TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ECARTS ROUTE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-09-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
- Freight Service (Rail Transport)
- Transport of Goods
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- over, short and damage
1, fiche 1, Anglais, over%2C%20short%20and%20damage
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- O.S.&D. 1, fiche 1, Anglais, O%2ES%2E%26D%2E
correct, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Types of notations made at the origin or destination point to indicate discrepancies between billing received and freight on hand. 1, fiche 1, Anglais, - over%2C%20short%20and%20damage
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
over, short and damage; O.S.&D.: terms officially approved by Canadian Pacific Ltd. 2, fiche 1, Anglais, - over%2C%20short%20and%20damage
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- over, short and damaged
- OS&D
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
- Transport de marchandises
Fiche 1, La vedette principale, Français
- surplus, manquants et avaries
1, fiche 1, Français, surplus%2C%20manquants%20et%20avaries
correct, nom masculin, pluriel, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- S.M.A. 1, fiche 1, Français, S%2EM%2EA%2E
correct, nom masculin, pluriel, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Mentions portées au point d’origine ou de destination pour indiquer des avaries ou des écarts entre la marchandise décrite dans le connaissement ou la feuille de route et celle qui est reçue par le transporteur ou remise au destinataire. 1, fiche 1, Français, - surplus%2C%20manquants%20et%20avaries
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
surplus, manquants et avaries; S.M.A. : termes uniformisés par Canadien Pacifique Ltée. 2, fiche 1, Français, - surplus%2C%20manquants%20et%20avaries
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- excédents, manquants, et avaries
- EMA
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-02-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Weapon Systems
- Operations (Air Forces)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- bombing error
1, fiche 2, Anglais, bombing%20error
correct, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
1. 50 percent Circular Error - The radius of a circle, with the centre at a desired mean point of impact, which contains half the missiles independently aimed to hit the desired mean point of impact. 2. 50 percent Deflection Error - Half the distance between two lines, drawn parallel to the aircraft's track and equidistant from the desired mean point of impact, which contains half the missiles independently aimed to hit the desired mean point of impact. 3. 50 percent Range Error - Half the distance between two lines drawn perpendicular to the aircraft's track equidistant from the desired mean point of impact, which contains half the missiles independently aimed to hit the desired mean point of impact. (Note: Above errors should imply overall errors unless otherwise stipulated by inclusion of the word "Random" or "Systematic" as necessary). 1, fiche 2, Anglais, - bombing%20error
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
bombing error: term and observation standardized by NATO. 2, fiche 2, Anglais, - bombing%20error
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- écart de bombardement
1, fiche 2, Français, %C3%A9cart%20de%20bombardement
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
1. Écart radial : rayon d’un cercle dont le centre se trouve au point de chute moyen désiré et qui contient la moitié des projectiles lancés par visée indépendante pour atteindre ce point de chute moyen désiré. 2. Écart en direction : la moitié de la largeur de l'espace compris entre deux lignes équidistantes du point de chute moyen désiré, tracées parallèlement à la route de l'avion et qui contient la moitié des projectiles lancés par visée indépendante pour atteindre ce point de chute moyen désiré. 3. Écart en portée : la moitié de la largeur de l'espace compris entre deux lignes équidistantes du point de chute moyen désiré, tracées perpendiculairement à la route de l'avion et qui contient la moitié des projectiles lancés par visée indépendante pour atteindre ce point de chute moyen désiré. Nota : Ces écarts doivent comprendre la totalité des écarts, à moins qu'il n’ en soit stipulé autrement, avec la mention «Hasard» ou «Systématique» s’il y a lieu. 1, fiche 2, Français, - %C3%A9cart%20de%20bombardement
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
écart de bombardement : terme et observation normalisés par l’OTAN. 2, fiche 2, Français, - %C3%A9cart%20de%20bombardement
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Sistemas de armas
- Operaciones (Fuerzas aéreas)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- errores de bombardeo
1, fiche 2, Espagnol, errores%20de%20bombardeo
nom masculin, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
1. Error circular del 50%. Radio de un círculo, cuyo centro coincide con el centro de impactos, que contiene la mitad de los proyectiles dirigidos, independientemente, a dicho centro de impactos. 2. Error de dirección del 50%. Mitad de la distancia entre dos líneas paralelas a la ruta de la aeronave, equidistantes del centro de impactos deseado y que contiene la mitad de los proyectiles dirigidos, independientemente, a dicho centro de impactos. 3. Error de alcance del 50%. Mitad de la distancia entre dos líneas perpendiculares a la ruta del avión, equidistantes del centro de impactos deseado y que contiene la mitad de los proyectiles dirigidos, independientemente, a dicho centro de impactos. 1, fiche 2, Espagnol, - errores%20de%20bombardeo
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


