TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
FRANCO-CANADIEN [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-08-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- French-speaking Canadian
1, fiche 1, Anglais, French%2Dspeaking%20Canadian
correct, voir observation, nom, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Franco-Canadian 1, fiche 1, Anglais, Franco%2DCanadian
correct, voir observation, nom, Canada
- French Canadian 1, fiche 1, Anglais, French%20Canadian
correct, voir observation, nom, Canada
- Canadien 2, fiche 1, Anglais, Canadien
ancienne désignation, correct, voir observation, nom, Canada
- Canadienne 2, fiche 1, Anglais, Canadienne
ancienne désignation, correct, voir observation, nom, Canada
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An inhabitant of Canada whose main or native language is French; usually, a Canadian whose ancestors originally came from France, or who emigrated from a Francophone country. 3, fiche 1, Anglais, - French%2Dspeaking%20Canadian
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Plural forms: French-speaking Canadians; French Canadians; Franco-Canadians. In English, the noun and the adjective have the same spelling, though the adjective never takes the form of the plural. 4, fiche 1, Anglais, - French%2Dspeaking%20Canadian
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Canadien, Canadienne: A French Canadian, man or woman [from such a usage in French Canada]. 2, fiche 1, Anglais, - French%2Dspeaking%20Canadian
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Franco-Canadien
1, fiche 1, Français, Franco%2DCanadien
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Franco-Canadienne 1, fiche 1, Français, Franco%2DCanadienne
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Canadien français 2, fiche 1, Français, Canadien%20fran%C3%A7ais
correct, voir observation, nom masculin, Canada
- Canadienne française 2, fiche 1, Français, Canadienne%20fran%C3%A7aise
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Franco 3, fiche 1, Français, Franco
correct, voir observation, nom masculin et féminin, Canada
- Canadien 4, fiche 1, Français, Canadien
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
- Canadienne 4, fiche 1, Français, Canadienne
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Personne habitant le Canada (habitant au Canada) et dont la langue principale ou la langue maternelle est le français; habituellement, un Canadien descendant des Français venus s’établir en Nouvelle-France, ou immigré d’un pays francophone. 5, fiche 1, Français, - Franco%2DCanadien
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Formes plurielles : des Franco-Canadiens, des Franco-Canadiennes; des Canadiens français, des Canadiennes françaises; des Francos. Dans un nom de peuple, ne pas confondre le substantif, nom de personne, qui demande la majuscule initiale, et l’adjectif, un qualifiant, qui appelle la minuscule. 6, fiche 1, Français, - Franco%2DCanadien
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Canadien français, Canadienne française : Avec majuscule et sans trait d’union : Les Canadiens français de Vancouver. Les Canadiens français furent de grands explorateurs. 7, fiche 1, Français, - Franco%2DCanadien
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Franco-Canadien, Franco-Canadienne : Avec majuscules et trait d’union : Les Franco-Canadiens de l'Ouest. Les Franco-Canadiens se liaient d’amitié avec les Amérindiens. 7, fiche 1, Français, - Franco%2DCanadien
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
franco- : Élément invariable de mots composés signifiant «de langue française, d’ascendance française». Les mots composés avec l’élément «franco-» s’écrivent avec un trait d’union. 8, fiche 1, Français, - Franco%2DCanadien
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
Familier : un Franco (des Francos). 6, fiche 1, Français, - Franco%2DCanadien
Record number: 1, Textual support number: 6 OBS
En milieux francophones canadiens, pour distinguer une personne d’origine française d’une d’origine anglaise, on a d’abord eu recours à «un Canadien, une Canadienne», puis à «un Canadien français, une Canadienne française». L'utilisation plus courante des termes «Anglophone, Francophone, Allophone, etc. »et leurs dérivés, jointe à la création de noms et d’adjectifs pour désigner les habitants des provinces et des territoires canadiens, ont contribué à remplacer ce terme par «Franco-Canadien, Franco-Canadienne», ou par le substantif approprié au milieu de vie du Francophone à nommer. Cependant, la langue parlée et écrite nuance encore entre «Canadien français, Canadienne française»(et l'adjectif correspondant «canadien-français, canadienne-française»), pour désigner les Canadiens d’origine française et ce qui les concerne, et «Franco-Canadien, Franco-Canadienne»(et l'adjectif correspondant «franco-canadien, franco-canadienne»), pour nommer les Canadiens d’expression française, peu importe leur origine, et ce qui les concerne. 5, fiche 1, Français, - Franco%2DCanadien
Record number: 1, Textual support number: 7 OBS
Au cours des XVIe et XVIIe siècles, on appelait «Canadiens» ou «Canadois» les Amérindiens installés sur les rives du Saint-Laurent. Dans la seconde moitié du XVIIe siècle, l’appellation «Canadiens» s’applique aux Français établis dans la portion laurentienne de la Nouvelle-France pour les distinguer des militaires et des administrateurs français qui n’étaient que de passage. Cette évolution est confirmée par l’apparition, dès 1688, du composé «François Canadiens». Au tout début du XVIIIe siècle, le mot «Canadien» ne s’employait déjà plus qu’en parlant des descendants des Français nés au pays, comme en témoigne La Hortan (1703) : «Canadiens, sont des naturels de «Canada» nez de pere & de mere François.» Au début du Régime anglais, l’appellation continue d’être attribuée de manière systématique aux francophones afin de les bien distinguer des Anglais nouveaux venus. L’Acte constitutionnel de 1791 entraîne le partage du pays en deux provinces, celle du Haut-Canada, l’Ontario, très majoritairement anglaise, et celle du Bas-Canada, le Québec, où domine la présence francophone. Cette mesure est à l’origine des appellations «Haut-Canadien» et «Bas-Canadien» qui, en plus de leur sens géographique, prennent peu à peu des connotations politiques et sociales. La forme spécifique «Canadien français», qui est attestée déjà avant le Régime anglais pour distinguer l’habitant du Canada du Français de France, s’oppose dorénavant à «Canadien anglais» qui fait son apparition au début du XIXe siècle; l’appellation «Anglais» demeure cependant de loin la plus fréquente, jusqu’au XXe siècle, pour nommer les Canadiens d’expression anglaise. Le sens de l’adjectif «canadien» a suivi le même cheminement. C’est ce qui explique que, pour les francophones du Canada, «Canadien» n’ait pris véritablement son sens national qu’au XXe siècle. Dans l’usage des Acadiens qui se sont souvent appelés eux-mêmes «Français d’Acadie», le mot «Canadiens» s’applique [...] 4, fiche 1, Français, - Franco%2DCanadien
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- francocanadiense
1, fiche 1, Espagnol, francocanadiense
correct, voir observation, nom masculin et féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- canadiense francés 2, fiche 1, Espagnol, canadiense%20franc%C3%A9s
nom masculin
- canadiense francoparlante 2, fiche 1, Espagnol, canadiense%20francoparlante
nom masculin et féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
francocanadiense: canadiense de ascendencia y lengua francesas. 3, fiche 1, Espagnol, - francocanadiense
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-08-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Oil Drilling
- Special Water Transport
- Types of Ships and Boats
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- supply vessel
1, fiche 2, Anglais, supply%20vessel
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- supply ship 2, fiche 2, Anglais, supply%20ship
- supply boat 2, fiche 2, Anglais, supply%20boat
- depot vessel 3, fiche 2, Anglais, depot%20vessel
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Forage des puits de pétrole
- Transports par bateaux spéciaux
- Types de bateaux
Fiche 2, La vedette principale, Français
- navire de soutien
1, fiche 2, Français, navire%20de%20soutien
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- navire de ravitaillement 2, fiche 2, Français, navire%20de%20ravitaillement
correct, nom masculin
- navire-ravitailleur 3, fiche 2, Français, navire%2Dravitailleur
correct, nom masculin
- navire ravitailleur 4, fiche 2, Français, navire%20ravitailleur
correct, nom masculin
- bateau ravitailleur 2, fiche 2, Français, bateau%20ravitailleur
correct, nom masculin
- ravitailleur 2, fiche 2, Français, ravitailleur
correct, nom masculin
- navire avitailleur 5, fiche 2, Français, navire%20avitailleur
voir observation, nom masculin, moins fréquent
- navire support 6, fiche 2, Français, navire%20support
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Bâtiment de charge assurant l’approvisionnement des plates-formes de forage en mer en matériels et en produits nécessaires à leur fonctionnement (tiges de forages, boues, carburants, etc.). 6, fiche 2, Français, - navire%20de%20soutien
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[...] un navire de soutien [...] portant les équipements de ballastage. 1, fiche 2, Français, - navire%20de%20soutien
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
[...] un navire-ravitailleur [...] descendait vers la mer, chargé en pontée de segments de tubes de forage. 3, fiche 2, Français, - navire%20de%20soutien
Record number: 2, Textual support number: 3 CONT
Il est clair que tout traité franco-canadien devra prévoir la possibilité pour des navires avitailleurs de l'archipel d’exercer leur activité dans l'ensemble du champ transfrontalier. 5, fiche 2, Français, - navire%20de%20soutien
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Dans le Trésor de la langue française, «avitailler» et ses dérivés sont étiquetés comme vieillis. 7, fiche 2, Français, - navire%20de%20soutien
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Perforación de pozos petrolíferos
- Transporte por barcos especiales
- Tipos de barcos
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- buque nodriza
1, fiche 2, Espagnol, buque%20nodriza
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1999-05-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Food Industries
- Animal Feed (Agric.)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- feed-processing plant
1, fiche 3, Anglais, feed%2Dprocessing%20plant
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Feed processing involves a series of operations requiring considerable equipment, applied skill, and organized effort to procure, grind, and blend the variety of raw materials used in present-day feeds. There are approximately 2000 feed-processing plants in the United States ... 1, fiche 3, Anglais, - feed%2Dprocessing%20plant
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Alimentation des animaux (Agric.)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- usine d'aliments pour animaux
1, fiche 3, Français, usine%20d%27aliments%20pour%20animaux
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[...] dans les usines d’aliments pour animaux, on effectue surtout un travail mécanique de réduction en farines grâce à [...] des appareils à hélice, commandés électriquement. On aboutit alors à des farines judicieusement dosées, qu’on traite à la vapeur [...] puis qu’on presse afin d’obtenir des granulés. [...] Les aliments fournis par l’industrie sont désignés sous le terme d’aliments composés [...] 1, fiche 3, Français, - usine%20d%27aliments%20pour%20animaux
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Dans l'ouvrage «évolution du langage agricole franco-canadien» on peut parler d’aliments pour les animaux, d’aliments des animaux mais rarement d’aliments du bétail. 2, fiche 3, Français, - usine%20d%27aliments%20pour%20animaux
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Industria alimentaria
- Alimentación animal (Agricultura)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- fábrica de piensos
1, fiche 3, Espagnol, f%C3%A1brica%20de%20piensos
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- fábrica de piensos compuestos 2, fiche 3, Espagnol, f%C3%A1brica%20de%20piensos%20compuestos
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Factoría en la que de forma prácticamente mecanizada se preparan y envasan los diversos piensos que se emplean en alimentación animal. 3, fiche 3, Espagnol, - f%C3%A1brica%20de%20piensos
Fiche 4 - données d’organisme interne 1993-07-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Acadian
1, fiche 4, Anglais, Acadian
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A dialect of French spoken by Acadians. 1, fiche 4, Anglais, - Acadian
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- acadien
1, fiche 4, Français, acadien
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Parler franco-canadien utilisé par les Acadiens. Parlé par environ 35% de la population du Nouveau-Brunswick et par quelques communautés de Nouvelle-Écosse, l'acadien a conservé de nombreux termes du français des XVe et XVIe siècles. 1, fiche 4, Français, - acadien
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1985-10-28
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- affix the seal of one's arms
1, fiche 5, Anglais, affix%20the%20seal%20of%20one%27s%20arms
verbe
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 5, La vedette principale, Français
- apposer son cachet 1, fiche 5, Français, apposer%20son%20cachet
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
(Traité franco-canadien). 1, fiche 5, Français, - apposer%20son%20cachet
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :