TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GARDE COMPLETE [4 fiches]

Fiche 1 2017-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Elevators
OBS

All stops registered ... are answered automatically in the order in which the landings are reached in each direction of travel.

Terme(s)-clé(s)
  • selective collective operation

Français

Domaine(s)
  • Ascenseurs et monte-charge
CONT

Dispositif de manœuvre. Le dispositif de manœuvre assure le déplacement de la cabine en fonction des ordres qu’il reçoit de la cabine ou des appels paliers. [...] Manœuvre collective descente ou montée. Les envois en cabine et les appels paliers sont tous enregistrés. La réponse aux ordres en cabine se fera dans l’ordre croissant lorsque la cabine monte et décroissant lorsqu’elle descend. La réponse aux appels paliers se fera lorsque la cabine descend en commençant par le palier le plus haut pour une manœuvre collective descente et inversement pour une manœuvre collective montée. Un dispositif de pèse-charge permet, lorsque la cabine est à sa charge maximale, d’éviter son arrêt inutile à un palier tout en maintenant l’enregistrement de l’appel non satisfait. La manœuvre peut être collective descente pour les étages au-dessus du niveau d’accès à l’immeuble et collective montée pour les niveaux situés sous ce niveau.

OBS

Cette manœuvre garde en mémoire la totalité des ordres émis de la cabine et des paliers [...] Elle distingue les appels pour monter de ceux qui sont faits pour descendre. C'est la manœuvre la plus complète.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2017-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Elevators
OBS

All stops registered ... are answered automatically in the order in which the landings are reached in each direction of travel.

Français

Domaine(s)
  • Ascenseurs et monte-charge
CONT

Manœuvre collective sélective. Les envois cabine et les appels paliers pour monter et pour descendre sont tous enregistrés. La réponse aux ordres cabine et paliers se fait dans l’ordre selon le sens de déplacement de la cabine. La cabine est également équipée d’un pèse-charge pour éviter tout arrêt inutile lorsque la cabine est à pleine charge. La boîte à boutons palier comprendra deux boutons d’appel permettant à l’usager d’indiquer à la manœuvre son choix : monter ou descendre.

OBS

La cabine groupe les montées et descentes et achève chaque parcours complètement. Son cerveau électronique enregistre les appels et les garde jusqu'à complète satisfaction.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2015-05-11

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Family Law (common law)

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la famille (common law)
OBS

garde complète : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles(PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1998-08-12

Anglais

Subject field(s)
  • Pulp Preparation (papermaking)
DEF

A water-saving system for washing pulp in a multi-stage bleachery, wherein the filtrate or white water from a later stage is used to dilute stock and wash pulp entering or leaving a preceding stage.

OBS

Often, recycled filtrates from acidic and alkaline treatments are kept separate throughout the bleach plant, but some bleach plants are using full countercurrent washing.

Français

Domaine(s)
  • Préparation de la pâte à papier
DEF

Système à faible consommation d’eau servant à laver la pâte dans un atelier de blanchiment à stades multiples, dans lequel les filtrats ou l’eau blanche d’un stade subséquent sont utilisés pour diluer et laver la pâte à l’entrée ou à la sortie d’un stade précédent.

OBS

On garde souvent séparer les filtrats provenant des stades acides et alcalins, mais quelques ateliers de blanchiment emploient une séquence de lavage à contre-courant complète.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :