TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

FICHE BASE [18 fiches]

Fiche 1 2024-02-22

Anglais

Subject field(s)
  • Oil Drilling
  • Equipment (Oil and Natural Gas Extraction)
DEF

A support that is firmly secured to the ocean floor and to which the legs of a platform are anchored.

OBS

[This platform section extends] from the base to the deck [and] encloses all the conductor pipes ...

Français

Domaine(s)
  • Forage des puits de pétrole
  • Outillage (Extraction du pétrole et du gaz)
DEF

Structure métallique dans une plate-forme fixe, posée sur le fond de la mer et fixée au moyen de piles.

CONT

Depuis la fin de la dernière guerre, c'est la plateforme de type treillis, en acier, qui est la plus classiquement employée. C'est un treillis tubulaire(le «jacket», de forme pyramidale à base rectangulaire) qui est fiché sur le fond marin par des piles en tube d’acier, foncées au travers des membrures d’angle de la structure. Ces piles supportent des ponts, également en acier, sur lesquels sont installés les équipements de production. Le jacket est l'élément raidisseur du système et les piles reprennent les charges imposées à la structure par l'action des éléments extérieurs ainsi que par le poids des équipements.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2012-05-02

Anglais

Subject field(s)
  • Vocabulary of the Terminology Bank
  • Information Processing (Informatics)
DEF

A transaction that results in the addition of a record dealing with a concept previously missing from a terminology file or database.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire de la Banque de terminologie
  • Traitement de l'information (Informatique)
DEF

Transaction terminologique qui consiste à rédiger une fiche pour un concept absent d’un fichier ou d’une base de données terminologiques.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vocabulario del banco de terminología
  • Tratamiento de la información (Informática)
DEF

Operación realizada en una base de datos terminológicos consistente en redactar una ficha para añadir un nuevo concepto a un fichero o base de datos terminológicos.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2011-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Copyright, Patent and Trademark Law
  • Cinematography
DEF

Rights to a film just before filming starts.

OBS

basic rights: term used by the Alliance of Canadian Cinema, Television and Radio Artists (ACTRA).

Français

Domaine(s)
  • Propriété industrielle et intellectuelle
  • Cinématographie
DEF

Droits cinématographiques au moment de commencer le tournage d’un film, c’est-à-dire lorsque les comédiens sont embauchés, les arrangements sont faits relativement aux lieux de tournage, le matériel est réservé et l’équipe de production est sur place.

OBS

droits de base : terme utilisé par l'ACTRA(Alliance of Canadian Cinema, Television and Radio Artists) et l'Union des artistes(UDA). Renseignements pour la présente fiche obtenus de la responsable des droits cinématographiques à l'Office national du film(ONF).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2011-09-30

Anglais

Subject field(s)
  • Baseball and Softball
DEF

The credit added to a base runner's record for having reached a base without the help of a hit, a foul throw or a passed ball.

OBS

Seen on the board during a Montréal Expos baseball match at the Stade olympique, on September 15, 2002: SB-stolen base(s).

OBS

The mark is currently called a "steal" in baseball language. The action: "to steal a base," verbal form; "base stealing," "stealing of a base," nominal forms.

Terme(s)-clé(s)
  • steal a base
  • stealing of a base

Français

Domaine(s)
  • Baseball et softball
DEF

Marque accordée à tout coureur qui avance d’un but sans l’aide d’un coup frappé, d’un mauvais lancer, d’une balle passée.

OBS

Affiché au tableau au cours d’un match de baseball des Expos de Montréal au Stade olympique, le 15 septembre 2002 : BV-but volé.

OBS

Le «but volé» est ume marque à la fiche du joueur. En action, le jeu se dit «vol de but» et l'action, «voler un but», ou, plus spécifiquement, «voler le premier, deuxième, troisième but», ou, cas d’exception, «voler le marbre». L'expression «base volée» est un anglicisme ayant cours en Europe.

Terme(s)-clé(s)
  • voler un but
  • vol de but

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Béisbol y softball
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2006-03-01

Anglais

Subject field(s)
  • Oil Drilling
CONT

Piled steel platform. ... The standard configuration ... consists of a steel jacket pinned to the sea bed by long steel piles, surmounted by a steel deck housing equipment and accommodation buildings or modules, one or more drilling rigs, and a helicopter deck. Piled steel platforms have the advantage of being very stable under the worst sea conditions, but they are virtually immobile.

OBS

Although "piled steel platform" may refer to several types of platform, it seems that the term is only used to designate a platform supported by a jacket.

Français

Domaine(s)
  • Forage des puits de pétrole
CONT

Depuis la fin de la dernière guerre, c'est la plateforme de type treillis, en acier, qui est la plus classiquement employée. C'est un treillis tubulaire(le «jacket», de forme pyramidale à base rectangulaire) qui est fiché dans le fond marin par des piles en tube d’acier, forcées au travers des membrures d’angle de la structure. Ces piles supportent des ponts, également en acier, sur lesquels sont installés les équipements de production.

OBS

Pluriel : des plateformes, des plates-formes.

OBS

plateforme (sing.); plateformes (pl.) : Ces graphies, puisées des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, sont attestées dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2005-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • Programming Languages
  • Computer Programs and Programming
  • Internet and Telematics
  • Information Processing (Informatics)
CONT

Time dependency is further discussed in Propagating changes to times. This rule applies independent of the timing described for the syncbase element - i.e. it does not matter whether the syncbase element begins on an offset, relative to another syncbase, relative to an event base, or via hyperlinking.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

Français

Domaine(s)
  • Langages de programmation
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Traitement de l'information (Informatique)
CONT

Cette règle s’applique indépendamment de la temporisation décrite pour l’élément de base de synchronisation - i.e. cela n’importe pas si l’élément de base de synchronisation commence sur un décalage, relativement à une autre base de synchronisation, relativement à une base d’événement ou par l’intermédiaire de liens hypertextes.

OBS

évènement : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium(consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet; base d’évènement : La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2002-10-22

Anglais

Subject field(s)
  • Lexicology, Lexicography, Terminology
DEF

The result of terminology work, such as a record, file, database, glossary, vocabulary, standard, official language notice, etc.

Français

Domaine(s)
  • Lexicologie, lexicographie et terminologie
DEF

Résultat d’une activité terminologique telle une fiche, un fichier, une base de données, une norme, un vocabulaire, un avis officiel, etc.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Lexicología, lexicografía y terminología
DEF

Resultado de una actividad terminológica, como por ejemplo una ficha, un fichero, una base de datos, un léxico, un vocabulario, un glosario, una norma, un comunicado terminológico, etc.

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2001-01-11

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
  • Computer Graphics
DEF

Interactive programmes produced in Apple's Hypercard ....

OBS

... in the plural, stackware.

CONT

Today Hypercard and its close relative Supercard are used by professionals to create very sophisticated hypermedia products. Although many Apple Macintosh owners have discovered the joy of programming through Hypercard, the majority probably only use it to run Hypercard applications ("stack") produced by professionals or very knowledgeable amateurs. Only a small minority construct applications for their own use.

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Infographie
CONT

HYPERCARD se fonde sur la métaphore de la fiche «card», élément d’information de base correspondant à un écran; un ensemble de fiches constitue une pile «stack». Les liens entre les fiches sont contrôlés par les boutons, qui peuvent prendre la forme d’icônes, de flèches, de mots ou de zones de l'écran. À chaque bouton est associé un script, c'est-à-dire un programme définissant l'action que déclenche le bouton. Cliquer sur le bouton provoque l'exécution du programme et donc de l'action qu'il détermine : affichage d’une autre fiche, génération d’un son, accès à un séquence animée stockée dans un CD-ROM, lancement d’un autre programme disponible dans l'environnement Macintosh, etc.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Programas y programación (Informática)
  • Gráficos de computadora
Conserver la fiche 8

Fiche 9 2000-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
  • Operating Systems (Software)
  • Personnel Management (General)
OBS

This is where HR will maintain Master Data or "tombstone information" on an employee. In FI, Corporate accounting will create an advance vendor master record and associate it with the employee vendor master record of the employee receiving an advance. In this way, fund activity will always be associated with the designated employee. After section 33 certification, the advance will be issued to the designated holder

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
  • Systèmes d'exploitation (Logiciels)
  • Gestion du personnel (Généralités)
OBS

L'objet dans les HR qui sert à conserver les données de base ou de «référence »sur un employé. Dans FI, la comptabilité ministérielle crée une fiche fournisseur avance et l'associe à la fiche personnel de l'employé qui reçoit l'avance. De cette façon, les mouvements de fonds seront toujours associés à l'employé désigné. Après certification en vertu de l'Article 33, l'avance est versé au détenteur désigné.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2000-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
  • Operating Systems (Software)
CONT

A collection of all customer master records. All customers which a company has dealings with, and the basic data on them, are recorded in the customer master.

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
  • Systèmes d'exploitation (Logiciels)
CONT

L'ensemble de toutes les fiches client. Tous les clients avec lesquels une société est en affaires, de même que les données de base s’y rapportant, sont enregistrés dans la fiche client.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2000-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
  • Operating Systems (Software)
DEF

The written notification (memo, letter or form) received concerning an asset that has been disposed without revenue. This includes write-offs, interdeparmental transfers (OGD) or donations.

OBS

The AMR and corresponding financial values must be updated to reflect the removal of the asset from the RC asset database.

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
  • Systèmes d'exploitation (Logiciels)
DEF

Notification écrite (mémo, lettre ou formulaire), reçu au sujet d’une immobilisation mise hors service sans recettes. Comprend les radiations, les transferts interministériels (AM) ou les donations.

OBS

La fiche immobilisation et les valeurs financières correspondantes doivent être mises à jour pour refléter l'arrêt de fonctionnement de l'immobilisation dans la base des immobilisations.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2000-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Diagnostic Procedures (Medicine)
  • Musculoskeletal System
CONT

Forty consecutive patients having primary rotator cuff repair were prospectively evaluated two years after surgery and graded by the Constant shoulder score.

Français

Domaine(s)
  • Méthodes diagnostiques (Médecine)
  • Appareil locomoteur (Médecine)
OBS

[Le score fonctionnel de l'épaule de Constant] a été adopté en 1990 comme fiche officielle d’évaluation clinique par la Société européenne pour la chirurgie de l'épaule et du coude. Il est basé sur une cotation par points distinguant les renseignements subjectifs obtenus par l'interrogatoire(maximum 35 points : douleur + score de l'activité vie quotidienne) et les constatations de l'examen effectué sur un patient assis, 40 points pour la mobilité active indolore, 25 points au maximum pour la résistance statique à 90° d’abduction maintenue 5 secondes, par un système simple de poids fixé à l'avant-bras.

Terme(s)-clé(s)
  • indice de Constant
  • score de Constant

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2000-07-25

Anglais

Subject field(s)
  • Working Practices and Conditions
DEF

An alternative work schedule in which the worker selects one interval frame at which to begin work, and remains on the specific schedule until afforded the opportunity to switch to another tour.

OBS

Essentially, the main difference between flexitour and staggered hours is that the former system permits workers to choose their own starting time rather than assigning them to a particular schedule.

Français

Domaine(s)
  • Régimes et conditions de travail
DEF

Horaire individualisé selon lequel les employés établissent leurs heures de présence à partir de blocs horaires fixes, étudiés et prédéterminés par l’employeur

OBS

horaire flottant : Les sources consultées ne s’entendent pas sur la définition de ce terme. Méta(1976, volume 21, numéro 3, page 206) dit que cette appellation décrit le très haut degré de liberté accordé à l'employé puisqu'il est libre de répartir ses heures de travail sur une base mensuelle ou hebdomadaire. La source WEIIN(1980, page 210) et KAHOR(1973, page 53) l'assimilent à l'horaire flexible et les sources QTM-2(1976, page 188) et RLFHO(1975, page 7) le donnent comme synonyme d’horaire décalé. La source RLFHO indique en outre que, comme on confond souvent ce type d’horaire avec l'horaire variable, il est préférable de le désigner en anglais «fixed flexible working hours». Voir la fiche «horaire variable».

OBS

horaire décalé flottant : Ce terme n’a pas sa raison d’être puisque le décalage ne se fait pas de façon arbitraire : il est imposé par l’employeur.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1999-10-15

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
  • Steel
DEF

The nominal weight in pounds of one base box which is a measure of the approximate thickness. Tin mill products are ordered to thicknesses expressed in base weight units. The base weight specified determined the aim theoretical thickness.

CONT

Tin plate is now sold both on a weight per unit area basis and on a thickness basis. The old unit of area is the base box, equal to the area of 112 sheets, 14 by 20 inches, or 31 360 square inches (217.78 square feet). The new unit of thickness is the millimetre and the corresponding area designation for pricing and weight or area calculations is the SITA (System International Tin Plate Area) which equals 100 square metres or 4.9426 base boxes. ... The use of symbols to designate gage was displaced by the use of base weights (or basis weights) expressed in pounds per base box that also indicated the approximate thickness of the tin-mill product ... With the recent introduction of the metric system (SI) in production, gage is the basic unit for specification and area becomes only a derived value for commercial usage.

CONT

The thickness of lighter gauge carbon steels, 0.38 mm, sometimes referred to as tin mill black plate, employed as a base metal for terne plate is expressed by base weight method. 107, 135 and 155 pounds per single base box sizes are most common. They are also known as 1C, 1X and 2X respectively.

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
  • Acier
OBS

grammage : Dans le domaine du papier, ce terme est défini dans le Grand dict. encycl. Larousse comme la «Masse par unité de surface d’un papier ou d’un carton, qui est exprimée en grammes par mètre carré. »Syn. «masse au mètre carré». C'est une définition qui correspond bien à la notion de cette fiche, mais nous n’ avons pas été en mesure de confirmer que ce terme est aussi utilisé dans le domaine de la métallurgie. Voir aussi «base box»(ou «basis box») dans TERMIUM.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1998-06-11

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Pharmacology
OBS

An ADR whose nature, severity, specificity, and outcome are consistent with the information in the CCSI.

OBS

Source(s): ICH Steering Committee, International Conference on Harmonisation of Technical Requirements for Registration of Pharmaceuticals Human Use; ICH Harmonised Tripartite Guideline; Clinical Safety Data Man.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Pharmacologie
OBS

Réaction indésirable au médicament dont la nature, la gravité, la spécificité et les conséquences sont compatibles avec l'information de la fiche de base.

OBS

Sources : Comité directeur de la CIH, Conférence internationale sur l’harmonisation des exigences techniques à l’homologation des produits pharmaceutiques.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1997-12-02

Anglais

Subject field(s)
  • Accommodation (Military)

Français

Domaine(s)
  • Logement (Militaire)
OBS

Fiche contenant des renseignements(nom, unité d’appartenance, etc.) sur un militaire qui habite dans un logement de célibataire. Cette fiche est gardée au bureau des logements de la base.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1991-06-17

Anglais

Subject field(s)
  • Sponges, Hydrozoans and Jellyfish
DEF

A genus of club-shaped pennatulaceans with zooids distributed irregularly all round the rachis that occur at moderate depths in the Mediterranean and Atlantic

Français

Domaine(s)
  • Éponges, hydres et méduses
DEF

Animal vivant en colonies, formé de polypes insérés sur un axe commun fiché par sa base dans le sable près des côtes.(Haut. 30 cm; embranchement des coelentérés, ordre des octocoralliaires.)

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1986-05-20

Anglais

Subject field(s)
  • Remuneration (Personnel Management)
  • Working Practices and Conditions

Français

Domaine(s)
  • Rémunération (Gestion du personnel)
  • Régimes et conditions de travail
OBS

Employé qui a une fiche de présence; employé à temps partiel ou qui travaille sur une base irrégulière.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :