TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

FRANCO-QUEBECOIS [4 fiches]

Fiche 1 2021-08-10

Anglais

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
DEF

The inhabitant of the province of Quebec whose main or native language is French.

OBS

Plural forms: French-speaking Quebeckers; French-speaking Quebecers; Franco-Quebeckers; Franco-Quebecers; Quebecois, Quebecoises. In English, the noun and the adjective have the same spelling, though the adjective never takes the form of the plural.

OBS

"Quebecois" (man) and "Quebecoise" (woman) can refer specifically to a Francophone resident of the province. "Québécois" (man) and "Québécoise" (woman) may be used in references to the distinctive French-Canadian culture of the province of Quebec; it may also express a link to the city of Québec.

Français

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
DEF

Personne habitant la province de Québec (habitant le Québec, habitant au Québec) et dont la langue principale ou la langue maternelle est le français.

OBS

Forme plurielle : des Franco-Québécois, des Franco-Québécoises. Dans un nom de peuple, ne pas confondre le substantif, nom de personne, qui demande la majuscule initiale, et l'adjectif, un qualifiant, qui appelle la minuscule.

OBS

Les mêmes substantifs peuvent signifier un citoyen, une citoyenne de la ville de Québec, dont la langue principale est le français.

OBS

franco- : Élément invariable de mots composés signifiant «de langue française, d’ascendance française». Les mots composés avec l’élément «franco-» s’écrivent avec un trait d’union.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1996-06-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Non-Governmental Provincial Programs (Canadian)
  • Labour and Employment
OBS

Program of the Office franco-québécois pour la jeunesse.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes provinciaux non gouvernementaux canadiens
  • Travail et emploi
OBS

Programme de l'Office franco-québécois pour la jeunesse.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1994-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Corporate Management (General)

Français

Domaine(s)
  • Gestion de l'entreprise (Généralités)
DEF

Rendre opérationnel.

CONT

[...] les travaux préalables aux missions ont permis d’«opérationnaliser» cette approche(systématique) et de l'adapter à la description d’un projet multimédiatisé(Conseil franco-québécois d’orientation pour la prospective et l'innovation en éducation. L'éducation de demain et les systèmes multimédia : rapport d’activités janvier 1973 à novembre 1975, 1976, page 25).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1993-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Biomass Energy
CONT

spouted bed gasifier .... a single-chamber air-fed gasifier operated on a cyclical basis, to yield a high calorific-value gas essentially uncontaminated by carbon dioxide or nitrogen. Wood chips or wood pellets are fed on top of a bed of hot sand in the reactor, and are then mixed by spouting the bed using steam. Some gasification occurs during this phase, but most takes place during the ensuing "cooking" phase during which the bed is static. When the temperature has fallen to a suitably low value air is admitted to burn the char and raise the temperature of the sand to its original value. Wood is then added to begin a new cycle.

Français

Domaine(s)
  • Chimie
  • Énergie de la biomasse
OBS

«Lit fluidisé avec giclage», tiré des Actes du colloque franco-québécois sur l'énergie des biomasses, 15-16 octobre 1979.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :