TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
FICHE DEPART [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-02-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Management Operations (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- routing slip 1, fiche 1, Anglais, routing%20slip
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- distribution slip 2, fiche 1, Anglais, distribution%20slip
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Routing slip. Former practice: to have persons initial routing slip as evidence that they have read circulated materials. This required a new routing slip for each circulation. 1, fiche 1, Anglais, - routing%20slip
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- fiche de circulation
1, fiche 1, Français, fiche%20de%20circulation
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- fiche d'acheminement 2, fiche 1, Français, fiche%20d%27acheminement
nom féminin
- liste de destinataires 3, fiche 1, Français, liste%20de%20destinataires
nom féminin
- bordereau de circulation 3, fiche 1, Français, bordereau%20de%20circulation
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Feuille portant la liste des destinataires successifs d’un document, d’un dossier, de revues, etc. 4, fiche 1, Français, - fiche%20de%20circulation
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
fiche de circulation : Cette expression indique [...] que les documents en cause doivent circuler dans un certain ordre et revenir à leur point de départ. Des expressions comme «liste des destinataires» ou «liste de communication» seraient moins précises. 4, fiche 1, Français, - fiche%20de%20circulation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-10-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
- Telephone Switching
- Air Traffic Control
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- clear forward signal
1, fiche 2, Anglais, clear%20forward%20signal
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A signal transmitted in the forward direction on the termination of a call, when the operator removes her plug from the jack or performs some equivalent action, or when the calling subscriber replaces his receiver. 2, fiche 2, Anglais, - clear%20forward%20signal
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
clear forward signal: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 3, fiche 2, Anglais, - clear%20forward%20signal
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
- Commutation téléphonique
- Circulation et trafic aériens
Fiche 2, La vedette principale, Français
- signal de fin
1, fiche 2, Français, signal%20de%20fin
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Signal émis vers l'avant à la fin de la conversation quand l'opératrice du centre de départ retire sa fiche du jack ou accomplit une manœuvre équivalente, ou bien quand l'abonné demandeur raccroche son appareil. 2, fiche 2, Français, - signal%20de%20fin
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
signal de fin : terme uniformisé par l’Organisation de l’aviation civile internationale (OACI). 3, fiche 2, Français, - signal%20de%20fin
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Transmisión (Telecomunicaciones)
- Conmutación telefónica
- Control de tránsito aéreo
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- señal de terminación
1, fiche 2, Espagnol, se%C3%B1al%20de%20terminaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- señal de fin 2, fiche 2, Espagnol, se%C3%B1al%20de%20fin
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
señal de fin : término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 3, fiche 2, Espagnol, - se%C3%B1al%20de%20terminaci%C3%B3n
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-09-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Air Traffic Control
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- expected departure clearance time
1, fiche 3, Anglais, expected%20departure%20clearance%20time
correct, États-Unis, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- EDCT 1, fiche 3, Anglais, EDCT
correct, États-Unis, normalisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The runway release time assigned to an aircraft in a controlled departure time program and shown on the flight progress strip as an EDCT. 1, fiche 3, Anglais, - expected%20departure%20clearance%20time
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
expected departure clearance time; EDCT: term, abbreviation and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 2, fiche 3, Anglais, - expected%20departure%20clearance%20time
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
Fiche 3, La vedette principale, Français
- heure d'accès de piste
1, fiche 3, Français, heure%20d%27acc%C3%A8s%20de%20piste
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Heure d’accès de piste, attribuée à un aéronef et régie par un programme de contrôle des heures de départ qui apparaît sur la fiche de progression de vol comme étant une EDCT. 2, fiche 3, Français, - heure%20d%27acc%C3%A8s%20de%20piste
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Dans les textes de Transports Canada, le terme anglais et l’abréviation sont utilisés. 3, fiche 3, Français, - heure%20d%27acc%C3%A8s%20de%20piste
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2000-02-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Pricing Methods (Hotels)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- rooming slip
1, fiche 4, Anglais, rooming%20slip
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A form filled out by the room clerk for each registered guest showing name, room number and rate. A copy is given to the guest to avoid any subsequent dispute regarding room changes. Other copies are sent to the mail and information desk and telephone switchboard. 1, fiche 4, Anglais, - rooming%20slip
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- room slip
- rack slip
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tarification (Hôtellerie)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- fiche de location 1, fiche 4, Français, fiche%20de%20location
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Fiche portant le nom, la nationalité, la date d’arrivée, la date de départ 2, fiche 4, Français, - fiche%20de%20location
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- fichette d'arrivée
- fichette-client
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1993-05-06
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Medical and Hospital Organization
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- crib card 1, fiche 5, Anglais, crib%20card
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organisation médico-hospitalière
Fiche 5, La vedette principale, Français
- carte de chevet du bébé
1, fiche 5, Français, carte%20de%20chevet%20du%20b%C3%A9b%C3%A9
proposition, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- fiche placée au chevet du bébé 1, fiche 5, Français, fiche%20plac%C3%A9e%20au%20chevet%20du%20b%C3%A9b%C3%A9
proposition, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Fiche ou carte partiellement remplie dans la salle d’accouchement, au moment de la naissance, et complétée à la maternité, à l'arrivée et au départ de l'enfant. Indique la date de la naissance, le poids et la taille de l'enfant de même que certaines autres données. 1, fiche 5, Français, - carte%20de%20chevet%20du%20b%C3%A9b%C3%A9
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1986-07-10
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Golf
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- final green
1, fiche 6, Anglais, final%20green
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- 18th hole 1, fiche 6, Anglais, 18th%20hole
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Dome Hill Golf Club has opened the first of their planned two 18-hole courses. The front nine holes is focused around and on the hill - Dome Hill. The back nine is thoughtfully carved out of the thick trees and bush and the golfer doesn't see a sand trap until the 18th hole, when there are four surrounding the final green. 1, fiche 6, Anglais, - final%20green
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Golf
Fiche 6, La vedette principale, Français
- dernier vert
1, fiche 6, Français, dernier%20vert
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- 18e vert 1, fiche 6, Français, 18e%20vert
correct, nom masculin
- dernier trou 1, fiche 6, Français, dernier%20trou
correct, nom masculin
- 18e trou 1, fiche 6, Français, 18e%20trou
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Le vert du dernier trou d’un parcours de golf réglementaire de 18 trous. 1, fiche 6, Français, - dernier%20vert
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Par extension, le terme ne désigne pas le vert seulement, mais toute la distance depuis le tertre de départ jusqu'au trou, là seulement où l'on peut savoir le nombre de coups à inscrire à sa fiche. 1, fiche 6, Français, - dernier%20vert
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1985-12-23
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Position Titles
- Construction
- Roofs (Building Elements)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- starter 1, fiche 7, Anglais, starter
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
roofer. 1, fiche 7, Anglais, - starter
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de postes
- Construction
- Toitures (Éléments du bâtiment)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- poseur du premier rang
1, fiche 7, Français, poseur%20du%20premier%20rang
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- poseur du rang de départ 1, fiche 7, Français, poseur%20du%20rang%20de%20d%C3%A9part
nom masculin
- poseuse du premier rang 1, fiche 7, Français, poseuse%20du%20premier%20rang
nom féminin
- poseuse du rang de départ 1, fiche 7, Français, poseuse%20du%20rang%20de%20d%C3%A9part
nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Construction par inférence : poseur, euse : Toute personne chargée de la pose de(certains objets).(PEROB, 1985, p. 1490) ;premier rang=starting course(FOARC, 1984, p. 312) ;rang de départ=starting course(fiche en banque). 1, fiche 7, Français, - poseur%20du%20premier%20rang
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :