TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ECUEIL [10 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-05-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Landscape Architecture
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- garden architecture
1, fiche 1, Anglais, garden%20architecture
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The worked stone bridge on the east side of the Shokintel has a length of about 5.96 meter, width of about 0.70 meters and thickness of about 0.36 meters. When its architectural structure is considered, the stone bridge might appear to be a straight line that is somewhat too strong for a guiding path to a tea garden which should be very natural. Actually, without being at all unnatural, it harmonizes well with spatial composition of the garden architecture. 2, fiche 1, Anglais, - garden%20architecture
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
In the garden architecture of Katsura Rikyu, the main building of the Shokintei and its enclosure have an important significance, just as in the case of the Shoin. It can be said that the character of Katsura Rikyu's entire garden is represented in the structural design of this building and its garden. 3, fiche 1, Anglais, - garden%20architecture
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Architecture paysagère
Fiche 1, La vedette principale, Français
- architecture des jardins
1, fiche 1, Français, architecture%20des%20jardins
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- architecture de jardin 2, fiche 1, Français, architecture%20de%20jardin
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
On distingue différentes architectures de jardin : le jardin à l’anglaise : s’inspire des jardins orientaux dits paysagés; dans ce jardin, on trouve de grandes surfaces engazonnées sur un terrain vallonné où coulent parfois des petits cours d’eau; des bouquets d’arbres arrêtent l’œil; des trouées dans les massifs laissent échapper quelques perspectives; le jardin à l’italienne : jardin en terrasses garnies de balustrades, de perrons, de sculptures, de fontaines; des places ombragées permettent de se reposer de l’ardeur du soleil; [...] les fleurs prennent une place peu importante mais l’eau et le feuillage des arbustes persistants assurent à ce jardin raffinement et élégance; le jardin à la française : ici tout est symétrique; la végétation est basse, groupée en parterres, terrasses; des petites bordures de buis encadrent des scènes florales parfaites, géométriques ou légumières [...] 2, fiche 1, Français, - architecture%20des%20jardins
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
L'architecture des jardins recèle un écueil particulier qui rompt, sur le terrain, les proportions données au dessin. Ce sont les déformations de la perspective avec lesquelles il faut parfois tricher. 1, fiche 1, Français, - architecture%20des%20jardins
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le terme «architecture» s’entend ici au sens concret du terme, soit forme, composition, style. 3, fiche 1, Français, - architecture%20des%20jardins
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-02-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- trailing spit
1, fiche 2, Anglais, trailing%20spit
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- comet-tail spit 2, fiche 2, Anglais, comet%2Dtail%20spit
correct
- comet tail 3, fiche 2, Anglais, comet%20tail
correct
- arrow spit 4, fiche 2, Anglais, arrow%20spit
correct
- banner bank 5, fiche 2, Anglais, banner%20bank
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A spit that runs out from the lee shore of a headland or island. 3, fiche 2, Anglais, - trailing%20spit
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- queue de comète
1, fiche 2, Français, queue%20de%20com%C3%A8te
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- traîne 2, fiche 2, Français, tra%C3%AEne
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Traînée de sédiments, édifiée en arrière d’un écueil ou d’un îlot, en position d’abri, contournée par des sables et des galets sous l'effet de la dérive littorale. 2, fiche 2, Français, - queue%20de%20com%C3%A8te
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Geomorfología y geomorfogénesis
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- final de banco
1, fiche 2, Espagnol, final%20de%20banco
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2005-10-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Weather Stations and Meteorological Instruments and Equipment
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Stations, instruments et équipements météorologiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- balise
1, fiche 3, Français, balise
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Tige en bois ou en métal, petit arbre coupé et fixé dans le sol, dans un cours d’eau, ou dans la neige pour signaler un écueil, un chenal, un chemin ou une route à suivre. 1, fiche 3, Français, - balise
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2005-02-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Geomorphology and Geomorphogeny
- Safety (Water Transport)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- reef
1, fiche 4, Anglais, reef
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- submerged rock 2, fiche 4, Anglais, submerged%20rock
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A mass of rock with its surface at or just above low-tide mark. 3, fiche 4, Anglais, - reef
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Géomorphologie et géomorphogénie
- Sécurité (Transport par eau)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- écueil
1, fiche 4, Français, %C3%A9cueil
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- récif 2, fiche 4, Français, r%C3%A9cif
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Rocher ou amoncellement de roches à fleur d’eau, constituant un danger pour la navigation. [Définition normalisée par l’Office de la langue française du Québec.] 3, fiche 4, Français, - %C3%A9cueil
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
écueil : terme normalisé par l'Office québécois de la langue française. 4, fiche 4, Français, - %C3%A9cueil
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Geomorfología y geomorfogénesis
- Seguridad (Transporte por agua)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- arrecife
1, fiche 4, Espagnol, arrecife
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- escollo 2, fiche 4, Espagnol, escollo
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Peñasco a flor de agua o apenas cubierto por el mar. 3, fiche 4, Espagnol, - arrecife
Fiche 5 - données d’organisme interne 2003-12-23
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Oceanography
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- breaker
1, fiche 5, Anglais, breaker
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Océanographie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- brisant
1, fiche 5, Français, brisant
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Écueil proche d’une côte sur lequel les vagues se brisent et déferlent. 2, fiche 5, Français, - brisant
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Terme parfois appliqué aux vagues déferlantes. 2, fiche 5, Français, - brisant
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
brisant : terme et définition normalisés par l’OLF [Office de la langue française du Québec]. 3, fiche 5, Français, - brisant
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Oceanografía
- Geomorfología y geomorfogénesis
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- rompiente
1, fiche 5, Espagnol, rompiente
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Escollo donde rompen las olas. 1, fiche 5, Espagnol, - rompiente
Fiche 6 - données d’organisme interne 2003-12-09
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- reef
1, fiche 6, Anglais, reef
correct, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Rocks rising to or near the surface of a body of water. 1, fiche 6, Anglais, - reef
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Escape Reef, Y.T. 1, fiche 6, Anglais, - reef
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
May be a hazard to surface navigation. Widely used. 1, fiche 6, Anglais, - reef
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
reef: term and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 6, Anglais, - reef
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- récif
1, fiche 6, Français, r%C3%A9cif
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Rocher ou amoncellement de roches à fleur d’eau ou à très faible profondeur dans la mer, constituant un danger pour la navigation. 1, fiche 6, Français, - r%C3%A9cif
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Récif du Basque, Québec. 1, fiche 6, Français, - r%C3%A9cif
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
La distinction tangible entre les termes «récif» et «écueil» est très mince. Les géographes et les navigateurs emploient le terme générique «récif» tandis que les écrivains utilisent davantage «écueil» au sens figuré. Attesté au Québec. 1, fiche 6, Français, - r%C3%A9cif
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
récif : terme et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 6, Français, - r%C3%A9cif
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
- Geomorfología y geomorfogénesis
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- arrecife
1, fiche 6, Espagnol, arrecife
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Roca casi emergente. 1, fiche 6, Espagnol, - arrecife
Fiche 7 - données d’organisme interne 1993-09-10
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Translation (General)
- Corporate Management (General)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- stumbling block
1, fiche 7, Anglais, stumbling%20block
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- stumbling-block 2, fiche 7, Anglais, stumbling%2Dblock
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
An obstacle or hindrance; something that causes difficulty or slows down progress. 2, fiche 7, Anglais, - stumbling%20block
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The company says that one of the biggest stumbling blocks for their self-managed work teams was that employees did not have a department-wide or organization-wide understanding of the business. 3, fiche 7, Anglais, - stumbling%20block
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- pierre d'achoppement
1, fiche 7, Français, pierre%20d%27achoppement
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Obstacle, écueil. 2, fiche 7, Français, - pierre%20d%27achoppement
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
L’entreprise indique que l’une des plus grosses pierres d’achoppement auxquelles se sont heurtées ses équipes de travail autogérées a résidé dans le fait que les employés n’avaient pas une vue d’ensemble des activités de l’entreprise à l’échelle de l’organisation, ni même à l’échelle de leur service. 3, fiche 7, Français, - pierre%20d%27achoppement
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1991-03-08
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- breaker
1, fiche 8, Anglais, breaker
correct, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- wash 1, fiche 8, Anglais, wash
correct, nom, uniformisé
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Seafloor elevation causing the breaking of waves. 1, fiche 8, Anglais, - breaker
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Broad Breaker, N.S. 1, fiche 8, Anglais, - breaker
Record number: 8, Textual support number: 2 CONT
Battery Island Breakers, N.S. 1, fiche 8, Anglais, - breaker
Record number: 8, Textual support number: 3 CONT
Sallys Wash, N.S. 1, fiche 8, Anglais, - breaker
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
breaker: Used in the Atlantic Provinces. 1, fiche 8, Anglais, - breaker
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
wash: Rare; used in N.S. 1, fiche 8, Anglais, - breaker
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
breaker; wash: terms and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 8, Anglais, - breaker
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- brisants
1, fiche 8, Français, brisants
correct, nom masculin, pluriel, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Écueil proche d’une côte sur lequel les vagues se brisent et déferlent. 1, fiche 8, Français, - brisants
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
brisant Landry, Québec. 1, fiche 8, Français, - brisants
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Habituellement utilisé au pluriel. Attesté au Québec. 1, fiche 8, Français, - brisants
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
brisants : terme et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 8, Français, - brisants
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1986-03-04
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Meetings and Assemblies (Administration)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- out of order 1, fiche 9, Anglais, out%20of%20order
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Réunions et assemblées (Administration)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- ne figurant pas à l'ordre du jour
1, fiche 9, Français, ne%20figurant%20pas%20%C3%A0%20l%27ordre%20du%20jour
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- non inscrit à l'ordre du jour 2, fiche 9, Français, non%20inscrit%20%C3%A0%20l%27ordre%20du%20jour
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Le président a la charge de conduire les débats et de veiller à leur régularité. A ce titre, il peut s’opposer à la discussion de questions ne figurant pas à l'ordre du jour, mais, par le biais des «questions diverses» souvent inscrites à cet ordre du jour, l'écueil peut être levé. 3, fiche 9, Français, - ne%20figurant%20pas%20%C3%A0%20l%27ordre%20du%20jour
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Scylla into Charybdis 1, fiche 10, Anglais, Scylla%20into%20Charybdis
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Charybde en Scylla 1, fiche 10, Français, Charybde%20en%20Scylla
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
(La formule anglaise, dans Shakespeare, est la plus exacte, puisque Scylla est un écueil et Charybde un gouffre. Mais la formule française, dans LaFontaine, etc., prévaut pour des raisons d’euphonie, sans doute.)(Hansard, 1925, p. 2236) 1, fiche 10, Français, - Charybde%20en%20Scylla
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :