TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

EMPILEMENT GRUMES [3 fiches]

Fiche 1 2008-01-28

Anglais

Subject field(s)
  • Transport of Wood
  • Forestry Operations
  • Overhead Cableways
DEF

Taking logs from the stump area to a landing using an overhead system of winch-driven cables to which logs are attached with chokers.

Français

Domaine(s)
  • Transport du bois
  • Exploitation forestière
  • Transporteurs aériens sur câbles
DEF

Méthode d’exploitation forestière consistant à prélever des grumes du territoire d’abattage au site d’empilement grâce à un système aérien formé d’un treuil qui actionne des câbles auxquels sont rattachés des colliers.

OBS

On utilise souvent le vocable «téléphérage» seul pour désigner ce concept, quoique «téléphérage» soit généralement réservé pour désigner une méthode d’exploitation par câbles tractés, qu’il soit effectué à partir du sol ou dans les airs.

OBS

téléférage : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Terme(s)-clé(s)
  • téléférage aérien

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transporte de la madera
  • Explotación forestal
  • Transportadores aéreos por cable
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2006-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Transport of Wood
  • Forestry Operations
  • Overhead Cableways
DEF

A method of logging in which the logs are yarded from the cutting area to the landing using a cable system that lifts the logs partially off the ground to avoid obstructions.

OBS

Generally operated by a 3-drum power-unit carrying main, haul-back and straw lines.

Terme(s)-clé(s)
  • highlead cable logging
  • high lead cable logging
  • high lead logging
  • highlead hauling
  • high lead hauling

Français

Domaine(s)
  • Transport du bois
  • Exploitation forestière
  • Transporteurs aériens sur câbles
DEF

Méthode d’exploitation forestière par laquelle les grumes sont déplacées du territoire de coupe jusqu'à une aire d’empilement en utilisant un système de câbles qui soulève partiellement les billes du sol.

OBS

téléférage : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Terme(s)-clé(s)
  • téléférage relevé

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2006-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Facilities and Equipment (Wood Industries)
  • Forestry Operations
CONT

All tree lengths are first cut by a swing-saw into either 16'3" lengths or 20'0" lengths before being transferred to the slasher deck equipped with multiple saws providing the final pulpwood lengths desired (Les Industries Tanguay Ltée, Immediate Reduction in Wood Cost, 1971, p. 15).

Français

Domaine(s)
  • Installations et équipement (Industr. du bois)
  • Exploitation forestière
DEF

Plate-forme placée à l’extrémité du monte-billes et munie de chaînes à taquets qui poussent les billes vers les scies.

CONT

Le chargement consistait à prendre, à l'aide de la pince, un certain nombre de grumes sur l'empilement et à les placer sur la plate-forme de tronçonnage, sans les libérer(P. Giguère, Evaluation de la tronçonneuse Tanguay CC-100, octobre 1979, p. 5).

OBS

Pluriel : des plateformes, des plates-formes.

OBS

plateforme (sing.); plateformes (pl.) : Ces graphies, puisées des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, sont attestées dans le Petit Robert (2004).

Terme(s)-clé(s)
  • plateforme de tronçonnage

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :