TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
FICHE ETABLISSEMENT [13 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-12-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Dactyloscopy
- Law of Evidence
- Emergency Management
- Police
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- registered fingerprint
1, fiche 1, Anglais, registered%20fingerprint
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- type 1 fingerprint 2, fiche 1, Anglais, type%201%20fingerprint
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The police BCMR [Biometric Central Motor Registration system] is designed for forensic analysis. Fingerprints can be matched or verified against registered fingerprints collected during registration. It is designed to match 20 million fingerprints per seconds ... 1, fiche 1, Anglais, - registered%20fingerprint
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Dactyloscopie
- Droit de la preuve
- Gestion des urgences
- Police
Fiche 1, La vedette principale, Français
- empreinte digitale enregistrée
1, fiche 1, Français, empreinte%20digitale%20enregistr%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les empreintes digitales enregistrées sont accompagnées des informations suivantes : les nom, prénoms, date et lieu de naissance, filiation et sexe [...] la date et le lieu d’établissement de la fiche signalétique [...] les traces sur certaines scènes de crimes. 2, fiche 1, Français, - empreinte%20digitale%20enregistr%C3%A9e
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2006-10-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- landing record
1, fiche 2, Anglais, landing%20record
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- record of landing 2, fiche 2, Anglais, record%20of%20landing
correct
- landing card 3, fiche 2, Anglais, landing%20card
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
landing record, record of landing: terms used by the Passport Office of Canada and Citizenship and Immigration Canada. 4, fiche 2, Anglais, - landing%20record
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 2, La vedette principale, Français
- fiche d'établissement
1, fiche 2, Français, fiche%20d%27%C3%A9tablissement
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- fiche relative au droit d'établissement 2, fiche 2, Français, fiche%20relative%20au%20droit%20d%27%C3%A9tablissement
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
fiche d’établissement : en usage à Passeport Canada et à Citoyenneté et Immigration Canada. 3, fiche 2, Français, - fiche%20d%27%C3%A9tablissement
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Ciudadanía e inmigración
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- formulario de derecho de residencia
1, fiche 2, Espagnol, formulario%20de%20derecho%20de%20residencia
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2006-03-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Citizenship and Immigration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Record of Landing
1, fiche 3, Anglais, Record%20of%20Landing
correct, règlement fédéral, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A certified copy of the form IMM1000, entitled Record of Landing, held by the applicant ... 1, fiche 3, Anglais, - Record%20of%20Landing
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Term found in the Immigration and Refugee Protection Regulations, 2002. 2, fiche 3, Anglais, - Record%20of%20Landing
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Citoyenneté et immigration
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Fiche relative au droit d'établissement
1, fiche 3, Français, Fiche%20relative%20au%20droit%20d%27%C3%A9tablissement
correct, règlement fédéral, nom féminin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Une copie certifiée conforme de l'un des documents suivants : le formulaire IMM1000 intitulé Fiche relative au droit d’établissement dont le demandeur est titulaire [...] 1, fiche 3, Français, - Fiche%20relative%20au%20droit%20d%27%C3%A9tablissement
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Terme tiré du Règlement sur l’immigration et la protection des réfugiés, 2002. 2, fiche 3, Français, - Fiche%20relative%20au%20droit%20d%27%C3%A9tablissement
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2005-10-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Commercial Practice (Hotels)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- guest history card
1, fiche 4, Anglais, guest%20history%20card
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A record maintained for each guest who has stayed in the hotel with a separate entry for each visit. Among other things, it may be used as a valuable reference by the reservations and credit departments. 2, fiche 4, Anglais, - guest%20history%20card
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Exploitation hôtelière
Fiche 4, La vedette principale, Français
- fiche-client
1, fiche 4, Français, fiche%2Dclient
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Fiche sur laquelle l'établissement conserve le nom de chaque client descendu à l'hôtel ou au motel et qui sert, outre à la relance publicitaire, à mieux servir la clientèle, dont les goûts et préférences y sont souvent notés. 1, fiche 4, Français, - fiche%2Dclient
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- cardex
- kardex
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Explotación comercial (Hotelería)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- ficha de cliente
1, fiche 4, Espagnol, ficha%20de%20cliente
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- historial 1, fiche 4, Espagnol, historial
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2000-08-15
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Industrial Establishments
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- factory
1, fiche 5, Anglais, factory
correct, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- factory building 2, fiche 5, Anglais, factory%20building
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Building or group of buildings used principally for the manufacture of goods. 3, fiche 5, Anglais, - factory
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Term and definition standardized by ISO. 4, fiche 5, Anglais, - factory
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Établissements industriels
Fiche 5, La vedette principale, Français
- usine
1, fiche 5, Français, usine
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- fabrique 2, fiche 5, Français, fabrique
nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Bâtiment, ou groupe de bâtiments, utilisé principalement pour la fabrication de produits. 3, fiche 5, Français, - usine
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
fabrique :établissement de moyenne importance [...] ayant pour objet la transformation de matières premières [...] en produits manufacturés. [fiche usine] 2, fiche 5, Français, - usine
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Establecimientos industriales
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- fábrica
1, fiche 5, Espagnol, f%C3%A1brica
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- factoría 2, fiche 5, Espagnol, factor%C3%ADa
correct, nom féminin
- usina 3, fiche 5, Espagnol, usina
à éviter, nom féminin, Amérique latine
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Establecimiento dotado de la maquinaria, herramienta e instalaciones necesarias para la elaboración de ciertos objetos, obtención de determinados productos o transformación industrial de una fuente de energía. 4, fiche 5, Espagnol, - f%C3%A1brica
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
[Factoría es] sinónimo de fábrica, aunque con una connotación de mayor complejidad o tamaño. 5, fiche 5, Espagnol, - f%C3%A1brica
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
fábrica, factoría: términos extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 6, fiche 5, Espagnol, - f%C3%A1brica
Fiche 6 - données d’organisme interne 1999-05-10
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Fire Safety
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- running card
1, fiche 6, Anglais, running%20card
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- response schedule 1, fiche 6, Anglais, response%20schedule
correct
- assignment card 2, fiche 6, Anglais, assignment%20card
correct
- pre-determined attendance card 3, fiche 6, Anglais, pre%2Ddetermined%20attendance%20card
- pre-determined attendance instruction 3, fiche 6, Anglais, pre%2Ddetermined%20attendance%20instruction
- dispatch card 3, fiche 6, Anglais, dispatch%20card
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A card that displays fire company assignments for given alarm boxes or locations usually from first through fifth alarm. After the fifth alarm, equipment is specially called. 3, fiche 6, Anglais, - running%20card
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- run card
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Sécurité incendie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- consigne prévue
1, fiche 6, Français, consigne%20pr%C3%A9vue
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- ordre de départ 2, fiche 6, Français, ordre%20de%20d%C3%A9part
nom masculin
- fiche d'établissements répertoriés 3, fiche 6, Français, fiche%20d%27%C3%A9tablissements%20r%C3%A9pertori%C3%A9s
voir observation, nom féminin
- ordre d'intervention 2, fiche 6, Français, ordre%20d%27intervention
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Carte, murale ou autre, indiquant les secours à faire partir au premier appel ou en renfort, en cas d’alarme donnée pour un avertisseur d’incendie ou un emplacement déterminé. Elle peut aussi indiquer les éléments de secours extérieurs dont l’intervention est prévue en vertu du plan d’entraide. 1, fiche 6, Français, - consigne%20pr%C3%A9vue
Record number: 6, Textual support number: 2 DEF
Fiche détaillant la programmation des secours. 3, fiche 6, Français, - consigne%20pr%C3%A9vue
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
fiche d’établissements répertoriés : noter que le terme «établissement» est utilisé ici dans son sens militaire de «distribution des troupes». 4, fiche 6, Français, - consigne%20pr%C3%A9vue
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1993-02-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Regulations (Urban Studies)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- community commercial 1, fiche 7, Anglais, community%20commercial
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
... public notice of a zone change in Gloucester from neighbourhood commercial to community commercial. 1, fiche 7, Anglais, - community%20commercial
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Réglementation (Urbanisme)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- commercial (quartier)
1, fiche 7, Français, commercial%20%28quartier%29
proposition
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
désigne un zonage permettant l'établissement d’un centre commercial au service du quartier, donc plus important qu'un centre pour le voisinage. En plus d’y trouver les mêmes services que dans ce dernier, on y trouve également un grand magasin d’alimentation, un coiffeur, une librairie, etc. Voir la fiche neighbourhood commercial et consulter le BT 172 pour la distinction entre voisinage et quartier. 1, fiche 7, Français, - commercial%20%28quartier%29
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1993-02-19
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Regulations (Urban Studies)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- neighbourhood commercial 1, fiche 8, Anglais, neighbourhood%20commercial
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
... public notice of a zone change in Gloucester from neighbourhood commercial to community commercial. 1, fiche 8, Anglais, - neighbourhood%20commercial
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Réglementation (Urbanisme)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- commercial (voisinage)
1, fiche 8, Français, commercial%20%28voisinage%29
proposition
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Désigne un zonage permettant l'établissement d’un petit centre commercial au service du voisinage. Selon M. Dany Page du service de zonage de Gloucester, un tel centre admet des bureaux de professionnels, un dépanneur et un petit restaurant. Voir la fiche community commercial et consulter le BT 172 pour la distinction entre voisinage et quartier. 1, fiche 8, Français, - commercial%20%28voisinage%29
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1991-10-08
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Fire-Fighting and Rescue Equipment
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- wire and lead seal 1, fiche 9, Anglais, wire%20and%20lead%20seal
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- lead wire seal 2, fiche 9, Anglais, lead%20wire%20seal
- lead seal 3, fiche 9, Anglais, lead%20seal
- locking wire seal 3, fiche 9, Anglais, locking%20wire%20seal
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Matériel de secours et de lutte (incendies)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- plomb de sécurité
1, fiche 9, Français, plomb%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- plomb de sécurité de fermeture de l'appareil 2, fiche 9, Français, plomb%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20de%20fermeture%20de%20l%27appareil
correct, nom masculin
- plombage 3, fiche 9, Français, plombage
nom masculin
- plombage de sécurité 4, fiche 9, Français, plombage%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
proposition, nom masculin
- plomb de garantie 5, fiche 9, Français, plomb%20de%20garantie
nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Entretien et vérification des extincteurs [...] Tous les 3 mois, le personnel de l'établissement vérifie que les appareils sont à la place prévue, parfaitement accessibles et en bon état extérieur, que les inscriptions sont bien lisibles, la fiche de contrôle en bon état et le plomb de sécurité intact; [...] 6, fiche 9, Français, - plomb%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
Extincteurs mobiles. Opérations d’entretien et vérifications à effectuer [...] Vérification de l’état extérieur : présence du plombage, présence de l’étiquette, état du tuyau et du corps, diffuseur non obstrué. 3, fiche 9, Français, - plomb%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1987-08-26
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Psychometry and Psychotechnology
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- equivalent-forms method
1, fiche 10, Anglais, equivalent%2Dforms%20method
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The Equivalent-Forms Method. Many standardized tests have two or more equivalent forms that have been designed to be comparable in content, length, difficulty level, and variance. When two equivalent forms (...) are administered to students on the same occasion, a coefficient of equivalence is obtained, which measures the consistency of examinee performance from one specific sampling of test content to another. 1, fiche 10, Anglais, - equivalent%2Dforms%20method
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- parallel form
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Psychométrie et psychotechnique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- méthode des formes parallèles
1, fiche 10, Français, m%C3%A9thode%20des%20formes%20parall%C3%A8les
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- méthode des tests parallèles 2, fiche 10, Français, m%C3%A9thode%20des%20tests%20parall%C3%A8les
nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Méthode des formes parallèles. On construit deux formes parallèles du même test, c’est-à-dire comprenant des questions de nature et de difficulté analogues, et on calcule la corrélation existant entre les notes obtenues par un même groupe de sujets aux deux formes. Le coefficient de fidélité particulier calculé ainsi s’appelle coefficient d’équivalence. 3, fiche 10, Français, - m%C3%A9thode%20des%20formes%20parall%C3%A8les
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
La terminologie est flottante. Toutes les sources unilingues non lexicographiques consultées emploient indifféremment en anglais "equivalent forms" et "alternate forms" et en français "formes parallèles" et "formes alternées" pour désigner la même notion. Par contre, deux sources lexicographiques anglaises(EPSYC, 1968, p. 214 et WOBEH, 1974, p. 150) font une distinction entre "equivalent forms" et "alternate forms" ce qui a conduit à l'établissement de deux fiches : la présente fiche et "alternate-forms method". 4, fiche 10, Français, - m%C3%A9thode%20des%20formes%20parall%C3%A8les
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1987-08-26
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Psychometry and Psychotechnology
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- alternate-forms method 1, fiche 11, Anglais, alternate%2Dforms%20method
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
alternate forms: when the two forms [of a test] have unequal means and/or variances, but have been standardized so that their unequal raw scores can be transmuted by means of an equivalence table. 2, fiche 11, Anglais, - alternate%2Dforms%20method
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Psychométrie et psychotechnique
Fiche 11, La vedette principale, Français
- méthode des formes alternées
1, fiche 11, Français, m%C3%A9thode%20des%20formes%20altern%C3%A9es
nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
(...) Une (...) [des mesures] de la fidélité est obtenue par la méthode des formes alternées (ou parallèles). Le test est élaboré sous deux formes équivalentes et sa fidélité est mesurée par la corrélation entre les scores des mêmes sujets aux deux formes. 1, fiche 11, Français, - m%C3%A9thode%20des%20formes%20altern%C3%A9es
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
La terminologie est flottante. Toutes les sources unilingues non lexicographiques emploient indifféremment en anglais "equivalent forms" et "alternate forms" et en français "formes parallèles" et "formes alternées" pour désigner la même notion. Par contre, deux sources lexicographiques anglaises(EPSYC, 1968, p. 214 et WOBEH, 1974, p. 150) font une distinction entre "equivalent forms" et "alternate forms" ce qui a conduit à l'établissement de deux fiches : la présente fiche et "equivalent-forms method". 2, fiche 11, Français, - m%C3%A9thode%20des%20formes%20altern%C3%A9es
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1979-11-23
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Work Study
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- certification of PWS participants 1, fiche 12, Anglais, certification%20of%20PWS%20participants
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
(workers). 1, fiche 12, Anglais, - certification%20of%20PWS%20participants
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Étude du travail
Fiche 12, La vedette principale, Français
- établissement de l'admissibilité au PSST 1, fiche 12, Français, %C3%A9tablissement%20de%20l%27admissibilit%C3%A9%20au%20PSST
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
établissement de l'admissibilité des travailleurs(les travailleurs sont déclarés admissibles par le CEC qui remet à chacun une fiche d’emploi; une fois l'accord signé entre le CEC et le nouvel employeur du travailleur admissible, ce dernier est dit participer au programme). 1, fiche 12, Français, - %C3%A9tablissement%20de%20l%27admissibilit%C3%A9%20au%20PSST
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Job Descriptions
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- biological study of a position 1, fiche 13, Anglais, biological%20study%20of%20a%20position
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Descriptions d'emplois
Fiche 13, La vedette principale, Français
- étude biologique de poste de travail
1, fiche 13, Français, %C3%A9tude%20biologique%20de%20poste%20de%20travail
nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Étude comprenant essentiellement l'évaluation des aptitudes physiologiques minimales nécessaires pour tenir le poste(ou exigences du poste), i. e. l'étude de l'ambiance, l'examen des conditions de travail. Cette étude se concrétise généralement par l'établissement d’une fiche de poste ou fiche d’exigences, qui présente le profil biologique du poste. 1, fiche 13, Français, - %C3%A9tude%20biologique%20de%20poste%20de%20travail
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :