TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
FICHE DONNEES [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-10-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Air Traffic Control
- Flights (Air Transport)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- flight progress strip
1, fiche 1, Anglais, flight%20progress%20strip
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- FPS 2, fiche 1, Anglais, FPS
correct, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A strip used for the display of flight data on a flight progress board. 3, fiche 1, Anglais, - flight%20progress%20strip
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
flight progress strip: designation and definition standardized by the International Civl Aviation Organization (ICAO). 4, fiche 1, Anglais, - flight%20progress%20strip
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
electronic flight progress strip, flight progress strip printer 4, fiche 1, Anglais, - flight%20progress%20strip
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
- Vols (Transport aérien)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- fiche de progression de vol
1, fiche 1, Français, fiche%20de%20progression%20de%20vol
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- FPS 2, fiche 1, Français, FPS
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Fiche servant à afficher des données de vol sur un tableau de progression de vol. 3, fiche 1, Français, - fiche%20de%20progression%20de%20vol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
fiche de progression de vol : désignation et définition normalisées par l’Organisation civile internationale (OACI). 4, fiche 1, Français, - fiche%20de%20progression%20de%20vol
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
fiche de progression de vol électronique, imprimante de fiches de progression de vol 4, fiche 1, Français, - fiche%20de%20progression%20de%20vol
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Control de tránsito aéreo
- Vuelos (Transporte aéreo)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- franja de la marcha del vuelo
1, fiche 1, Espagnol, franja%20de%20la%20marcha%20del%20vuelo
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- ficha de progresión de vuelo 2, fiche 1, Espagnol, ficha%20de%20progresi%C3%B3n%20de%20vuelo
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-04-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Sports (General)
- Games and Competitions (Sports)
- General Sports Regulations
- Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- tied teams
1, fiche 2, Anglais, tied%20teams
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Two or more teams that have accumulated the same number of points, ended a competition in the same position, crossed the finish line at the same moment, or that occupy the same place in the ranking or have, on record, production or performance data that are the same. 2, fiche 2, Anglais, - tied%20teams
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
- Jeux et compétitions (Sports)
- Règlements généraux des sports
- Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
Fiche 2, La vedette principale, Français
- équipes à égalité
1, fiche 2, Français, %C3%A9quipes%20%C3%A0%20%C3%A9galit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- équipes sur un pied d'égalité 1, fiche 2, Français, %C3%A9quipes%20sur%20un%20pied%20d%27%C3%A9galit%C3%A9
correct, nom féminin
- équipes ex æquo 2, fiche 2, Français, %C3%A9quipes%20ex%20%C3%A6quo
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Deux équipes ou plus qui ont accumulé un même nombre de points, terminé une compétition sur un pied d’égalité, ou franchi la ligne d’arrivée au même instant, ou qui occupent le même rang au classement ou ont, à leur fiche respective, des données de production ou de performance qui sont égales. 1, fiche 2, Français, - %C3%A9quipes%20%C3%A0%20%C3%A9galit%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Distinguer des expressions «équipes de force(s) égale(s)» ou «équipes d’égale(s) force(s)» qui expriment un potentiel avant un match, une rencontre ou une compétition, plutôt que la réalité qui existe une fois les performances réalisées. 1, fiche 2, Français, - %C3%A9quipes%20%C3%A0%20%C3%A9galit%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Le terme latin «ex æquo» qui signifie «sur le même rang, à égalité» est une locution adverbiale qui modifie un verbe, un adverbe ou un adjectif («Elle termine première ex æquo avec sa grande rivale de toujours.»), ou un nom invariable («La compétition se termine avec deux ex æquo en première place.»), nom qui peut se retrouver en apposition avec un autre nom («À l’issue de cette qualification, deux équipes ex æquo occupent le deuxième rang.»); il n’est jamais francisé par l’ajout d’un trait d’union. 1, fiche 2, Français, - %C3%A9quipes%20%C3%A0%20%C3%A9galit%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-01-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Forms Design
- Security Posters and Signs
- Occupational Health and Safety
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- safety data sheet
1, fiche 3, Anglais, safety%20data%20sheet
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- SDS 2, fiche 3, Anglais, SDS
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- material safety data sheet 3, fiche 3, Anglais, material%20safety%20data%20sheet
ancienne désignation, correct
- MSDS 4, fiche 3, Anglais, MSDS
correct
- MSDS 4, fiche 3, Anglais, MSDS
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A document that contains specified [and] required information about a hazardous product, including information related to the hazards associated with any use, handling or storage of the hazardous product in a workplace. 2, fiche 3, Anglais, - safety%20data%20sheet
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Imprimés et formules
- Affichage de sécurité
- Santé et sécurité au travail
Fiche 3, La vedette principale, Français
- fiche de données de sécurité
1, fiche 3, Français, fiche%20de%20donn%C3%A9es%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- FDS 2, fiche 3, Français, FDS
correct, nom féminin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- fiche signalétique 3, fiche 3, Français, fiche%20signal%C3%A9tique
ancienne désignation, correct, nom féminin
- FS 3, fiche 3, Français, FS
ancienne désignation, correct, nom féminin
- FS 3, fiche 3, Français, FS
- fiche technique santé-sécurité 4, fiche 3, Français, fiche%20technique%20sant%C3%A9%2Ds%C3%A9curit%C3%A9
ancienne désignation, correct, nom féminin, moins fréquent
- FTSS 5, fiche 3, Français, FTSS
ancienne désignation, correct, nom féminin, moins fréquent
- FTSS 5, fiche 3, Français, FTSS
- fiche technique sur la sécurité des substances 5, fiche 3, Français, fiche%20technique%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20substances
ancienne désignation, correct, nom féminin, moins fréquent
- FTSS 5, fiche 3, Français, FTSS
ancienne désignation, correct, nom féminin, moins fréquent
- FTSS 5, fiche 3, Français, FTSS
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Document qui contient les renseignements précis requis sur un produit dangereux, notamment sur les dangers associés à son utilisation, à sa manutention ou à son stockage dans [un] lieu de travail. 6, fiche 3, Français, - fiche%20de%20donn%C3%A9es%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
À la suite de l'harmonisation du SIMDUT [Système d’information sur les matières dangereuses utilisées au travail] au Système général harmonisé de classification et d’étiquetage des produits chimiques(SGH), la fiche signalétique(FS) comportant 9 catégories de renseignements est remplacée par un autre document portant le nom de «fiche de données de sécurité»(FDS) et comportant 16 rubriques. 7, fiche 3, Français, - fiche%20de%20donn%C3%A9es%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Diseño de formularios
- Carteles y señales de seguridad
- Salud y seguridad en el trabajo
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- hoja de datos de seguridad de materiales
1, fiche 3, Espagnol, hoja%20de%20datos%20de%20seguridad%20de%20materiales
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- ficha de substancia tóxica y peligrosa 3, fiche 3, Espagnol, ficha%20de%20substancia%20t%C3%B3xica%20y%20peligrosa
nom féminin
- hoja de datos de seguridad del material 4, fiche 3, Espagnol, hoja%20de%20datos%20de%20seguridad%20del%20material
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
«MSDS» aporta información sobre las propiedades químicas y físicas de los productos, riesgos para la salud en caso de incendio, reactividad, medio ambiente y reglamentación, derramamiento y procedimientos de actuación, recomendaciones de primeros auxilios, almacenamiento, manipulación y equipo de protección. 5, fiche 3, Espagnol, - hoja%20de%20datos%20de%20seguridad%20de%20materiales
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- record
1, fiche 4, Anglais, record
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A formatted set of terminological data pertaining to a given concept. 1, fiche 4, Anglais, - record
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- fiche
1, fiche 4, Français, fiche
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des données terminologiques relatives à une notion, consignées sur une fiche de terminologie. 1, fiche 4, Français, - fiche
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Lexicología, lexicografía y terminología
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- ficha
1, fiche 4, Espagnol, ficha
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2015-03-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- single-concept principle
1, fiche 5, Anglais, single%2Dconcept%20principle
correct, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The principle that a terminology record should deal with one concept only and that all data relating to a given concept should be consolidated on one record. 2, fiche 5, Anglais, - single%2Dconcept%20principle
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
single-concept principle: term officially approved by the Terminology Branch, Public Works and Government Services Canada. 3, fiche 5, Anglais, - single%2Dconcept%20principle
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- uninotionnalité
1, fiche 5, Français, uninotionnalit%C3%A9
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- principe d'uninotionnalité 2, fiche 5, Français, principe%20d%27uninotionnalit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Principe voulant que chaque fiche de terminologie porte sur une seule notion et que [...] toutes les données relatives à une même notion soient groupées sur une seule fiche. 3, fiche 5, Français, - uninotionnalit%C3%A9
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
uninotionnalité : terme uniformisé par la Direction de la terminologie, Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 4, fiche 5, Français, - uninotionnalit%C3%A9
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Lexicología, lexicografía y terminología
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- principio uninocional
1, fiche 5, Espagnol, principio%20uninocional
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- principio monoconceptual 1, fiche 5, Espagnol, principio%20monoconceptual
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Principio de la investigación terminológica según el cual una ficha terminológica debe tratar un único concepto y todos los datos relacionados con un determinado concepto deben ser consignados en una sola ficha. 1, fiche 5, Espagnol, - principio%20uninocional
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-06-02
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Technical Data Summary
1, fiche 6, Anglais, Technical%20Data%20Summary
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Technical Data Summary: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 6, Anglais, - Technical%20Data%20Summary
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
B4061C: Standard procurement clause title. 2, fiche 6, Anglais, - Technical%20Data%20Summary
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Fiche de données techniques
1, fiche 6, Français, Fiche%20de%20donn%C3%A9es%20techniques
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Fiche de données techniques : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d’achat(CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 6, Français, - Fiche%20de%20donn%C3%A9es%20techniques
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
B4061C : Titre de clause uniformisée d’achat. 2, fiche 6, Français, - Fiche%20de%20donn%C3%A9es%20techniques
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2014-05-29
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Sports Equipment and Accessories
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- scoresheet
1, fiche 7, Anglais, scoresheet
correct, voir observation
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- scorecard 2, fiche 7, Anglais, scorecard
correct, voir observation
- score sheet 3, fiche 7, Anglais, score%20sheet
correct, voir observation
- score card 4, fiche 7, Anglais, score%20card
correct, voir observation
- score-sheet 5, fiche 7, Anglais, score%2Dsheet
correct
- score-card 5, fiche 7, Anglais, score%2Dcard
correct
- scoring form 6, fiche 7, Anglais, scoring%20form
voir observation
- score pad 5, fiche 7, Anglais, score%20pad
voir observation
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A sheet, card, form or pad, etc. on which the scorer or the official in charge writes or registers, for each participating athlete or team, the times or points given, obtained or scored, and any data relative to the ongoing match, competition or sports event to be signed by the designated official or meet director and sometimes also the competitor, confirming the official times, performances or scores at the end of a competition, game, or sports meet sanctioned by the entitled federation. 7, fiche 7, Anglais, - scoresheet
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A "scoresheet," "score sheet," "score-sheet" or "scoring sheet," "scorecard," "score card," "score-card" or "scoring card" is used in many sports: basketball, handball, weightlifting, wrestling, judo, synchronized swimming, diving, water-polo, ice and field hockey, tennis, shooting, archery, etc. It has various formats and designations, and can be used for a more specific purpose, such as for registering scores for one of the players. It is sometimes called a "referee's sheet" when the scorer is the referee; a "scoring form" to mean the form, card or sheet on which a scorer marks his or her scores; or a "score pad" when many sheets have to be used and the official is writing on a pad of scoresheets. However, it is always used to register the performances to officialize the results. 7, fiche 7, Anglais, - scoresheet
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Équipement et accessoires de sport
Fiche 7, La vedette principale, Français
- feuille de pointage
1, fiche 7, Français, feuille%20de%20pointage
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- carte de pointage 2, fiche 7, Français, carte%20de%20pointage
correct, nom féminin, Canada, régional
- feuille de marque 3, fiche 7, Français, feuille%20de%20marque
correct, voir observation, nom féminin
- carte de marque 4, fiche 7, Français, carte%20de%20marque
correct, nom féminin
- feuille de notation 5, fiche 7, Français, feuille%20de%20notation
correct, voir observation, nom féminin
- feuille de notes 5, fiche 7, Français, feuille%20de%20notes
correct, voir observation, nom féminin
- carte de marquage 6, fiche 7, Français, carte%20de%20marquage
correct, nom féminin, Canada, régional
- feuille des résultats 7, fiche 7, Français, feuille%20des%20r%C3%A9sultats
correct, voir observation, nom féminin
- carte des résultats 7, fiche 7, Français, carte%20des%20r%C3%A9sultats
correct, voir observation, nom féminin
- feuille de match 5, fiche 7, Français, feuille%20de%20match
correct, voir observation, nom féminin
- fiche d'arbitrage 8, fiche 7, Français, fiche%20d%27arbitrage
correct, voir observation, nom féminin
- feuille d'arbitre 9, fiche 7, Français, feuille%20d%27arbitre
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Feuille, carte, ou fiche sur laquelle le marqueur ou l’officiel responsable inscrit, pour chaque athlète ou équipe, les temps réalisés ou les points accumulés, comptés ou obtenus, et toute donnée pertinente à l’épreuve sportive qui se déroule, afin que l’officiel en chef ou le directeur d’une rencontre, et parfois aussi le concurrent, signe pour attester que ces résultats sont officiels après une compétition ou une rencontre sportive sanctionnée par la fédération responsable. 10, fiche 7, Français, - feuille%20de%20pointage
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Les puristes veulent que «marque», ou «compte», soit le terme correct pour signifier les points accordés, obtenus ou accumulés, «score», un anglicisme, et «pointage», un canadianisme. L’usage n’a pas cette rigueur et les sources diffèrent d’avis. 10, fiche 7, Français, - feuille%20de%20pointage
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
La feuille ou carte de pointage, de marque, de marquage, de notes(accordées), de notation, est utilisée dans divers sports comme le basketball, le handball, l'haltérophilie, la lutte, le judo, la nage synchronisée, le plongeon, le water-polo, le hockey sur glace et sur gazon, le tennis, le tir, le tir à l'arc, etc. Elle prend un nom spécifique comme «fiche d’arbitrage» ou «feuille d’arbitre» lorsque le marqueur est l'arbitre, et un nom plus générique comme «feuille de match» lorsque l'alignement des équipes ou les données d’avant-compétition y figurent également. Néanmoins, sa vocation, ou son utilisation, demeure la même, consigner les données de performances aux fins d’officialiser les résultats. 10, fiche 7, Français, - feuille%20de%20pointage
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Equipo y accesorios deportivos
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- hoja de puntaje
1, fiche 7, Espagnol, hoja%20de%20puntaje
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- hoja de puntuación 2, fiche 7, Espagnol, hoja%20de%20puntuaci%C3%B3n
correct, nom féminin
- hoja de notas 1, fiche 7, Espagnol, hoja%20de%20notas
correct, nom féminin
- ficha de tanteo 3, fiche 7, Espagnol, ficha%20de%20tanteo
correct, nom féminin
- acta de arbitraje 1, fiche 7, Espagnol, acta%20de%20arbitraje
correct, nom féminin
- acta del partido 4, fiche 7, Espagnol, acta%20del%20partido
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2013-03-13
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- accompanying document
1, fiche 8, Anglais, accompanying%20document
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A diagram or document, such as a brochure or letter, used to supplement or clarify the terminological data provided on certain records. 1, fiche 8, Anglais, - accompanying%20document
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Term approved by the Terminology Branch, Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 8, Anglais, - accompanying%20document
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- document d'accompagnement
1, fiche 8, Français, document%20d%27accompagnement
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Document servant à préciser ou à compléter les données terminologiques figurant sur une fiche et dont copie est fournie à l'usager sur demande. 1, fiche 8, Français, - document%20d%27accompagnement
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Il s’agit généralement, soit d’un document graphique tiré d’une source codable, soit d’une source non codable (par exemple, lettre, dépliant, schéma) ou d’un extrait d’une telle source. 1, fiche 8, Français, - document%20d%27accompagnement
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Terme utilisé à la Direction de la terminologie et de la normalisation, Travaux publics et services gouvernementaux Canada 2, fiche 8, Français, - document%20d%27accompagnement
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-10-15
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- half-record
1, fiche 9, Anglais, half%2Drecord
correct, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
All terminological data provided in one language on a terminology record. 1, fiche 9, Anglais, - half%2Drecord
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
half-record: term officially approved by the Terminology Branch, Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 9, Anglais, - half%2Drecord
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 9, La vedette principale, Français
- demi-fiche
1, fiche 9, Français, demi%2Dfiche
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des données terminologiques relatives à une langue et consignées sur une fiche de terminologie. 1, fiche 9, Français, - demi%2Dfiche
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
demi-fiche : terme uniformisé par la Direction de la terminologie, Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 9, Français, - demi%2Dfiche
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-08-31
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- duplicate
1, fiche 10, Anglais, duplicate
correct, nom, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- duplicate record 1, fiche 10, Anglais, duplicate%20record
correct, nom
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A record containing basically the same information as that on another record or records in the Terminology Bank. The systematic elimination of duplicate records is the objective of the prescreening process. 1, fiche 10, Anglais, - duplicate
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Not to be confused with situations in which the same record is accessed more than once in the course of querying. 1, fiche 10, Anglais, - duplicate
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
duplicate: term officially approved by the Terminology Branch, Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 10, Anglais, - duplicate
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- double
1, fiche 10, Français, double
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Fiche en banque qui contient essentiellement les mêmes données qu'une ou plusieurs autres fiches. L'élimination systématique des doubles est l'objet de la préépuration. 1, fiche 10, Français, - double
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
À ne pas confondre avec le cas où la même fiche sort plus d’une fois lors d’une interrogation. 1, fiche 10, Français, - double
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
double : terme uniformisé par la Direction de la terminologie, Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 10, Français, - double
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2012-07-10
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- upgrade
1, fiche 11, Anglais, upgrade
correct, verbe, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
To complete, supplement or update the data entered on an existing terminology record as new terms are researched or as new sources become available. Often, upgrading results in the record being advanced to a more reliable file in the Terminology Bank. 1, fiche 11, Anglais, - upgrade
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
upgrade: term officially approved by the Terminology Branch, Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 11, Anglais, - upgrade
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- upgrade a record
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 11, La vedette principale, Français
- parachever
1, fiche 11, Français, parachever
correct, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Compléter, enrichir ou mettre à jour les données inscrites sur une fiche de terminologie, à la suite d’une nouvelle recherche terminologique ou de l'accès à de nouvelles sources. Le parachèvement a souvent pour résultat de faire passer la fiche à un volet ou à un fichier de la banque qui présente une plus grande fiabilité. 1, fiche 11, Français, - parachever
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
parachever : terme uniformisé par la Direction de la terminologie, Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.. 2, fiche 11, Français, - parachever
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- parachever une fiche
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2012-06-19
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Vocabulary of the Terminology Bank
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- field
1, fiche 12, Anglais, field
correct, nom
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A specific area of a record used for recording one particular class of data elements. 1, fiche 12, Anglais, - field
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Some examples of fields are the definition field, the source field and the subject-field field. 2, fiche 12, Anglais, - field
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Vocabulaire de la Banque de terminologie
Fiche 12, La vedette principale, Français
- champ
1, fiche 12, Français, champ
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Espace réservé à la consignation d’un type particulier de données sur une fiche terminologique. 1, fiche 12, Français, - champ
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Des exemples de champs sont le champ définition, le champ source et le champ domaine. 2, fiche 12, Français, - champ
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario del banco de terminología
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- campo
1, fiche 12, Espagnol, campo
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Espacio de una ficha terminológica reservado para consignar un determinado tipo de información. 1, fiche 12, Espagnol, - campo
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Ejemplos de campos en una ficha terminológica son: campo definición, campo fuente, campo área temática. 1, fiche 12, Espagnol, - campo
Fiche 13 - données d’organisme interne 2012-06-01
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- consolidation of records
1, fiche 13, Anglais, consolidation%20of%20records
correct, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
The process of combining on a single record terminological data pertaining to one concept and located on two or more existing records. 1, fiche 13, Anglais, - consolidation%20of%20records
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
consolidation of records: term officially approved by the Terminology Branch, Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 13, Anglais, - consolidation%20of%20records
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 13, La vedette principale, Français
- regroupement
1, fiche 13, Français, regroupement
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Action de rassembler sur une seule fiche, avec un minimum de recherche, des données terminologiques relatives à la même notion et figurant sur différentes fiches en banque. 1, fiche 13, Français, - regroupement
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
regroupement : terme uniformisé par la Direction de la terminologie, Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 13, Français, - regroupement
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2012-05-03
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Sports (General)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- record book
1, fiche 14, Anglais, record%20book
correct, voir observation
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Cumulative statistics of the performance of an athlete or athletes from the same club or country, overall or for a specified period of time, the data being registered in a single document or in the respective books of the tournaments, meetings or competitions into which they entered. 2, fiche 14, Anglais, - record%20book
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
It can also be the cumulative date for a given sport. 2, fiche 14, Anglais, - record%20book
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
The French term "palmarès" - difficult to translate - seems to suggest a list of major achievements accomplished (i.e. to win a Grand Slam) by the top players of the game. Often not necessary to translate into French, e.g. nombre de victoires et de défaites = victory-loss record. 1, fiche 14, Anglais, - record%20book
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- palmarès
1, fiche 14, Français, palmar%C3%A8s
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Fiche personnelle d’un athlète ou d’athlètes d’un même club ou d’un même pays, en carrière ou pour une période donnée, que les données soient colligées dans un même document ou inscrites dans les registres des divers tournois, rencontres ou compétitions auxquel(le) s il(s) a(ont) participé. 2, fiche 14, Français, - palmar%C3%A8s
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Au palmarès [de la Coupe Davis] on relève les noms de joueurs des États-Unis, de l’Angleterre, de l’Australie. 2, fiche 14, Français, - palmar%C3%A8s
Record number: 14, Textual support number: 2 CONT
Son palmarès est impressionnant : sept victoires à Roland-Garros [...]; il s’est constitué un palmarès enviable : trois victoires à Wimbledon [...] 3, fiche 14, Français, - palmar%C3%A8s
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Il peut également s’agir d’un cumul d’exploits ou de résultats dans un sport donné. 2, fiche 14, Français, - palmar%C3%A8s
Record number: 14, Textual support number: 1 PHR
joueur qui domine le palmarès, épreuve qui figure au palmarès; inscrire son nom au palmarès (en simple), posséder un palmarès. 4, fiche 14, Français, - palmar%C3%A8s
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2012-05-02
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Vocabulary of the Terminology Bank
- Information Processing (Informatics)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- creation
1, fiche 15, Anglais, creation
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A transaction that results in the addition of a record dealing with a concept previously missing from a terminology file or database. 2, fiche 15, Anglais, - creation
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Vocabulaire de la Banque de terminologie
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- création
1, fiche 15, Français, cr%C3%A9ation
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Transaction terminologique qui consiste à rédiger une fiche pour un concept absent d’un fichier ou d’une base de données terminologiques. 1, fiche 15, Français, - cr%C3%A9ation
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario del banco de terminología
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- creación
1, fiche 15, Espagnol, creaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Operación realizada en una base de datos terminológicos consistente en redactar una ficha para añadir un nuevo concepto a un fichero o base de datos terminológicos. 1, fiche 15, Espagnol, - creaci%C3%B3n
Fiche 16 - données d’organisme interne 2012-03-30
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- no-hit request 1, fiche 16, Anglais, no%2Dhit%20request
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- unsuccessful request 1, fiche 16, Anglais, unsuccessful%20request
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A query made for a term, proper name or expression resulting in an unsuccessful search of [a terminology and linguistic data bank]. 1, fiche 16, Anglais, - no%2Dhit%20request
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Banques et bases de données
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 16, La vedette principale, Français
- demande infructueuse
1, fiche 16, Français, demande%20infructueuse
nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- recherche infructueuse 2, fiche 16, Français, recherche%20infructueuse
nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Interrogation d’un terme, d’une appellation ou d’une expression qui aboutit à une absence de fiche dans [une banque de données terminologiques et linguistiques]. 1, fiche 16, Français, - demande%20infructueuse
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2012-02-01
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Security Posters and Signs
- Environmental Law
- Occupational Health and Safety
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- applicable information
1, fiche 17, Anglais, applicable%20information
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Means with respect to completing MSDS's [Material Safety Data Sheets] that the information on the product can help workers to properly and safely store, handle, use or dispose of the product. 1, fiche 17, Anglais, - applicable%20information
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Affichage de sécurité
- Droit environnemental
- Santé et sécurité au travail
Fiche 17, La vedette principale, Français
- renseignements pertinents
1, fiche 17, Français, renseignements%20pertinents
proposition, nom masculin, pluriel
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- renseignements relatifs au produit 1, fiche 17, Français, renseignements%20relatifs%20au%20produit
proposition, nom masculin, pluriel
- informations pertinentes 1, fiche 17, Français, informations%20pertinentes
proposition, nom féminin, pluriel
- informations relatives au produit 1, fiche 17, Français, informations%20relatives%20au%20produit
proposition, nom féminin, pluriel
- renseignements applicables 2, fiche 17, Français, renseignements%20applicables
à éviter, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
renseignements applicables :données sur un produit qui fait l'objet d’une fiche de sécurité et visant à aider les travailleurs à entreposer, manipuler, utiliser ou éliminer le produit d’une façon convenable et sûre. [Source : Vocabulaire se trouvant à la fin d’un texte portent sur le transport des marchandises dangereuses qu'un pigiste a traduit]. 2, fiche 17, Français, - renseignements%20pertinents
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Le terme «renseignements applicables» est un anglicisme. 1, fiche 17, Français, - renseignements%20pertinents
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2011-06-10
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Air Navigation Aids
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Telecommunications Transmission
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- data link module
1, fiche 18, Anglais, data%20link%20module
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- data-link module 2, fiche 18, Anglais, data%2Dlink%20module
- datalink module 2, fiche 18, Anglais, datalink%20module
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
An electronic unit responsible for receiving ground initiated requests and transmitting all necessary aircraft data to the ground station via ISDN [Integrated Services Digital Network]. 2, fiche 18, Anglais, - data%20link%20module
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- airborne data link module
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Aides à la navigation aérienne
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- module de gestion de réseaux
1, fiche 18, Français, module%20de%20gestion%20de%20r%C3%A9seaux
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- module de gestion des liaisons de données 1, fiche 18, Français, module%20de%20gestion%20des%20liaisons%20de%20donn%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Voir Fiche liaison de données. 1, fiche 18, Français, - module%20de%20gestion%20de%20r%C3%A9seaux
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Ayuda para la navegación aérea
- Tratamiento de la información (Informática)
- Internet y telemática
- Transmisión (Telecomunicaciones)
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- módulo de enlace de datos
1, fiche 18, Espagnol, m%C3%B3dulo%20de%20enlace%20de%20datos
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2010-08-11
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- oxydation
1, fiche 19, Anglais, oxydation
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- ozone checking 1, fiche 19, Anglais, ozone%20checking
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Result of exposure of steel cords to humidity. 1, fiche 19, Anglais, - oxydation
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- oxidation
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 19, La vedette principale, Français
- oxydation
1, fiche 19, Français, oxydation
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Oxydation des câbles d’acier due à l’humidité. 1, fiche 19, Français, - oxydation
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 19, Français, - oxydation
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2010-08-11
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- oxydation
1, fiche 20, Anglais, oxydation
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- ozone checking 1, fiche 20, Anglais, ozone%20checking
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Degradation of rubber by reaction to high concentration of ozone and oxygen. 1, fiche 20, Anglais, - oxydation
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- oxidation
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 20, La vedette principale, Français
- oxydation
1, fiche 20, Français, oxydation
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Dégradation de la gomme due à une forte concentration d’ozone et d’oxygène. 1, fiche 20, Français, - oxydation
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 20, Français, - oxydation
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2009-10-14
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- technical data summary
1, fiche 21, Anglais, technical%20data%20summary
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
technical data summary: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 21, Anglais, - technical%20data%20summary
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 21, La vedette principale, Français
- fiche de données techniques
1, fiche 21, Français, fiche%20de%20donn%C3%A9es%20techniques
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
fiche de données techniques : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d’achat(CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 21, Français, - fiche%20de%20donn%C3%A9es%20techniques
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2009-04-21
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- green tire
1, fiche 22, Anglais, green%20tire
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
A built tire (new or retreaded) before being cured. 1, fiche 22, Anglais, - green%20tire
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 22, La vedette principale, Français
- pneu cru
1, fiche 22, Français, pneu%20cru
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Pneu avant cuisson. 1, fiche 22, Français, - pneu%20cru
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 22, Français, - pneu%20cru
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Fabricación de neumáticos
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- neumático crudo
1, fiche 22, Espagnol, neum%C3%A1tico%20crudo
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
- llanta cruda 2, fiche 22, Espagnol, llanta%20cruda
correct, nom féminin, Amérique latine
- llanta no vulcanizada 2, fiche 22, Espagnol, llanta%20no%20vulcanizada
correct, nom féminin, Amérique latine
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Neumático que no ha sido vulcanizado o curado. 1, fiche 22, Espagnol, - neum%C3%A1tico%20crudo
Fiche 23 - données d’organisme externe 2008-07-02
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Information Processing (Informatics)
- Nuclear Power Stations
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- data collection checklist 1, fiche 23, Anglais, data%20collection%20checklist
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Complete a Data Collection Checklist similar to that shown in Appendix A.15 and attach it to the data collected. 1, fiche 23, Anglais, - data%20collection%20checklist
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Traitement de l'information (Informatique)
- Centrales nucléaires
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 23, La vedette principale, Français
- fiche de contrôle des données à recueillir
1, fiche 23, Français, fiche%20de%20contr%C3%B4le%20des%20donn%C3%A9es%20%C3%A0%20recueillir
nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Remplir une fiche de contrôle des données à recueillir semblable au modèle de l'annexe A. 15 et la joindre aux données recueillies. 1, fiche 23, Français, - fiche%20de%20contr%C3%B4le%20des%20donn%C3%A9es%20%C3%A0%20recueillir
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme externe 2008-04-10
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Computer Peripheral Equipment
- Nuclear Power Stations
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- operator action monitor printout 1, fiche 24, Anglais, operator%20action%20monitor%20printout
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Data Collection Checklist ... - Operator Action Monitor Printouts. 1, fiche 24, Anglais, - operator%20action%20monitor%20printout
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Périphériques (Informatique)
- Centrales nucléaires
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 24, La vedette principale, Français
- imprimé des actions posées au simulateur
1, fiche 24, Français, imprim%C3%A9%20des%20actions%20pos%C3%A9es%20au%20simulateur
nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Fiche de contrôle des données à recueillir [...]-Imprimés des actions posées au simulateur. 1, fiche 24, Français, - imprim%C3%A9%20des%20actions%20pos%C3%A9es%20au%20simulateur
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme externe 2008-04-10
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Storage Media (Data Processing)
- Security Posters and Signs
- Nuclear Plant Safety
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- alarm printout 1, fiche 25, Anglais, alarm%20printout
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Data Collection Checklist ... - Alarm Printouts. 1, fiche 25, Anglais, - alarm%20printout
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Supports d'information (Informatique)
- Affichage de sécurité
- Sûreté des centrales nucléaires
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 25, La vedette principale, Français
- imprimé de messages d'alarmes
1, fiche 25, Français, imprim%C3%A9%20de%20messages%20d%27alarmes
nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Fiche de contrôle des données à recueillir [...]-Imprimés de messages d’alarmes. 1, fiche 25, Français, - imprim%C3%A9%20de%20messages%20d%27alarmes
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme externe 2008-04-10
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Information Processing (Informatics)
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- data collector 1, fiche 26, Anglais, data%20collector
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Data Collection Checklist ... - Data Collector's Name ... 1, fiche 26, Anglais, - data%20collector
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 26, La vedette principale, Français
- responsable du recueil des données
1, fiche 26, Français, responsable%20du%20recueil%20des%20donn%C3%A9es
nom masculin et féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Fiche de contrôle des données à recueillir [...]-Responsable du recueil des données [...] 1, fiche 26, Français, - responsable%20du%20recueil%20des%20donn%C3%A9es
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2007-01-17
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
- Wheels and Tires (Motor Vehicles and Bicycles)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- liquid ballast
1, fiche 27, Anglais, liquid%20ballast
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
A liquid (usually calcium chloride) solution placed inside tire to add unsprung weight. 1, fiche 27, Anglais, - liquid%20ballast
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
- Roues et pneus (Véhicules automobiles et bicyclettes)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- liquide de lestage
1, fiche 27, Français, liquide%20de%20lestage
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Solution liquide (généralement à base de chlorure de calcium) qu’on met à l’intérieur du pneu pour augmenter la masse non suspendue. 1, fiche 27, Français, - liquide%20de%20lestage
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 27, Français, - liquide%20de%20lestage
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Fabricación de neumáticos
- Ruedas y neumáticos (Vehículos automotores y bicicletas)
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- lastre líquido
1, fiche 27, Espagnol, lastre%20l%C3%ADquido
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme externe 2004-03-04
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Nuclear Waste Materials
- Waste Management
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- leachate
1, fiche 28, Anglais, leachate
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
The physical state of the wastes. Low-level radioactive wastes can exist in solid, liquid or gaseous form. Any solid waste may give off a radioactive gas .... Water flowing through a solid waste may leach out soluble radioactive material (e.g., the acid leachates of some uranium mine tailings). 2, fiche 28, Anglais, - leachate
Record number: 28, Textual support number: 2 CONT
The leachate fractions of four of the five samples contain more Rb, Sr, and Ba of normal isotopic composition than the insoluble residues ... 3, fiche 28, Anglais, - leachate
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Déchets nucléaires
- Gestion des déchets
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 28, La vedette principale, Français
- produit de lixiviation
1, fiche 28, Français, produit%20de%20lixiviation
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- lixiviat 2, fiche 28, Français, lixiviat
correct, nom masculin
- lessivat 3, fiche 28, Français, lessivat
nom masculin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Partie soluble d’un solide qui a été entraînée par l’eau de ruissellement ou de lavage. 4, fiche 28, Français, - produit%20de%20lixiviation
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Le lixiviat de quatre des cinq échantillons contient plus de Rb, Sr et Ba de la composition isotopique normale que les résidus insolubles [...] 5, fiche 28, Français, - produit%20de%20lixiviation
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Les données de cette fiche qui sont tirées du «Glossaire de l'environnement anglais/français» de l'OCDE(Organisation de coopération et de développement économiques) sont reproduites avec l'autorisation de l'OCDE. 6, fiche 28, Français, - produit%20de%20lixiviation
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2004-01-20
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- shelf life
1, fiche 29, Anglais, shelf%20life
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Length of time an unvulcanized compound can be stored without losing any curing or processing qualities. 2, fiche 29, Anglais, - shelf%20life
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 29, La vedette principale, Français
- délai de péremption
1, fiche 29, Français, d%C3%A9lai%20de%20p%C3%A9remption
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Durée pendant laquelle un mélange cru peut être emmagasiné sans risque de perdre ses propriétés. 1, fiche 29, Français, - d%C3%A9lai%20de%20p%C3%A9remption
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 29, Français, - d%C3%A9lai%20de%20p%C3%A9remption
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Fabricación de neumáticos
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- tiempo de conservación
1, fiche 29, Espagnol, tiempo%20de%20conservaci%C3%B3n
nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2003-10-10
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Heritage
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Historic Places Program
1, fiche 30, Anglais, Historic%20Places%20Program
correct, voir observation
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
The name of a Parks Canada program administered by the Historic Places Program Branch. 1, fiche 30, Anglais, - Historic%20Places%20Program
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Starting in 2003, Parks Canada uses the generic "historic place" instead of "heritage place." Examples: Historic Places Initiative; Canadian Register of Historic Places; Standards and Guidelines for the Conservation of Historic Places in Canada; Certification of Historic Places; Historic Places Program Branch; Historic Places Contribution Program. Canadian Heritage also uses this terminology. 1, fiche 30, Anglais, - Historic%20Places%20Program
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Patrimoine
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Programme des lieux patrimoniaux
1, fiche 30, Français, Programme%20des%20lieux%20patrimoniaux
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Nom d’un programme de Parcs Canada administré par la Direction du Programme des lieux patrimoniaux. 1, fiche 30, Français, - Programme%20des%20lieux%20patrimoniaux
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
À compter de 2003, Parcs Canada remplace le générique «place patrimoniale» par «endroit historique», mais seulement dans le titre du document «Initiative des endroits historiques», et, dans tous les autres cas, par «lieu patrimonial». Exemples : Répertoire canadien des lieux patrimoniaux; Normes et lignes directrices pour la conservation des lieux patrimoniaux du Canada; Certification des lieux patrimoniaux; Direction du Programme des lieux patrimoniaux; Programme de contributions pour les lieux patrimoniaux. Patrimoine canadien utilise également cette terminologie. 1, fiche 30, Français, - Programme%20des%20lieux%20patrimoniaux
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Les données pour la rédaction de cette fiche sont extraites d’un courriel adressé le 14 mai 2003 à divers intervenants de Parcs Canada; intitulé «Traductions officielles», il a été envoyé par Johanne Fortier, gestionnaire à Certification, Parcs Canada. 1, fiche 30, Français, - Programme%20des%20lieux%20patrimoniaux
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2003-10-10
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Heritage
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- historic place
1, fiche 31, Anglais, historic%20place
correct, voir observation
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- heritage place 2, fiche 31, Anglais, heritage%20place
ancienne désignation, correct, voir observation
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Terms used by Parcs Canada as a generic for a place where a historic feat occurred or a valuable contribution to the development of the country was made so that it is worthy of being brought to the attention of Canadians and becoming part of the collective memory as a place of national historic significance. 1, fiche 31, Anglais, - historic%20place
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Starting in 2003, Parks Canada uses the generic "historic place" instead of "heritage place." Examples: Historic Places Initiative; Canadian Register of Historic Places; Standards and Guidelines for the Conservation of Historic Places in Canada; Certification of Historic Places; Historic Places Program Branch; Historic Places Contribution Program. Canadian Heritage also uses this terminology. 1, fiche 31, Anglais, - historic%20place
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
The Bethune Memorial House (Ont.), the Old Port of Québec Interpretation Centre (Que.) and the Waterloo Pioneers Memorial Tower (Ont.) were classified as "heritage places" from 1995 to 2003. 3, fiche 31, Anglais, - historic%20place
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Patrimoine
Fiche 31, La vedette principale, Français
- lieu patrimonial
1, fiche 31, Français, lieu%20patrimonial
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- endroit historique 1, fiche 31, Français, endroit%20historique
correct, voir observation, nom masculin, spécifique
- place patrimoniale 2, fiche 31, Français, place%20patrimoniale
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Termes génériques utilisés par Parcs Canada pour signifier un lieu auquel se rattache un fait de l’histoire ou une contribution valable à l’avancement du pays qui mérite de faire partie du souvenir collectif ou d’être porté à l’attention des Canadiens comme un élément de la composition du Canada actuel, et qui est reconnu comme d’importance historique nationale. 1, fiche 31, Français, - lieu%20patrimonial
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
À compter de 2003, Parcs Canada remplace le générique «place patrimoniale» par «endroit historique», mais seulement dans le titre du document «Initiative des endroits historiques», et, dans tous les autres cas, par «lieu patrimonial». Exemples : Répertoire canadien des lieux patrimoniaux; Normes et lignes directrices pour la conservation des lieux patrimoniaux du Canada; Certification des lieux patrimoniaux; Direction du Programme des lieux patrimoniaux; Programme de contributions pour les lieux patrimoniaux. Patrimoine canadien utilise également cette terminologie. 1, fiche 31, Français, - lieu%20patrimonial
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
La maison commémorative Bethune (Ont.), le centre d’interprétation du Vieux-Port-de-Québec (Qc) et la tour commémorative des Pionniers-de-Waterloo (Ont.) ont été classés «places patrimoniales» de 1995 à 2003. 3, fiche 31, Français, - lieu%20patrimonial
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
Les données pour la rédaction de cette fiche sont extraites d’un courriel adressé le 14 mai 2003 à divers intervenants de Parcs Canada; intitulé «Traductions officielles», il a été envoyé par Johanne Fortier, gestionnaire à Certification, Parcs Canada. 1, fiche 31, Français, - lieu%20patrimonial
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Patrimonio
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- lugar patrimonial
1, fiche 31, Espagnol, lugar%20patrimonial
nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2003-10-10
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Heritage
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Historic Places Program Branch
1, fiche 32, Anglais, Historic%20Places%20Program%20Branch
correct, voir observation
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
The name of the Parks Canada service responsible for the administration of the Historic Places Program, including the Historic Places Contribution Program. 1, fiche 32, Anglais, - Historic%20Places%20Program%20Branch
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Starting in 2003, Parks Canada uses the generic "historic place" instead of "heritage place." Examples: Historic Places Initiative; Canadian Register of Historic Places; Standards and Guidelines for the Conservation of Historic Places in Canada; Certification of Historic Places; Historic Places Program Branch; Historic Places Contribution Program. Canadian Heritage also uses this terminology. 1, fiche 32, Anglais, - Historic%20Places%20Program%20Branch
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Patrimoine
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Direction du Programme des lieux patrimoniaux
1, fiche 32, Français, Direction%20du%20Programme%20des%20lieux%20patrimoniaux
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Nom du service de Parcs Canada responsable de l’administration du Programme des lieux patrimoniaux, y compris le Programme de contributions pour les lieux patrimoniaux. 1, fiche 32, Français, - Direction%20du%20Programme%20des%20lieux%20patrimoniaux
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
À compter de 2003, Parcs Canada remplace le générique «place patrimoniale» par «endroit historique», mais seulement dans le titre du document «Initiative des endroits historiques», et, dans tous les autres cas, par «lieu patrimonial». Exemples : Répertoire canadien des lieux patrimoniaux; Normes et lignes directrices pour la conservation des lieux patrimoniaux du Canada; Certification des lieux patrimoniaux; Direction du Programme des lieux patrimoniaux; Programme de contributions pour les lieux patrimoniaux. Patrimoine canadien utilise également cette terminologie. 1, fiche 32, Français, - Direction%20du%20Programme%20des%20lieux%20patrimoniaux
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Les données pour la rédaction de cette fiche sont extraites d’un courriel adressé le 14 mai 2003 à divers intervenants de Parcs Canada; intitulé «Traductions officielles», il a été envoyé par Johanne Fortier, gestionnaire à Certification, Parcs Canada. 1, fiche 32, Français, - Direction%20du%20Programme%20des%20lieux%20patrimoniaux
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2003-10-10
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Heritage
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Historic Places Contribution Program
1, fiche 33, Anglais, Historic%20Places%20Contribution%20Program
correct, voir observation
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
The name of a Parks Canada program administered by the Historic Places Program Branch. 1, fiche 33, Anglais, - Historic%20Places%20Contribution%20Program
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Starting in 2003, Parks Canada uses the generic "historic place" instead of "heritage place." Examples: Historic Places Initiative; Canadian Register of Historic Places; Standards and Guidelines for the Conservation of Historic Places in Canada; Certification of Historic Places; Historic Places Program Branch; Historic Places Contribution Program. Canadian Heritage also uses this terminology. 1, fiche 33, Anglais, - Historic%20Places%20Contribution%20Program
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Patrimoine
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Programme de contributions pour les lieux patrimoniaux
1, fiche 33, Français, Programme%20de%20contributions%20pour%20les%20lieux%20patrimoniaux
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Nom d’un programme de Parcs Canada administré par la Direction du Programme des lieux patrimoniaux. 1, fiche 33, Français, - Programme%20de%20contributions%20pour%20les%20lieux%20patrimoniaux
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
À compter de 2003, Parcs Canada remplace le générique «place patrimoniale» par «endroit historique», mais seulement dans le titre du document «Initiative des endroits historiques», et, dans tous les autres cas, par «lieu patrimonial». Exemples : Répertoire canadien des lieux patrimoniaux; Normes et lignes directrices pour la conservation des lieux patrimoniaux du Canada; Certification des lieux patrimoniaux; Direction du Programme des lieux patrimoniaux; Programme de contributions pour les lieux patrimoniaux. Patrimoine canadien utilise également cette terminologie. 1, fiche 33, Français, - Programme%20de%20contributions%20pour%20les%20lieux%20patrimoniaux
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Les données pour la rédaction de cette fiche sont extraites d’un courriel adressé le 14 mai 2003 à divers intervenants de Parcs Canada; intitulé «Traductions officielles», il a été envoyé par Johanne Fortier, gestionnaire à Certification, Parcs Canada. 1, fiche 33, Français, - Programme%20de%20contributions%20pour%20les%20lieux%20patrimoniaux
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2003-10-10
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Heritage
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Certification of Historic Places
1, fiche 34, Anglais, Certification%20of%20Historic%20Places
correct, voir observation
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
The name of the Parks Canada service responsible for giving certification to places considered of national historic significance for Canada. 1, fiche 34, Anglais, - Certification%20of%20Historic%20Places
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Starting in 2003, Parks Canada uses the generic "historic place" instead of "heritage place." Examples: Historic Places Initiative; Canadian Register of Historic Places; Standards and Guidelines for the Conservation of Historic Places in Canada; Certification of Historic Places; Historic Places Program Branch; Historic Places Contribution Program. Canadian Heritage also uses this terminology. 1, fiche 34, Anglais, - Certification%20of%20Historic%20Places
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Patrimoine
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Certification des lieux patrimoniaux
1, fiche 34, Français, Certification%20des%20lieux%20patrimoniaux
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Nom du service de Parcs Canada responsable d’accorder l’agrément aux lieux considérés d’importance historique nationale pour le Canada. 1, fiche 34, Français, - Certification%20des%20lieux%20patrimoniaux
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
À compter de 2003, Parcs Canada remplace le générique «place patrimoniale» par «endroit historique», mais seulement dans le titre du document «Initiative des endroits historiques», et, dans tous les autres cas, par «lieu patrimonial». Exemples : Répertoire canadien des lieux patrimoniaux; Normes et lignes directrices pour la conservation des lieux patrimoniaux du Canada; Certification des lieux patrimoniaux; Direction du Programme des lieux patrimoniaux; Programme de contributions pour les lieux patrimoniaux. Patrimoine canadien utilise également cette terminologie. 1, fiche 34, Français, - Certification%20des%20lieux%20patrimoniaux
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Les données pour la rédaction de cette fiche sont extraites d’un courriel adressé le 14 mai 2003 à divers intervenants de Parcs Canada; intitulé «Traductions officielles», il a été envoyé par Johanne Fortier, gestionnaire à Certification, Parcs Canada. 1, fiche 34, Français, - Certification%20des%20lieux%20patrimoniaux
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2003-07-18
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- perforation
1, fiche 35, Anglais, perforation
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Damage completely through tire caused by piercing object. 1, fiche 35, Anglais, - perforation
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 35, La vedette principale, Français
- perforation
1, fiche 35, Français, perforation
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
L’objet transperce le pneu. 1, fiche 35, Français, - perforation
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 35, Français, - perforation
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Fabricación de neumáticos
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- perforación
1, fiche 35, Espagnol, perforaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2002-10-22
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- terminological product
1, fiche 36, Anglais, terminological%20product
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
The result of terminology work, such as a record, file, database, glossary, vocabulary, standard, official language notice, etc. 1, fiche 36, Anglais, - terminological%20product
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 36, La vedette principale, Français
- produit terminologique
1, fiche 36, Français, produit%20terminologique
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Résultat d’une activité terminologique telle une fiche, un fichier, une base de données, une norme, un vocabulaire, un avis officiel, etc. 1, fiche 36, Français, - produit%20terminologique
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Lexicología, lexicografía y terminología
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- producto terminológico
1, fiche 36, Espagnol, producto%20terminol%C3%B3gico
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Resultado de una actividad terminológica, como por ejemplo una ficha, un fichero, una base de datos, un léxico, un vocabulario, un glosario, una norma, un comunicado terminológico, etc. 1, fiche 36, Espagnol, - producto%20terminol%C3%B3gico
Fiche 37 - données d’organisme interne 2002-10-22
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
- Semantics
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- textual match
1, fiche 37, Anglais, textual%20match
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- textual correspondence 2, fiche 37, Anglais, textual%20correspondence
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
The correspondence of semantic features found in contexts or definitions, used to demonstrate that all data recorded on a terminology record deal with a single concept. 3, fiche 37, Anglais, - textual%20match
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
A textual match serves to confirm that the source-and target-language terms represent the same concept and are therefore equivalent. 4, fiche 37, Anglais, - textual%20match
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
In theory, a solid textual match is essential for determining equivalence. In practice, contexts with an explicit textual match cannot always be found; in such cases, equivalence can be determined through the implicit meaning provided by the contexts. Only specialists or terminoligists familiar with the field can judge the validity of a record without an explicit textual match 4, fiche 37, Anglais, - textual%20match
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
Textual match, textual correspondence: terms validated by the Terminology and Standardization Directorate, Public Works and Government Services Canada. 5, fiche 37, Anglais, - textual%20match
Record number: 37, Textual support number: 1 PHR
solid textual match. 4, fiche 37, Anglais, - textual%20match
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
- Sémantique
Fiche 37, La vedette principale, Français
- crochet terminologique
1, fiche 37, Français, crochet%20terminologique
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- recoupement des justifications 2, fiche 37, Français, recoupement%20des%20justifications
correct, nom masculin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Identité des traits sémantiques trouvés dans plusieurs contextes et définitions et prouvant l'uninotionnalité des données consignées sur une fiche terminologique. 3, fiche 37, Français, - crochet%20terminologique
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
La présence d’un crochet terminologique est habituellement nécessaire à la pleine validité d’une fiche terminologique bilingue. Faute d’un crochet explicite, il faut que se dégage du sens global des contextes un crochet implicite qui atteste l’appariement des notions. Généralement, seul un spécialiste peut juger de la validité d’une fiche sans crochet terminologique explicite. 4, fiche 37, Français, - crochet%20terminologique
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Crochet terminologique et recoupement des justifications : termes uniformisés par la Direction de la terminologie et de la normalisation, Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 5, fiche 37, Français, - crochet%20terminologique
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Lexicología, lexicografía y terminología
- Semántica
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- equivalencia textual
1, fiche 37, Espagnol, equivalencia%20textual
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Correspondencia de los rasgos semánticos encontrados en varios contextos o definiciones utilizada para demostrar que todos los datos consignados en una ficha terminológica se refieren a un único concepto. 1, fiche 37, Espagnol, - equivalencia%20textual
Fiche 38 - données d’organisme interne 2002-10-01
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Parks and Botanical Gardens
- Toponymy
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- mountain parks
1, fiche 38, Anglais, mountain%20parks
correct, voir observation, pluriel, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Until 1997, the expression "mountain parks" (or "the four mountain parks") meant the Banff, Jasper, Kootenay and Yoho National Parks, all in the Canadian Rocky Mountains. Since 1997, the expression encompasses the same four parks as well as the Glacier National Park located where Purcell and Selkirk Mountains meet, and Mount Revelstoke National Park in the Monashee Mountains, all these mountains being part of the Columbia Mountains. 2, fiche 38, Anglais, - mountain%20parks
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Individually, each of the six parks is a "mountain park". Since 2002, the official name of these parks is said with the generic "National Park of Canada". As the name of an administrative region of Parks Canada, the designation becomes "Mountain Parks". 2, fiche 38, Anglais, - mountain%20parks
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
The data on the present record come from a decision by Parks Canada following a recommendation by the Toponymy and Terminology Committee (TTC) of Parks Canada. 2, fiche 38, Anglais, - mountain%20parks
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- mountain park
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Parcs et jardins botaniques
- Toponymie
Fiche 38, La vedette principale, Français
- parcs des montagnes
correct, voir observation, nom masculin, pluriel, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- parcs des Rocheuses 2, fiche 38, Français, parcs%20des%20Rocheuses
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, pluriel, Canada
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Jusqu’en 1997, l’expression «parcs des Rocheuses» (ou «les quatre parcs des Rocheuses») réunissait les parcs nationaux Banff, Jasper, Kootenay et Yoho, tous situés dans les montagnes Rocheuses canadiennes. Depuis 1997, l’expression «parcs des montagnes» englobe, en plus des quatre parcs originaux, le parc national des Glaciers situé à la rencontre des chaînes Purcell et Serkirk, et le parc national du Mont-Revelstoke dans la chaîne Monashee, ces chaînes de montagnes faisant partie de la grande chaîne Columbia. 3, fiche 38, Français, - parcs%20des%20montagnes
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Individuellement, chacun de ces six parcs est un «parc des montagnes»; la traduction littérale «parc de montagne» ne doit pas être utilisée dans le présent contexte. Depuis 2001, les noms officiels de ces parcs se disent avec le générique «parc national du Canada». Utilisé comme nom d’une région administrative de Parcs Canada, la graphie devient «Parcs des montagnes». 3, fiche 38, Français, - parcs%20des%20montagnes
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Les données de la présente fiche proviennent d’une décision de Parcs Canada à la suite d’une recommandation du Comité de toponymie et de terminologie(CTT) de Parcs Canada. 3, fiche 38, Français, - parcs%20des%20montagnes
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- parc des montagnes
- parc de montagne
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2002-06-20
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Manufactured Products (Rubber)
- Tire Manufacturing
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- composite product
1, fiche 39, Anglais, composite%20product
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Product that is a blend or combination of several substances, including chemicals and plastics. 1, fiche 39, Anglais, - composite%20product
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Produits fabriqués (Caoutchouc)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 39, La vedette principale, Français
- produit composite
1, fiche 39, Français, produit%20composite
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Un produit composite ou dérivé est issu d’autres produits, dont il intègre toute ou partie des caractéristiques. Son catalogage suppose donc de fournir une information suffisante sur le ou les produits à l'origine de ce nouveau produit. Ceci doit évidemment apparaître dans la généalogie du produit : on doit y préciser, outre les données dont il est issu, la méthode employée pour passer de ces produits vers le produit dérivé. Si le produit dérivé intègre une part importante des caractéristiques du produit d’origine, il peut être utile de fournir la fiche de catalogue de ce dernier, pour information. 2, fiche 39, Français, - produit%20composite
Record number: 39, Textual support number: 2 CONT
Un produit composite. Le pneu est un composite, c’est à dire un assemblage solidaire de matériaux aux propriétés très diverses dont la confection requiert une grande précision. 3, fiche 39, Français, - produit%20composite
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2000-11-16
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Taxation
- Operating Systems (Software)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- customer master
1, fiche 40, Anglais, customer%20master
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
A collection of all customer master records. All customers which a company has dealings with, and the basic data on them, are recorded in the customer master. 1, fiche 40, Anglais, - customer%20master
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Fiscalité
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- fiche client
1, fiche 40, Français, fiche%20client
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
L'ensemble de toutes les fiches client. Tous les clients avec lesquels une société est en affaires, de même que les données de base s’y rapportant, sont enregistrés dans la fiche client. 1, fiche 40, Français, - fiche%20client
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2000-11-16
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Taxation
- Operating Systems (Software)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- message application
1, fiche 41, Anglais, message%20application
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
The selection criteria that subdivides the use of a condition into sub-areas: E1 = Shipping notification; EA =Purchasing RFQ; EF = Purchase Order; EL = Delivery Schedule; ES = Data Entry Sheet; EV = Purchasing Outline Agreement. 1, fiche 41, Anglais, - message%20application
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Fiscalité
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- application du message
1, fiche 41, Français, application%20du%20message
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Critère de sélection qui subdivise l'utilisation d’une condition en sous-domaines : E1=Avis de livraison, EA=Appel d’offres d’achats, EF=Commande, EL=Échéancier, ES=Fiche d’entrée de données, EV=Contrat-cadre de l'achat. 1, fiche 41, Français, - application%20du%20message
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2000-11-16
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Taxation
- Operating Systems (Software)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- equipment master record
1, fiche 42, Anglais, equipment%20master%20record
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Record containing all the data required to manage equipment inventory. This data is sorted according to various criteria. It is similar to the material master record but also records the serial number and date of purchase. 1, fiche 42, Anglais, - equipment%20master%20record
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Fiscalité
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- fiche de l'équipement
1, fiche 42, Français, fiche%20de%20l%27%C3%A9quipement
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Fiche contenant toutes les données nécessaires à la gestion des stocks d’équipement. Ces données sont triées d’après divers critères. Semblable à la fiche article, mais consigne en plus le numéro de série et la date d’achat. 1, fiche 42, Français, - fiche%20de%20l%27%C3%A9quipement
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2000-11-16
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Taxation
- Operating Systems (Software)
- Personnel Management (General)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Employee Master Record
1, fiche 43, Anglais, Employee%20Master%20Record
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
This is where HR will maintain Master Data or "tombstone information" on an employee. In FI, Corporate accounting will create an advance vendor master record and associate it with the employee vendor master record of the employee receiving an advance. In this way, fund activity will always be associated with the designated employee. After section 33 certification, the advance will be issued to the designated holder 1, fiche 43, Anglais, - Employee%20Master%20Record
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Fiscalité
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Fiche personnel
1, fiche 43, Français, Fiche%20personnel
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
L'objet dans les HR qui sert à conserver les données de base ou de «référence »sur un employé. Dans FI, la comptabilité ministérielle crée une fiche fournisseur avance et l'associe à la fiche personnel de l'employé qui reçoit l'avance. De cette façon, les mouvements de fonds seront toujours associés à l'employé désigné. Après certification en vertu de l'Article 33, l'avance est versé au détenteur désigné. 1, fiche 43, Français, - Fiche%20personnel
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2000-04-12
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Personality Development
- Psychometry and Psychotechnology
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Woodworth personal data sheet
1, fiche 44, Anglais, Woodworth%20personal%20data%20sheet
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- Woodworth Personal Data Sheet 2, fiche 44, Anglais, Woodworth%20Personal%20Data%20Sheet
correct
- Woodworth-Mathews Personal Data Sheet 3, fiche 44, Anglais, Woodworth%2DMathews%20Personal%20Data%20Sheet
correct
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
A personality inventory developed in 1920 consisting of one-hundred sixteen items requiring a "yes" or "no" answer. 4, fiche 44, Anglais, - Woodworth%20personal%20data%20sheet
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Développement de la personnalité
- Psychométrie et psychotechnique
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Fiche des données personnelles de Woodworth
1, fiche 44, Français, Fiche%20des%20donn%C3%A9es%20personnelles%20de%20Woodworth
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- Personal Data Sheet de Woodworth 2, fiche 44, Français, Personal%20Data%20Sheet%20de%20Woodworth
nom féminin
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Presque tous les questionnaires actuellement en usage dérivent de la Fiche des données personnelles de Woodworth [...] qui consiste en une liste de 200 symptômes psychiatriques. [...] Une réponse est considérée comme psychotique lorsque deux anormaux la donnent alors qu'elle est fournie par un normal seulement. 1, fiche 44, Français, - Fiche%20des%20donn%C3%A9es%20personnelles%20de%20Woodworth
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1999-03-05
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- rate of cure
1, fiche 45, Anglais, rate%20of%20cure
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Time needed to reach optimum, pre-determined state of cure under specified conditions. 1, fiche 45, Anglais, - rate%20of%20cure
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 45, La vedette principale, Français
- vitesse de cuisson
1, fiche 45, Français, vitesse%20de%20cuisson
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Temps nécessaire pour atteindre un état de cuisson optimal dans des conditions particulières. 1, fiche 45, Français, - vitesse%20de%20cuisson
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 45, Français, - vitesse%20de%20cuisson
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1999-02-26
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- vent hole
1, fiche 46, Anglais, vent%20hole
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Small holes in tread area of the matrix which allow rubber to flow and fill out tread design as trapped air escapes. 1, fiche 46, Anglais, - vent%20hole
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 46, La vedette principale, Français
- évent
1, fiche 46, Français, %C3%A9vent
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Petits trous situés en fond de moule permettant à l’air de s’échapper et facilitant le fluage de la gomme sur le dessin de sculpture. 1, fiche 46, Français, - %C3%A9vent
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 46, Français, - %C3%A9vent
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1999-02-26
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- buff radius
1, fiche 47, Anglais, buff%20radius
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Curvature of tread between shoulders to tire after buffing. 1, fiche 47, Anglais, - buff%20radius
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 47, La vedette principale, Français
- rayon d'usinage
1, fiche 47, Français, rayon%20d%27usinage
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- rayon de débridage 1, fiche 47, Français, rayon%20de%20d%C3%A9bridage
correct, nom masculin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Courbure de la bande entre épaulements, après brossage. 1, fiche 47, Français, - rayon%20d%27usinage
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 47, Français, - rayon%20d%27usinage
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1998-06-22
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- RAM extruder
1, fiche 48, Anglais, RAM%20extruder
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Hydraulically operated batch loading machine for producing camelback. 1, fiche 48, Anglais, - RAM%20extruder
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 48, La vedette principale, Français
- extrudeuse à piston
1, fiche 48, Français, extrudeuse%20%C3%A0%20piston
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Machine hydraulique servant à la fabrication des croissants. 1, fiche 48, Français, - extrudeuse%20%C3%A0%20piston
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 48, Français, - extrudeuse%20%C3%A0%20piston
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1998-06-22
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- extrudate
1, fiche 49, Anglais, extrudate
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Uncured rubber compound after being passed through die of an extruder. 1, fiche 49, Anglais, - extrudate
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 49, La vedette principale, Français
- mélange extrudé
1, fiche 49, Français, m%C3%A9lange%20extrud%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Mélange cru qui vient de sortir de l’extrudeuse. 1, fiche 49, Français, - m%C3%A9lange%20extrud%C3%A9
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 49, Français, - m%C3%A9lange%20extrud%C3%A9
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1998-06-16
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- skim coat
1, fiche 50, Anglais, skim%20coat
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Coat of rubber applied to sheeted cord fabric (textile or steel) by heat and pressure on a calender. 1, fiche 50, Anglais, - skim%20coat
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 50, La vedette principale, Français
- calandrage
1, fiche 50, Français, calandrage
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Revêtement de gomme appliqué sur les câbles du pneu, à l’aide d’une calandre. 1, fiche 50, Français, - calandrage
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 50, Français, - calandrage
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1998-06-16
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- bead plate
1, fiche 51, Anglais, bead%20plate
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Device used to reduce diameter and center casing in matrix. 1, fiche 51, Anglais, - bead%20plate
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 51, La vedette principale, Français
- flasque
1, fiche 51, Français, flasque
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Appareil utilisé pour centrer la carcasse dans la garniture du moule. 1, fiche 51, Français, - flasque
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 51, Français, - flasque
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1998-06-16
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- buffed tread width
1, fiche 52, Anglais, buffed%20tread%20width
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Measurement from shoulder to shoulder of buffed tread. 1, fiche 52, Anglais, - buffed%20tread%20width
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 52, La vedette principale, Français
- largeur de brossage
1, fiche 52, Français, largeur%20de%20brossage
correct, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Mesure d’un pneu brossé d’épaulement à épaulement. 1, fiche 52, Français, - largeur%20de%20brossage
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 52, Français, - largeur%20de%20brossage
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1998-06-16
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- cushion
1, fiche 53, Anglais, cushion
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Layer of rubber between casing and protection ply. Layer of rubber over, under and between belt plies. 1, fiche 53, Anglais, - cushion
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 53, La vedette principale, Français
- pied
1, fiche 53, Français, pied
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- coussin 1, fiche 53, Français, coussin
correct, nom masculin
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Couche de gomme située soit entre la carcasse et la nappe sommet de protection, soit entre les nappes sommet. 1, fiche 53, Français, - pied
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 53, Français, - pied
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1998-06-16
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- die
1, fiche 54, Anglais, die
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Two piece metal plate with an orifice through which rubber compounds are shaped when forced through the opening by an extruder. 1, fiche 54, Anglais, - die
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 54, La vedette principale, Français
- lame d'extrudeuse
1, fiche 54, Français, lame%20d%27extrudeuse
correct, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Pièce de métal pourvue d’un orifice par lequel le mélange, poussé dans cet orifice, est façonné. 1, fiche 54, Français, - lame%20d%27extrudeuse
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 54, Français, - lame%20d%27extrudeuse
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1998-06-16
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- envelope
1, fiche 55, Anglais, envelope
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Outer diaphragm used in precure retread system to prevent air in chamber from penetrating between tread and casing, and to give satisfactory finish to exposed bonding layer. 1, fiche 55, Anglais, - envelope
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 55, La vedette principale, Français
- membrane
1, fiche 55, Français, membrane
correct, nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Enveloppe utilisée dans le rechapage précuit pour empêcher l’air de pénétrer entre la bande de roulement et la carcasse. 1, fiche 55, Français, - membrane
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 55, Français, - membrane
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1998-06-16
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- bracing plies
1, fiche 56, Anglais, bracing%20plies
correct, pluriel
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- working plies 1, fiche 56, Anglais, working%20plies
correct, pluriel
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Plies between carcass and breaker strip in radial tire. 1, fiche 56, Anglais, - bracing%20plies
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 56, La vedette principale, Français
- nappes de travail
1, fiche 56, Français, nappes%20de%20travail
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Nappes de triangulation dans l’architecture sommet d’un pneu radial. 1, fiche 56, Français, - nappes%20de%20travail
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 56, Français, - nappes%20de%20travail
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1998-06-16
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- cushion gum
1, fiche 57, Anglais, cushion%20gum
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Tacky rubber compound used for adhesion, undertread repair and build up. 1, fiche 57, Anglais, - cushion%20gum
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 57, La vedette principale, Français
- gomme de pied
1, fiche 57, Français, gomme%20de%20pied
correct, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Mélange destiné à constituer les pieds. Il présente un bon collant à cru ce qui permet aux nappes de bien adhérer. 1, fiche 57, Français, - gomme%20de%20pied
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 57, Français, - gomme%20de%20pied
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1998-06-16
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- buzz out
1, fiche 58, Anglais, buzz%20out
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Skived and buffed area on tread where cut or injury into cord has been removed. 1, fiche 58, Anglais, - buzz%20out
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 58, La vedette principale, Français
- zone débridée sommet
1, fiche 58, Français, zone%20d%C3%A9brid%C3%A9e%20sommet
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Zone du sommet, débridée et brossée, où les coupures et les accrocs de la nappe ont été réparés. 1, fiche 58, Français, - zone%20d%C3%A9brid%C3%A9e%20sommet
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 58, Français, - zone%20d%C3%A9brid%C3%A9e%20sommet
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1998-06-16
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- stitching
1, fiche 59, Anglais, stitching
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
Process of rolling tread rubber or repair material in order to remove trapped air and obtain adhesion. 1, fiche 59, Anglais, - stitching
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 59, La vedette principale, Français
- rouletage
1, fiche 59, Français, rouletage
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
Procédé qui consiste à rouleter la bande de gomme (ou les matériaux de réparation) pour éliminer le bullage et obtenir l’adhérence. 1, fiche 59, Français, - rouletage
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 59, Français, - rouletage
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1998-06-16
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- creep
1, fiche 60, Anglais, creep
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Slow change in strain occurring after initial penetration of hardness gauge. A reading of plasticity for synthetic rubber. 1, fiche 60, Anglais, - creep
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 60, La vedette principale, Français
- fluidité
1, fiche 60, Français, fluidit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Variation progressive de la déformation après la pénétration d’un duromètre. On peut ainsi mesurer la plasticité du caoutchouc. 1, fiche 60, Français, - fluidit%C3%A9
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 60, Français, - fluidit%C3%A9
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1998-06-16
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- builder
1, fiche 61, Anglais, builder
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Machine used to apply tread rubber to casing. 1, fiche 61, Anglais, - builder
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 61, La vedette principale, Français
- machine à confectionner
1, fiche 61, Français, machine%20%C3%A0%20confectionner
correct, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Machine utilisée pour appliquer la bande de roulement sur la carcasse. 1, fiche 61, Français, - machine%20%C3%A0%20confectionner
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 61, Français, - machine%20%C3%A0%20confectionner
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1998-06-16
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- sponge cure
1, fiche 62, Anglais, sponge%20cure
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
Defective cure caused by insufficient pressure or rubber volume. The rubber has a pinhole or porous appearance. 1, fiche 62, Anglais, - sponge%20cure
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 62, La vedette principale, Français
- sous cuisson avec bullage
1, fiche 62, Français, sous%20cuisson%20avec%20bullage
correct, nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
Défaut de cuisson dû à un volume de gomme insuffisant, etc. La gomme prend alors une apparence poreuse. 1, fiche 62, Français, - sous%20cuisson%20avec%20bullage
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 62, Français, - sous%20cuisson%20avec%20bullage
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1998-06-16
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- chamber
1, fiche 63, Anglais, chamber
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
Pressure chamber used on precure systems holding 5 to 22 tires at a time. 1, fiche 63, Anglais, - chamber
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 63, La vedette principale, Français
- étuve
1, fiche 63, Français, %C3%A9tuve
correct, nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
Chambre pressurisée utilisée pour le rechapage RCX (bande pré-cuite) et qui peut contenir une vingtaine de pneus à la fois. 1, fiche 63, Français, - %C3%A9tuve
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 63, Français, - %C3%A9tuve
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1998-06-16
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- slab stock
1, fiche 64, Anglais, slab%20stock
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
Tread compound cut from rubber mill in a convenient length and specified thickness. 1, fiche 64, Anglais, - slab%20stock
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 64, La vedette principale, Français
- plaque de mélange
1, fiche 64, Français, plaque%20de%20m%C3%A9lange
correct, nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
- plaque Z 1, fiche 64, Français, plaque%20Z
correct, nom féminin
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
Portions de mélange, de dimensions déterminées, qui seront utilisées pour le rechapage. 1, fiche 64, Français, - plaque%20de%20m%C3%A9lange
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 64, Français, - plaque%20de%20m%C3%A9lange
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1998-06-16
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- siping
1, fiche 65, Anglais, siping
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
Process of cutting across tread with a power or hand device to produce traction edges. 1, fiche 65, Anglais, - siping
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 65, La vedette principale, Français
- entaillage
1, fiche 65, Français, entaillage
correct, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
Procédé qui consiste à faire des petites entailles sur la bande de roulement pour lamelliser la gomme. 1, fiche 65, Français, - entaillage
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 65, Français, - entaillage
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1998-06-16
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- skiving
1, fiche 66, Anglais, skiving
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
Removal of damaged material by rasp or knife prior to making a repair. 1, fiche 66, Anglais, - skiving
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 66, La vedette principale, Français
- débridage
1, fiche 66, Français, d%C3%A9bridage
correct, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
Préparation de la surface de gomme endommagée, précédant les opérations de réparation. 1, fiche 66, Français, - d%C3%A9bridage
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 66, Français, - d%C3%A9bridage
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1998-06-16
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- detreader
1, fiche 67, Anglais, detreader
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
Machine used to delug and buff a casing for retreading. 1, fiche 67, Anglais, - detreader
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 67, La vedette principale, Français
- dechapeuse
1, fiche 67, Français, dechapeuse
correct, nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
Machine servant à extraire les cotes et brosser la carcasse. 1, fiche 67, Français, - dechapeuse
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 67, Français, - dechapeuse
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1998-06-16
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- splice butt
1, fiche 68, Anglais, splice%20butt
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- splice 1, fiche 68, Anglais, splice
correct
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
90° angle cut across tread through the gauge to allow full matching of tread ends where they meet. 1, fiche 68, Anglais, - splice%20butt
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 68, La vedette principale, Français
- coupe à angle droit
1, fiche 68, Français, coupe%20%C3%A0%20angle%20droit
correct, nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Coupe de la bande de roulement selon un angle de 90°. 1, fiche 68, Français, - coupe%20%C3%A0%20angle%20droit
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 68, Français, - coupe%20%C3%A0%20angle%20droit
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1998-06-16
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- collapsible rim
1, fiche 69, Anglais, collapsible%20rim
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
Retread rim that can be folded and unfolded for insertion into tire where it holds curing tube in place and exerts pressure on sidewalls. 1, fiche 69, Anglais, - collapsible%20rim
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 69, La vedette principale, Français
- jante de maintien
1, fiche 69, Français, jante%20de%20maintien
correct, nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
Jante amovible que l’on insère dans le pneu et qui tient la chambre de cuisson en place tout en exerçant une pression sur les flancs. 1, fiche 69, Français, - jante%20de%20maintien
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 69, Français, - jante%20de%20maintien
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1998-06-16
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- buff template
1, fiche 70, Anglais, buff%20template
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
Machined or plastic device of a specified shape used to obtain or verify required buff contour. 1, fiche 70, Anglais, - buff%20template
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 70, La vedette principale, Français
- gabarit de brossage
1, fiche 70, Français, gabarit%20de%20brossage
correct, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
Appareil utilisé pour obtenir ou vérifier le profil souhaité. 1, fiche 70, Français, - gabarit%20de%20brossage
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 70, Français, - gabarit%20de%20brossage
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1998-06-16
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- cementing
1, fiche 71, Anglais, cementing
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
Process of applying cement to a rubber surface prior to application of new retread or repair rubber. 1, fiche 71, Anglais, - cementing
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 71, La vedette principale, Français
- dissolutionnage
1, fiche 71, Français, dissolutionnage
correct, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- sauçage 1, fiche 71, Français, sau%C3%A7age
correct, nom masculin
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
Opération consistant à appliquer la dissolution sur la surface de la gomme. 1, fiche 71, Français, - dissolutionnage
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 71, Français, - dissolutionnage
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1998-06-16
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- die swell
1, fiche 72, Anglais, die%20swell
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
Swelling or expansion of rubber during extrusion. 1, fiche 72, Anglais, - die%20swell
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 72, La vedette principale, Français
- foisonnement
1, fiche 72, Français, foisonnement
correct, nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
Gonflement de la gomme à la sortie de l’extrudeuse. 1, fiche 72, Français, - foisonnement
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 72, Français, - foisonnement
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1998-06-16
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- bead to bead measurement
1, fiche 73, Anglais, bead%20to%20bead%20measurement
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Measurement of outside of tire radially from bead heel to bead heel. 1, fiche 73, Anglais, - bead%20to%20bead%20measurement
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 73, La vedette principale, Français
- mesure de talon à talon
1, fiche 73, Français, mesure%20de%20talon%20%C3%A0%20talon
correct, nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Mesure de l’extérieur d’un pneu d’un talon de bourrelet à l’autre. 1, fiche 73, Français, - mesure%20de%20talon%20%C3%A0%20talon
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 73, Français, - mesure%20de%20talon%20%C3%A0%20talon
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1998-06-16
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- build up
1, fiche 74, Anglais, build%20up
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
Application of required amount of retread or repair rubber. 1, fiche 74, Anglais, - build%20up
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 74, La vedette principale, Français
- confection
1, fiche 74, Français, confection
correct, nom féminin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
Application des différents produits pour la reconstitution de l’enveloppe. 1, fiche 74, Français, - confection
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 74, Français, - confection
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1998-06-16
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- cold process retreading
1, fiche 75, Anglais, cold%20process%20retreading
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
Retread process using precured treads to cure at low temperatures (200 degrees - 212 degrees F). 1, fiche 75, Anglais, - cold%20process%20retreading
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 75, La vedette principale, Français
- rechapage à froid
1, fiche 75, Français, rechapage%20%C3%A0%20froid
correct, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
Procédé de rechapage utilisant des KM précuits qui sont ensuite cuits à basse température (95 à 100 degrés C). 1, fiche 75, Français, - rechapage%20%C3%A0%20froid
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 75, Français, - rechapage%20%C3%A0%20froid
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1998-06-16
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- buff contour
1, fiche 76, Anglais, buff%20contour
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
Predetermined shape of a buffed tire. 1, fiche 76, Anglais, - buff%20contour
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 76, La vedette principale, Français
- profil de brossage
1, fiche 76, Français, profil%20de%20brossage
correct, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
Profil préétabli d’un pneu brossé. 1, fiche 76, Français, - profil%20de%20brossage
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 76, Français, - profil%20de%20brossage
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1998-06-16
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- buckled tread
1, fiche 77, Anglais, buckled%20tread
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
Tire distortion caused by improper molding. Evidenced by "buckling" on inside of casing. 1, fiche 77, Anglais, - buckled%20tread
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 77, La vedette principale, Français
- mauvais moulage de sculpture
1, fiche 77, Français, mauvais%20moulage%20de%20sculpture
correct, nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
Déformation due à un mauvais moulage. 1, fiche 77, Français, - mauvais%20moulage%20de%20sculpture
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 77, Français, - mauvais%20moulage%20de%20sculpture
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1998-06-16
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- steam trap
1, fiche 78, Anglais, steam%20trap
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
Drainable end of steam supply line low pressure trap. Helps to prevent low pressure areas in steam piping. 1, fiche 78, Anglais, - steam%20trap
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 78, La vedette principale, Français
- purgeur automatique
1, fiche 78, Français, purgeur%20automatique
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
Ouverture amovible de la conduite d’approvisionnement en vapeur. Permet d’uniformiser la pression de la vapeur. 1, fiche 78, Français, - purgeur%20automatique
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 78, Français, - purgeur%20automatique
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1998-06-16
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- equivalent cure
1, fiche 79, Anglais, equivalent%20cure
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
Cure time required at a different temperature to give a similar state of cure as compared to a standard stock. 1, fiche 79, Anglais, - equivalent%20cure
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 79, La vedette principale, Français
- cuisson équivalente
1, fiche 79, Français, cuisson%20%C3%A9quivalente
correct, nom féminin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
Temps de cuisson nécessaire, à une température différente, pour obtenir un état de cuisson équivalent au standard. 1, fiche 79, Français, - cuisson%20%C3%A9quivalente
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 79, Français, - cuisson%20%C3%A9quivalente
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1998-06-16
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- compound
1, fiche 80, Anglais, compound
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
Mixture of rubber materials and various chemicals to produce a rubber compound. 1, fiche 80, Anglais, - compound
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 80, La vedette principale, Français
- mélange
1, fiche 80, Français, m%C3%A9lange
correct, nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
Mélange d’élastomères et de substances chimiques variées. 1, fiche 80, Français, - m%C3%A9lange
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 80, Français, - m%C3%A9lange
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1998-06-16
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- checking
1, fiche 81, Anglais, checking
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
Minute cracking in rubber surface caused by aging or oxidation. 1, fiche 81, Anglais, - checking
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 81, La vedette principale, Français
- craquelures
1, fiche 81, Français, craquelures
correct, nom féminin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
Inconvénients dus à l’oxydation ou au vieillissement de la gomme, à la surface du pneu. 1, fiche 81, Français, - craquelures
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 81, Français, - craquelures
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1998-06-16
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- chunking
1, fiche 82, Anglais, chunking
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
Separation of tread rubber from casing in particles ranging up to several square inches in area. 1, fiche 82, Anglais, - chunking
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 82, La vedette principale, Français
- arrachements de bande
1, fiche 82, Français, arrachements%20de%20bande
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
Petits morceaux de bande qui se détachent de la carcasse. 1, fiche 82, Français, - arrachements%20de%20bande
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 82, Français, - arrachements%20de%20bande
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1998-06-16
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- band lug
1, fiche 83, Anglais, band%20lug
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
Proprietary method of retreading OTR (off the road) tires. Hot extruded lugs are applied over a sheet of undertread rubber and kettle cured. 1, fiche 83, Anglais, - band%20lug
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 83, La vedette principale, Français
- pains prémoulés
1, fiche 83, Français, pains%20pr%C3%A9moul%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
Procédé de rechapage des pneus hors la route. Les pains sont extrudés à chaud et appliqués sur une sous-couche, puis on cuit l’ensemble. 1, fiche 83, Français, - pains%20pr%C3%A9moul%C3%A9s
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 83, Français, - pains%20pr%C3%A9moul%C3%A9s
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1998-06-16
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- crown width
1, fiche 84, Anglais, crown%20width
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
Distance measured along buffed contour from shoulder to shoulder. 1, fiche 84, Anglais, - crown%20width
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 84, La vedette principale, Français
- largeur bande de roulement
1, fiche 84, Français, largeur%20bande%20de%20roulement
correct, nom féminin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
Distance d’épaulement à épaulement. 1, fiche 84, Français, - largeur%20bande%20de%20roulement
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 84, Français, - largeur%20bande%20de%20roulement
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1998-06-16
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- buffer
1, fiche 85, Anglais, buffer
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
Machine used to rasp old tread from the tire. 1, fiche 85, Anglais, - buffer
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 85, La vedette principale, Français
- brosse
1, fiche 85, Français, brosse
correct, nom féminin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
Appareil utilisé pour brosser l’enveloppe. 1, fiche 85, Français, - brosse
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 85, Français, - brosse
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1998-06-16
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- elongation
1, fiche 86, Anglais, elongation
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
Percentage of original length to which a rubber compound is stretched. 1, fiche 86, Anglais, - elongation
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 86, La vedette principale, Français
- allongement
1, fiche 86, Français, allongement
correct, nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
Pourcentage d’allongement d’un mélange de gomme par rapport à sa longueur initiale. 1, fiche 86, Français, - allongement
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 86, Français, - allongement
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1998-06-16
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- bonding
1, fiche 87, Anglais, bonding
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
The joining of two materials by use of adhesives or vulcanization. 1, fiche 87, Anglais, - bonding
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 87, La vedette principale, Français
- collage
1, fiche 87, Français, collage
correct, nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
Collage de deux matériaux avec un produit adhésif. 1, fiche 87, Français, - collage
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 87, Français, - collage
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1998-06-16
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- crown
1, fiche 88, Anglais, crown
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
Area of tire between shoulders. 1, fiche 88, Anglais, - crown
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 88, La vedette principale, Français
- sommet
1, fiche 88, Français, sommet
correct, nom masculin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
Zone comprise entre les 2 épaulements. 1, fiche 88, Français, - sommet
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 88, Français, - sommet
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1998-06-16
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- buffed interface
1, fiche 89, Anglais, buffed%20interface
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
- buff line 1, fiche 89, Anglais, buff%20line
correct
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
Junction between buffed surface of casing a new tread rubber. 1, fiche 89, Anglais, - buffed%20interface
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 89, La vedette principale, Français
- interface
1, fiche 89, Français, interface
correct, nom féminin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
Surface séparant la carcasse brossée de la bande de roulement neuve. 1, fiche 89, Français, - interface
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 89, Français, - interface
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1998-06-16
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- casing distortion
1, fiche 90, Anglais, casing%20distortion
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
Processing defect in which natural shape of tire is deformed by constriction in matrix during retreading process. 1, fiche 90, Anglais, - casing%20distortion
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 90, La vedette principale, Français
- déformation par mauvais moulage
1, fiche 90, Français, d%C3%A9formation%20par%20mauvais%20moulage
correct, nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
Déformation d’une carcasse ou d’un pneu due, par exemple, à un rétrécissement des secteurs du moule pendant la cuisson. 1, fiche 90, Français, - d%C3%A9formation%20par%20mauvais%20moulage
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 90, Français, - d%C3%A9formation%20par%20mauvais%20moulage
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1998-06-16
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- splice bevel
1, fiche 91, Anglais, splice%20bevel
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
- splice 1, fiche 91, Anglais, splice
correct
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
45° angle cut across tread through the gauge to allow tread ends to overlap themselves diagonally. 1, fiche 91, Anglais, - splice%20bevel
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 91, La vedette principale, Français
- coupe biaisée
1, fiche 91, Français, coupe%20biais%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
Coupe de la bande de roulement selon un angle de 45° de façon à ce que les extrémités se recouvrent en diagonale. 1, fiche 91, Français, - coupe%20biais%C3%A9e
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 91, Français, - coupe%20biais%C3%A9e
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1998-06-16
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- sizing
1, fiche 92, Anglais, sizing
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
Measurement of casing to determine proper mold fit. Usually a combination of bead to bead, cross section and diameter or circumference. 1, fiche 92, Anglais, - sizing
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 92, La vedette principale, Français
- prise de dimension
1, fiche 92, Français, prise%20de%20dimension
correct, nom féminin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
Mesure de la carcasse de façon à déterminer quelle largeur de moule convient. 1, fiche 92, Français, - prise%20de%20dimension
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 92, Français, - prise%20de%20dimension
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1998-06-16
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- adhesion
1, fiche 93, Anglais, adhesion
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
The bond between two cured or uncured rubber surfaces or plies. 1, fiche 93, Anglais, - adhesion
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 93, La vedette principale, Français
- adhésion
1, fiche 93, Français, adh%C3%A9sion
correct, nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
Liaison entre deux bandes ou nappes de gomme cuites. 1, fiche 93, Français, - adh%C3%A9sion
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 93, Français, - adh%C3%A9sion
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1998-06-16
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- buffing
1, fiche 94, Anglais, buffing
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
Process of preparing surface for application of uncured rubber. 1, fiche 94, Anglais, - buffing
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 94, La vedette principale, Français
- brossage
1, fiche 94, Français, brossage
correct, nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
Opération consistant à préparer la surface de l’enveloppe avant d’y appliquer la nouvelle bande. 1, fiche 94, Français, - brossage
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 94, Français, - brossage
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1998-06-16
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- buffed surface
1, fiche 95, Anglais, buffed%20surface
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
Specially prepared surface of casing to provide proper adhesion between casing and new rubber. 1, fiche 95, Anglais, - buffed%20surface
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 95, La vedette principale, Français
- surface brossée
1, fiche 95, Français, surface%20bross%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
Surface usinée de façon à présenter un grain de collage. 1, fiche 95, Français, - surface%20bross%C3%A9e
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 95, Français, - surface%20bross%C3%A9e
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1998-06-16
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- spreader
1, fiche 96, Anglais, spreader
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
Device used to spread tire beads to examine or obtain access to interior of tire. 1, fiche 96, Anglais, - spreader
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 96, La vedette principale, Français
- écarteur
1, fiche 96, Français, %C3%A9carteur
correct, nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
Appareil utilisé pour écarter les bourrelets du pneu de façon à pouvoir en examiner l’intérieur. 1, fiche 96, Français, - %C3%A9carteur
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 96, Français, - %C3%A9carteur
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1998-06-16
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- delugger
1, fiche 97, Anglais, delugger
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
Machine used to cut lugs from tires prior to buffing. 1, fiche 97, Anglais, - delugger
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 97, La vedette principale, Français
- cardeuse latérale
1, fiche 97, Français, cardeuse%20lat%C3%A9rale
correct, nom féminin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
Machine utilisée pour faire un cardage trapèze (descendant bas sur les flancs). 1, fiche 97, Français, - cardeuse%20lat%C3%A9rale
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 97, Français, - cardeuse%20lat%C3%A9rale
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1998-06-16
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- crown radius
1, fiche 98, Anglais, crown%20radius
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
Measurement of curvature of tread between shoulders of tire. 1, fiche 98, Anglais, - crown%20radius
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 98, La vedette principale, Français
- rayon sommet
1, fiche 98, Français, rayon%20sommet
correct, nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
Mesure de la courbure de la bande entre épaulements. 1, fiche 98, Français, - rayon%20sommet
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 98, Français, - rayon%20sommet
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1998-06-16
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- bagger
1, fiche 99, Anglais, bagger
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
- debagger 1, fiche 99, Anglais, debagger
correct
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
Machine or device used for insertion or removal of curing tubes. 1, fiche 99, Anglais, - bagger
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 99, La vedette principale, Français
- machine à monter
1, fiche 99, Français, machine%20%C3%A0%20monter
correct, nom féminin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
Machine servant à insérer ou retirer la chambre de cuisson. 1, fiche 99, Français, - machine%20%C3%A0%20monter
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 99, Français, - machine%20%C3%A0%20monter
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1998-06-16
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Tire Manufacturing
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- die sizer
1, fiche 100, Anglais, die%20sizer
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
Machine used to extrude tread rubber and build tire for retreading. 1, fiche 100, Anglais, - die%20sizer
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Fabrication des pneumatiques
Fiche 100, La vedette principale, Français
- machine d'extrusion
1, fiche 100, Français, machine%20d%27extrusion
correct, nom féminin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
- die sizer 1, fiche 100, Français, die%20sizer
correct
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
Machine, utilisée surtout en Italie, servant à extruder des bandes d’une certaine dimension. 1, fiche 100, Français, - machine%20d%27extrusion
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Les données que l'on retrouve sur cette fiche sont utilisées dans une entreprise française de fabrication de pneumatiques. 1, fiche 100, Français, - machine%20d%27extrusion
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :