TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

FACE BATON [10 fiches]

Fiche 1 2016-02-29

Anglais

Subject field(s)
  • Golf
DEF

A club with a wooden head whose face has almost no slope, for hitting long, low drive from the tee.

OBS

The greater the angle of the club head, the steeper the direction of flight and the less the ball will travel.

Français

Domaine(s)
  • Golf
DEF

Bâton de golf doté d’un long manche et d’une tête en bois dont la face n’ accuse presqu'aucun angle; il sert à frapper, en longueur et en ligne droite, la balle surélevée sur un té piqué en terre, et est particulièrement efficace sur le tertre de départ des trous à normale 4 ou 5.

CONT

Le bois n° 1 est utilisé pour les coups de départ à très longue portée, habituellement depuis un tertre de départ. Un golfeur peut également s’en servir sur l’allée de trous à normale 4 ou 5 pour faire couvrir à la balle une distance supérieure à celle qu’il atteint avec ce bâton. Son utilisation exige du golfeur un parfait synchronisme dans l’exécution du mouvement ascendant, du mouvement descendant et du dégagé ou prolonger, parce qu’il lui faut frapper la balle avec le plus de force possible pour qu’elle couvre la distance voulue.

OBS

De tous les bâtons, le bois n° 1 est le plus long et celui ayant la plus grosse tête. Cette dernière, dotée d’une face plate et droite, a traditionnellement été faite de bois, d’où son nom. Au cours des années 1990, la fabrication de bois à tête de métal permettant des coups de plus longue portée (commercialisés sous le nom de «big Bertha») a constitué une révolution dans le monde du golf.

OBS

Les formes «bois-1» et «grand’ canne» sont désuètes, et «driver», un anglicisme.

OBS

CANADA. L’Office de la langue française a déjà préconisé l’usage de «décocheur» pour faire pendant à «driver». Maintenant, elle ne retient plus ce terme et ne recommande que l’usage de «bois n° 1», même si l’Arrêté de la République française du 11 décembre 1992 relatif à la terminologie du sport (Journal officiel de la République française, 20 janvier 1993, page 1025) prétend le contraire.

OBS

EUROPE. En Europe, on dit «canne» au lieu de «bâton». comme le bois n° 1 est le plus grand bâton, on l’appelait «grand’canne» au moment où les bâtons n’étaient désignés que de leurs génériques, «bâton» au Canada, et «canne» en France.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2012-10-15

Anglais

Subject field(s)
  • Baseball and Softball
  • Golf
  • Racquet Sports
DEF

A point at the centre of mass of a bat, or clubhead which is the ideal and most effective point with which to hit the ball.

OBS

In English, the term stands for the ideal point as well as for the ideal area on tennis rackets, baseball bats, golf clubs, etc.

Français

Domaine(s)
  • Baseball et softball
  • Golf
  • Sports de raquette
OBS

Sur la face d’un bâton de golf, il faut trouver le point idéal qui ne se situe pas nécessairement en son milieu et qui n’ a rien à voir avec une ligne d’alignement qu'elle peut porter.

Terme(s)-clé(s)
  • point d'efficacité maximum

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2011-08-23

Anglais

Subject field(s)
  • Golf
DEF

A golf club with a rather short shaft and an iron head having at least one flat face without loft, that is used to roll the ball toward the cup on the putting green.

OBS

The putter, an iron, is one of the seven standard clubs in a golfer's bag. The term can also mean "one that putts".

Français

Domaine(s)
  • Golf
DEF

Bâton à face droite, en bois ou en métal, utilisé seulement sur le vert pour faire rouler la balle vers le trou.

OBS

CANADA : «fer droit» (écrit sans trait d’union) qui a cours depuis peu, remplace avantageusement l’anglicisme «putter» écrit parfois «poteur», «potter» ou «potteur»; on se doit de l’adopter.

OBS

EUROPE : : Les termes de golf qui y sont acceptés sont presque tous empruntés à l’anglais. Ainsi, on a d’abord francisé l’orthographe et la prononciation du mot «putter» en «poteur»; cependant, sous l’influence de «putting» et de «putt», on a tendance à revenir à la graphie et à la prononciation anglaises.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2011-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Ice Hockey
DEF

The method of putting the puck in play (as at the start of each period or after a goal) in which 2 opponents face each other (each with his back to his own goal) with stick blades usually held flat on the ice and, when the puck is dropped or thrown down by an official, attempt to gain possession of the puck or hit it to a teammate.

Terme(s)-clé(s)
  • facing off

Français

Domaine(s)
  • Hockey sur glace
DEF

Façon de mettre la rondelle en jeu au début de chaque période ou après qu'un but a été marqué : les deux joueurs désignés par leur entraîneur se font face au centre de la glace, chacun orienté vers le but adverse, la palette de leur bâton à plat de chaque côté du point central; dès que l'officiel laisse tomber la rondelle, ils cherchent à en prendre possession ou à la passer à un coéquipier.

CONT

L’engagement a lieu au centre au début de chaque tiers-temps et après chaque but. [...] Pour engager, l’arbitre jette le palet entre deux adversaires [...]

OBS

Au Canada, le terme «engagement» ne porte plus que le sens de «période complète de jeu», ce qui le rend synonyme de «période». Les commentateurs l’utilisent ainsi : «À la fin du premier engagement, le compte est à égalité, 0 à 0.»; l’«engagement» au sens de «mise en jeu» ne peut donc s’y faire qu’au début d’une période.

OBS

Il est à noter que le terme «engagement» signifie aussi une période complète de jeu.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Hockey sobre hielo
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2010-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Baseball and Softball
  • Golf
DEF

The area surrounding the center of mass of a ... bat or clubhead which is the most effective part with which to hit the ball.

Français

Domaine(s)
  • Baseball et softball
  • Golf
OBS

La zone d’impact est beaucoup plus petite sur un bâton de baseball et encore plus sur la face d’un bâton de golf que sur une raquette de tennis.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2004-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Golf
DEF

The angle of the face of a club away from vertical.

OBS

The greater the loft, the higher and shorter the flight of the ball.

OBS

A driver has an almost vertical face, with little loft; a sand wedge is laid back to face and is almost horizontal.

Français

Domaine(s)
  • Golf
DEF

Angle d’inclinaison de la face(de la tête) d’un bâton de golf par rapport au manche.

OBS

Plus le numéro d’un bâton est élevé, plus l'angle de la face est ouvert. Et, plus l'angle de la face est ouvert, plus la balle s’élèvera et moins elle ira loin.

OBS

A défaut d’un terme aussi court que le «loft» anglais, il faut préférer les deux premiers équivalents français, exacts et précis; «angle d’ouverture» ne précise pas ce qui est ouvert; «ouverture de la face» et «inclinaison de la face» ne sont corrects qu’en autant que le contexte situe bien qu’il s’agit d’un angle; «loft» est un anglicisme au Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2004-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Golf
DEF

The elevation of the ball in flight.

DEF

The height at which a ball is lofted.

OBS

to loft: To hit or throw a ball in a high arc.

Français

Domaine(s)
  • Golf
DEF

Élévation qu’atteint la balle dans les coups en hauteur.

OBS

Plus l'angle de la tête(face) du bâton est ouvert, plus la trajectoire de la balle est courte et élevée.

OBS

Il y a trois sortes d’approche-retenue [...] Le «pitch and run» [...] permet de frapper la balle avec une trajectoire sensiblement plus haute et la balle tombera sur le vert pour ensuite rouler jusqu’à la cible.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2003-06-05

Anglais

Subject field(s)
  • Golf
CONT

A neutral grip is one where the palm of the right hand faces the intended target. This position allows free motion of the right hand during the downswing, encouraging the clubhead to rotate to the square position at impact, causing the ball to fly straight.

CONT

Hold the club with a neutral grip, the back of the left hand square to the target, right palm parallel to the left.

Français

Domaine(s)
  • Golf
CONT

La prise neutre est relativement simple. Le bâton repose en diagonale dans la paume de la main gauche [... ] Le joueur doit être capable de voir les jointures de l'index et du majeur de sa main gauche. Le pouce gauche doit appuyer sur la base de l'index. Cela assure qu'au moment de l'impact, la face du club aura le même alignement qu'à l'adresse.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2002-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Ice Hockey
DEF

A pass or shot on goal made with the back of the blade, the impulsion being given with the back of the controlling or lower hand which faces the direction of the movement; any shot, on target or not, made with a backhand stroke.

CONT

[The] backhander [is] taken when the puck goes to the other side of the stick from which the player normally shoots.

Français

Domaine(s)
  • Hockey sur glace
DEF

Passe ou tir au but effectué avec le revers de la lame, l'impulsion étant donnée avec le dos de la main la plus basse sur le bâton ou qui contrôle le tir et fait face à la direction du mouvement; tout lancer de la rondelle, précis ou non, fait d’un coup du revers.

OBS

Même si «lancer de revers» et «tir de revers» pourraient sembler les entrées lexicales, ce sont «lancer du revers» et «tir du revers (de la main, de la lame)» qui sont les formes à privilégier.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1996-08-06

Anglais

Subject field(s)
  • Ice Hockey
CONT

Usually the receiver will supply a target by putting his stick on the ice in front of him while he is skating.

OBS

see diagram 16 in ACHA-9E, level 3.

Français

Domaine(s)
  • Hockey sur glace
CONT

Habituellement, le receveur fournit une cible en plaçant son bâton en face de lui sur la glace pendant qu'il patine.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :