TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ENONCE ENTREE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-02-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- prompt
1, fiche 1, Anglais, prompt
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- AI prompt 2, fiche 1, Anglais, AI%20prompt
correct, nom
- artificial intelligence prompt 3, fiche 1, Anglais, artificial%20intelligence%20prompt
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A prompt is the input given to an AI [artificial intelligence] model to initiate or guide its generation process. This input acts as a directive or a set of instructions that the AI uses to produce its output. ... For instance, in a text-based generative AI model like [a] GPT (generative pre-trained transformer), a prompt could be a sentence or a question that the model ... completes or answers in a coherent and contextually appropriate manner. 4, fiche 1, Anglais, - prompt
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- IAGENAI25
- 10482012
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 1, La vedette principale, Français
- requête
1, fiche 1, Français, requ%C3%AAte
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Une requête est une entrée(p. ex. un énoncé ou une instruction) qu'un utilisateur fournit à un outil d’intelligence artificielle(IA) pour interagir avec lui, lui demander de réaliser une tâche ou orienter son processus de génération. Lorsque l'outil d’IA reçoit la requête, il la traite, puis présente à l'utilisateur le résultat généré. Ce résultat peut être présenté sous différentes formes(p. ex. texte, son, image ou vidéo) selon la nature de l'outil utilisé. 2, fiche 1, Français, - requ%C3%AAte
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-04-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- port of entry form
1, fiche 2, Anglais, port%20of%20entry%20form
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 2, La vedette principale, Français
- fiche au point d'entrée
1, fiche 2, Français, fiche%20au%20point%20d%27entr%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le tribunal estime que toutes les explications de la demanderesse sont insuffisantes pour écarter «l'énoncé fondamental qu'a inscrit de façon spontanée et sans aucune ambiguïté la demanderesse dans sa fiche au point d’entrée [...] une donnée qui est au cœur de la vie de tous les jours en RDC, soit le lien de naissance des citoyens avec les hutus ou les tutsis». 1, fiche 2, Français, - fiche%20au%20point%20d%27entr%C3%A9e
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2007-02-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Personnel Management (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Directive on the Staffing of Bilingual Positions
1, fiche 3, Anglais, Directive%20on%20the%20Staffing%20of%20Bilingual%20Positions
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Effective date: April 1, 2004. Directive statement: Bilingual positions are staffed imperatively. In exceptional cases, as specified in this directive, non-imperative staffing may be considered. The Public Service Official Languages Exclusion Approval Order (the Exclusion Order) establishes the conditions for non-imperative staffing of positions designated as bilingual. This directive applies to all institutions subject to the Public Service Employment Act. 1, fiche 3, Anglais, - Directive%20on%20the%20Staffing%20of%20Bilingual%20Positions
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Directive sur la dotation des postes bilingues
1, fiche 3, Français, Directive%20sur%20la%20dotation%20des%20postes%20bilingues
correct, nom féminin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Date d’entrée en vigueur : Le 1er avril 2004. Énoncé : Les postes bilingues sont dotés de façon impérative. Exceptionnellement, selon les exigences établies dans la présente directive, la dotation non impérative peut être considérée. Le Décret d’exemption concernant les langues officielles dans la fonction publique(Décret d’exemption) définit les conditions qui s’appliquent aux dotations non impératives des postes désignés bilingues. La présente directive s’applique à toutes les institutions assujetties à la Loi sur l'emploi dans la fonction publique. 1, fiche 3, Français, - Directive%20sur%20la%20dotation%20des%20postes%20bilingues
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2007-02-07
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Personnel Management (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Directive on the Linguistic Identification of Positions or Functions
1, fiche 4, Anglais, Directive%20on%20the%20Linguistic%20Identification%20of%20Positions%20or%20Functions
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Effective date: April 1, 2004. Directive statement: The language requirements of positions or functions are determined objectively. They reflect the duties of employees or their work units as well as obligations with respect to service to the public and language of work. Owing to their supervisory and leadership role in institutions, positions or functions at the assistant deputy minister level and other assistant deputy head titles across Canada and those of members of the Executive Group in regions designated as bilingual for language-of-work purposes are identified as bilingual at the "CBC" level. 1, fiche 4, Anglais, - Directive%20on%20the%20Linguistic%20Identification%20of%20Positions%20or%20Functions
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Directive sur l'identification linguistique des postes ou des fonctions
1, fiche 4, Français, Directive%20sur%20l%27identification%20linguistique%20des%20postes%20ou%20des%20fonctions
correct, nom féminin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Date d’entrée en vigueur : Le 1er avril 2004. Énoncé : Les exigences linguistiques des postes ou des fonctions sont établies objectivement. Elles correspondent au travail des employés ou de leurs unités de travail et tiennent compte des obligations linguistiques relatives au service au public et à la langue de travail. En raison de leur rôle de supervision et de leadership dans les institutions, les postes ou fonctions de sous-ministre adjoint et des autres titres d’administrateur général adjoint partout au Canada et des membres du groupe de la direction dans les régions désignées bilingues aux fins de la langue de travail sont identifiés bilingues à un niveau de compétence «CBC ». 1, fiche 4, Français, - Directive%20sur%20l%27identification%20linguistique%20des%20postes%20ou%20des%20fonctions
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :