TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

FICHE ETABLISSEMENT [13 fiches]

Fiche 1 2013-12-11

Anglais

Subject field(s)
  • Dactyloscopy
  • Law of Evidence
  • Emergency Management
  • Police
CONT

The police BCMR [Biometric Central Motor Registration system] is designed for forensic analysis. Fingerprints can be matched or verified against registered fingerprints collected during registration. It is designed to match 20 million fingerprints per seconds ...

Français

Domaine(s)
  • Dactyloscopie
  • Droit de la preuve
  • Gestion des urgences
  • Police
CONT

Les empreintes digitales enregistrées sont accompagnées des informations suivantes : les nom, prénoms, date et lieu de naissance, filiation et sexe [...] la date et le lieu d’établissement de la fiche signalétique [...] les traces sur certaines scènes de crimes.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2006-10-10

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
OBS

landing record, record of landing: terms used by the Passport Office of Canada and Citizenship and Immigration Canada.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
OBS

fiche d’établissement : en usage à Passeport Canada et à Citoyenneté et Immigration Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ciudadanía e inmigración
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2006-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Citizenship and Immigration
OBS

A certified copy of the form IMM1000, entitled Record of Landing, held by the applicant ...

OBS

Term found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Une copie certifiée conforme de l'un des documents suivants : le formulaire IMM1000 intitulé Fiche relative au droit d’établissement dont le demandeur est titulaire [...]

OBS

Terme tiré du Règlement sur l’immigration et la protection des réfugiés, 2002.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2005-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Practice (Hotels)
DEF

A record maintained for each guest who has stayed in the hotel with a separate entry for each visit. Among other things, it may be used as a valuable reference by the reservations and credit departments.

Français

Domaine(s)
  • Exploitation hôtelière
DEF

Fiche sur laquelle l'établissement conserve le nom de chaque client descendu à l'hôtel ou au motel et qui sert, outre à la relance publicitaire, à mieux servir la clientèle, dont les goûts et préférences y sont souvent notés.

Terme(s)-clé(s)
  • cardex
  • kardex

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Explotación comercial (Hotelería)
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2000-08-15

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Establishments
DEF

Building or group of buildings used principally for the manufacture of goods.

OBS

Term and definition standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Établissements industriels
DEF

Bâtiment, ou groupe de bâtiments, utilisé principalement pour la fabrication de produits.

OBS

fabrique :établissement de moyenne importance [...] ayant pour objet la transformation de matières premières [...] en produits manufacturés. [fiche usine]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Establecimientos industriales
DEF

Establecimiento dotado de la maquinaria, herramienta e instalaciones necesarias para la elaboración de ciertos objetos, obtención de determinados productos o transformación industrial de una fuente de energía.

OBS

[Factoría es] sinónimo de fábrica, aunque con una connotación de mayor complejidad o tamaño.

OBS

fábrica, factoría: términos extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1999-05-10

Anglais

Subject field(s)
  • Fire Safety
DEF

A card that displays fire company assignments for given alarm boxes or locations usually from first through fifth alarm. After the fifth alarm, equipment is specially called.

Terme(s)-clé(s)
  • run card

Français

Domaine(s)
  • Sécurité incendie
DEF

Carte, murale ou autre, indiquant les secours à faire partir au premier appel ou en renfort, en cas d’alarme donnée pour un avertisseur d’incendie ou un emplacement déterminé. Elle peut aussi indiquer les éléments de secours extérieurs dont l’intervention est prévue en vertu du plan d’entraide.

DEF

Fiche détaillant la programmation des secours.

OBS

fiche d’établissements répertoriés : noter que le terme «établissement» est utilisé ici dans son sens militaire de «distribution des troupes».

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1993-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Regulations (Urban Studies)
CONT

... public notice of a zone change in Gloucester from neighbourhood commercial to community commercial.

Français

Domaine(s)
  • Réglementation (Urbanisme)
OBS

désigne un zonage permettant l'établissement d’un centre commercial au service du quartier, donc plus important qu'un centre pour le voisinage. En plus d’y trouver les mêmes services que dans ce dernier, on y trouve également un grand magasin d’alimentation, un coiffeur, une librairie, etc. Voir la fiche neighbourhood commercial et consulter le BT 172 pour la distinction entre voisinage et quartier.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1993-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Regulations (Urban Studies)
CONT

... public notice of a zone change in Gloucester from neighbourhood commercial to community commercial.

Français

Domaine(s)
  • Réglementation (Urbanisme)
OBS

Désigne un zonage permettant l'établissement d’un petit centre commercial au service du voisinage. Selon M. Dany Page du service de zonage de Gloucester, un tel centre admet des bureaux de professionnels, un dépanneur et un petit restaurant. Voir la fiche community commercial et consulter le BT 172 pour la distinction entre voisinage et quartier.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1991-10-08

Anglais

Subject field(s)
  • Fire-Fighting and Rescue Equipment

Français

Domaine(s)
  • Matériel de secours et de lutte (incendies)
CONT

Entretien et vérification des extincteurs [...] Tous les 3 mois, le personnel de l'établissement vérifie que les appareils sont à la place prévue, parfaitement accessibles et en bon état extérieur, que les inscriptions sont bien lisibles, la fiche de contrôle en bon état et le plomb de sécurité intact; [...]

CONT

Extincteurs mobiles. Opérations d’entretien et vérifications à effectuer [...] Vérification de l’état extérieur : présence du plombage, présence de l’étiquette, état du tuyau et du corps, diffuseur non obstrué.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1987-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • Psychometry and Psychotechnology
CONT

The Equivalent-Forms Method. Many standardized tests have two or more equivalent forms that have been designed to be comparable in content, length, difficulty level, and variance. When two equivalent forms (...) are administered to students on the same occasion, a coefficient of equivalence is obtained, which measures the consistency of examinee performance from one specific sampling of test content to another.

Terme(s)-clé(s)
  • parallel form

Français

Domaine(s)
  • Psychométrie et psychotechnique
CONT

Méthode des formes parallèles. On construit deux formes parallèles du même test, c’est-à-dire comprenant des questions de nature et de difficulté analogues, et on calcule la corrélation existant entre les notes obtenues par un même groupe de sujets aux deux formes. Le coefficient de fidélité particulier calculé ainsi s’appelle coefficient d’équivalence.

OBS

La terminologie est flottante. Toutes les sources unilingues non lexicographiques consultées emploient indifféremment en anglais "equivalent forms" et "alternate forms" et en français "formes parallèles" et "formes alternées" pour désigner la même notion. Par contre, deux sources lexicographiques anglaises(EPSYC, 1968, p. 214 et WOBEH, 1974, p. 150) font une distinction entre "equivalent forms" et "alternate forms" ce qui a conduit à l'établissement de deux fiches : la présente fiche et "alternate-forms method".

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1987-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • Psychometry and Psychotechnology
OBS

alternate forms: when the two forms [of a test] have unequal means and/or variances, but have been standardized so that their unequal raw scores can be transmuted by means of an equivalence table.

Français

Domaine(s)
  • Psychométrie et psychotechnique
CONT

(...) Une (...) [des mesures] de la fidélité est obtenue par la méthode des formes alternées (ou parallèles). Le test est élaboré sous deux formes équivalentes et sa fidélité est mesurée par la corrélation entre les scores des mêmes sujets aux deux formes.

OBS

La terminologie est flottante. Toutes les sources unilingues non lexicographiques emploient indifféremment en anglais "equivalent forms" et "alternate forms" et en français "formes parallèles" et "formes alternées" pour désigner la même notion. Par contre, deux sources lexicographiques anglaises(EPSYC, 1968, p. 214 et WOBEH, 1974, p. 150) font une distinction entre "equivalent forms" et "alternate forms" ce qui a conduit à l'établissement de deux fiches : la présente fiche et "equivalent-forms method".

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1979-11-23

Anglais

Subject field(s)
  • Work Study
OBS

(workers).

Français

Domaine(s)
  • Étude du travail
OBS

établissement de l'admissibilité des travailleurs(les travailleurs sont déclarés admissibles par le CEC qui remet à chacun une fiche d’emploi; une fois l'accord signé entre le CEC et le nouvel employeur du travailleur admissible, ce dernier est dit participer au programme).

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Job Descriptions

Français

Domaine(s)
  • Descriptions d'emplois
OBS

Étude comprenant essentiellement l'évaluation des aptitudes physiologiques minimales nécessaires pour tenir le poste(ou exigences du poste), i. e. l'étude de l'ambiance, l'examen des conditions de travail. Cette étude se concrétise généralement par l'établissement d’une fiche de poste ou fiche d’exigences, qui présente le profil biologique du poste.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :