désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre et le Groupe de travail de terminologie des armes légères.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Adquisición del objetivo
  • Armas ligeras
DEF

Exactitud del tiro que se expresa mediante la desviación del centro de impactos respecto al objetivo.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2017-07-26

Anglais

Subject field(s)
  • Ship and Boat Parts
  • Signalling and Illumination (Water Transp.)
CONT

A line-throwing appliance shall be capable of throwing a line a distance of at least 230 m in calm weather in such a manner that the lateral deflection does not exceed 10 per cent of the length of flight. ... A line-throwing appliance that is an integral unit shall be marked with the month and year of manufacture of the projectile and means of ignition.

Français

Domaine(s)
  • Parties des bateaux
  • Signalisation (Transport par eau)
CONT

L'appareil lance-amarre doit pouvoir lancer une ligne à une distance d’au moins 230 m par temps calme de façon que l'écart latéral par rapport à la ligne de tir ne dépasse pas 10 pour cent de la distance parcourue par le projectile. [...] L'appareil lance-amarre qui est une unité intégrée doit porter une inscription indiquant le mois et l'année de fabrication du projectile et du dispositif d’allumage.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Partes de los barcos
  • Señales e iluminación (Transporte por agua)
Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :