TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GARDE ARME [11 fiches]

Fiche 1 2026-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Engineering Tests and Reliability
  • Shipbuilding
  • Naval Forces
  • Modernization of Military Equipment
CONT

To help bring the new [River-class destroyers] into service and support them throughout their lifecycle, [the Department of National Defence] is building a land-based test facility (LBTF) ... This infrastructure will test and integrate the ships' capabilities, including electronic, radio and radar systems, before being installed on the actual vessels. ... No weapons systems or weapons will be tested or housed at this facility.

Français

Domaine(s)
  • Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
  • Constructions navales
  • Forces navales
  • Modernisation du matériel militaire
CONT

Dans le but de soutenir la mise en service des nouveaux [destroyers de la classe Fleuves et rivières] et de les appuyer tout au long de leur vie utile, le [ministère de la Défense nationale] construit une installation d’essai terrestre(IET) [...] Cette infrastructure permettra de mettre à l'essai et d’intégrer les capacités des navires, notamment les systèmes électroniques, radio et radar, avant de les installer sur les navires. [...] Aucune arme ou aucun système d’armes ne sera mis à l'essai ou gardé dans cette installation.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Cutting and Thrusting Weapons
  • Antique and Obsolete Weapons
CONT

[The] sword, [a] preeminent hand weapon through a long period of history. It consists of a metal blade varying in length, breadth, and configuration but longer than a dagger and fitted with a handle or hilt usually equipped with a guard.

Français

Domaine(s)
  • Armes blanches
  • Armes anciennes
DEF

Arme blanche qui est faite d’une longue lame d’acier affilée et d’une poignée généralement munie d’une garde.

CONT

Arme blanche individuelle, l’épée accompagne souvent le guerrier barbare dans sa tombe.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2019-05-15

Anglais

Subject field(s)
  • Cutting and Thrusting Weapons
DEF

The short unsharpened portion of the blade of an edged weapon located just forward of the crossguard.

CONT

The basic function [of the ricasso] was to allow the wielder to place their index finger above the crossguard, which potentially allowed for greater grip strength and torque.

Français

Domaine(s)
  • Armes blanches
DEF

Courte partie non aiguisée de la lame d’une arme blanche, juste devant la garde.

OBS

talon : désignation et définition uniformisées par le Groupe de travail de terminologie des armes légères.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2019-05-15

Anglais

Subject field(s)
  • Non-Lethal Weapons
  • Ceremonial and Traditions (Military)
CONT

A ceremonial weapon is an object used for ceremonial purposes to display power or authority. They are often used in parades and as part of dress uniforms.

Français

Domaine(s)
  • Armes non meurtrières
  • Cérémonial et traditions (Militaire)
CONT

En Europe, le sabre garde une symbolique militaire forte puisqu'il est une arme de cérémonie que les militaires portent lors de défilés ou de commémorations.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2018-12-24

Anglais

Subject field(s)
  • Ceremonial and Traditions (Military)
  • Special-Language Phraseology
CONT

The guard then shall be ordered to order arms and unfix bayonets before being dismissed.

Français

Domaine(s)
  • Cérémonial et traditions (Militaire)
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

La garde doit alors recevoir l'ordre de mettre l'arme au pied et de remettre la baïonnette au fourreau avant de rompre les rangs.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2015-07-20

Anglais

Subject field(s)
  • Sports Equipment and Accessories
  • Fencing
DEF

A fencing weapon with triangular cross-section blade and a large bell guard.

Français

Domaine(s)
  • Équipement et accessoires de sport
  • Escrime
DEF

Arme de main faite d’une lame d’acier pointue fixée à une poignée munie d’une garde.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Equipo y accesorios deportivos
  • Esgrima
DEF

Arma de esgrima con hoja de sección triangular y guarda grande con forma de campana.

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2012-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Fencing
  • Combined-Events Contests
CONT

Basic footwork is done from the on-guard position. You stand sideways to your opponent, with your free arm back, as this makes the target area as small as possible. When you move forward, you land on the heel of your own front foot. Then you move your back foot up the same distance.

CONT

Proper footwork is essential for mobility in fencing.

Français

Domaine(s)
  • Escrime
  • Compétitions à épreuves combinées
CONT

Le mouvement de base [du jeu de jambes] est effectué à partir de la position «en garde». L'escrimeur se tient de côté par rapport à son adversaire; le bras non armé est placé derrière de façon à réduire le plus possible la l'escrimeur effectue toujours une réception sur le talon du pied avant. Ensuite, il ramène le pied avant. Ensuite, il ramène le pied arrière à sa distance initiale.

CONT

Le jeu de jambes, en plus des déplacements, comprend la fente et la flèche.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Esgrima
  • Competiciones de pruebas combinadas
Conserver la fiche 7

Fiche 8 2011-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Cutting and Thrusting Weapons
  • Ceremonial and Traditions (Military)
OBS

French makes a distinction according to the shape and specific characteristics of the blade.

Français

Domaine(s)
  • Armes blanches
  • Cérémonial et traditions (Militaire)
OBS

En anglais, le terme «sword» désigne aussi bien une épée qu’un sabre. En français, on parle d’«épée d’honneur» ou de «sabre d’honneur» selon la forme de l’objet en question.

OBS

épée :arme formée d’une longue lame droite, en acier, emmanchée dans une poignée munie d’une garde [...]

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2007-09-25

Anglais

Subject field(s)
  • Small Arms
DEF

Ring-shaped portion of the crossguard of a bayonet which surrounds the muzzle when the bayonet is fixed on the firearm.

OBS

Term and definition officialized by the Small Arms Terminology Working Group.

Français

Domaine(s)
  • Armes légères
DEF

Anneau faisant partie de la garde d’une baïonnette et qui entoure la bouche lorsque la baïonnette est fixée à l'arme à feu.

OBS

Terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Armas ligeras
CONT

La empuñadura es una sola pieza metálica, y se compone de: cruz, puño y pomo. La cruz [...] mediante un anillo permite fijar la bayoneta al cañón del fusil.

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2002-11-01

Anglais

Subject field(s)
  • Fencing
  • Combined-Events Contests
DEF

... the position that allows a fencer to be equally ready to attack or defend himself at any moment during a bout.

CONT

Basic footwork is done from the on-guard position. You stand sideways to your opponent, with your free arm back, as this makes the target area as small as possible.

OBS

There are two guard positions for each line: one with the hand in supination, in which the palm faces up, and one in pronation.

Terme(s)-clé(s)
  • on guard

Français

Domaine(s)
  • Escrime
  • Compétitions à épreuves combinées
DEF

garde : Position la plus favorable que prend le tireur pour être également à l’offensive ou à la défensive.

CONT

Le mouvement de base [du jeu de jambes] est effectué à partir de la position «en garde». L'escrimeur se tient de côté par rapport à son adversaire; le bras non armé est placé derrière de façon à réduire le plus possible la surface valable.

OBS

La position en garde est la position de base en escrime, celle à laquelle revient toujours l’escrimeur avant un engagement. Les termes «position d’escrime» et «position du fer» ne sont pas synonymes de «position de garde».

Terme(s)-clé(s)
  • position d'escrime
  • position du fer

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Esgrima
  • Competiciones de pruebas combinadas
Terme(s)-clé(s)
  • en posición de guardia
  • en guardia
Conserver la fiche 10

Fiche 11 1985-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Airfields

Français

Domaine(s)
  • Aérodromes
CONT

Un garde armé, en uniforme, devrait se tenir en renfort dans les zones de fouille [...]

Espagnol

Conserver la fiche 11

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :