TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GARDE DOSSIERS [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-09-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Federal Administration
- Special-Language Phraseology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- custody of the records
1, fiche 1, Anglais, custody%20of%20the%20records
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The Clerk of the Privy Council is also Secretary to the Cabinet and has particular responsibilities with respect [keeping] custody of the records of previous administrations ... 1, fiche 1, Anglais, - custody%20of%20the%20records
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Administration fédérale
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 1, La vedette principale, Français
- bonne garde des dossiers
1, fiche 1, Français, bonne%20garde%20des%20dossiers
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le greffier du Conseil privé et secrétaire du Cabinet [assure] la bonne garde des dossiers des gouvernements précédents [...] 1, fiche 1, Français, - bonne%20garde%20des%20dossiers
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-10-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Citizenship and Immigration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- ArchiviaNet: Immigration Records (1925-1935)
1, fiche 2, Anglais, ArchiviaNet%3A%20Immigration%20Records%20%281925%2D1935%29
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The NAC (National Archives of Canada) holds immigration records from 1865 to 1935. The names of immigrants arriving from overseas are recorded in passenger lists. Those arriving from or via the United States are recorded in border entry lists. A series of old nominal indexes exist for the 1925 to 1935 records. In cooperation with the NAC, the Pier 21 Society in Halifax, Nova Scotia, has input the information from the passenger list indexes into this database. 2, fiche 2, Anglais, - ArchiviaNet%3A%20Immigration%20Records%20%281925%2D1935%29
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Ottawa, National Archives of Canada (NAC), 1995--. 2, fiche 2, Anglais, - ArchiviaNet%3A%20Immigration%20Records%20%281925%2D1935%29
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Immigration Records Database
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Citoyenneté et immigration
Fiche 2, La vedette principale, Français
- ArchiviaNet : Documents d'immigration (1925-1935)
1, fiche 2, Français, ArchiviaNet%20%3A%20Documents%20d%27immigration%20%281925%2D1935%29
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les ANC(Archives nationales du Canada) ont la garde des dossiers d’immigration datant de 1865 à 1935. Les noms des immigrants arrivés par mer sont enregistrés dans les listes de passagers tandis que ceux des immigrants arrivés des États-Unis ou en transitant par les États-Unis sont enregistrés dans les listes d’arrivées par la frontière. Il existe une série d’index nominatifs pour les dossiers datant de 1925 à 1935. Les ANC, en coopération avec la Pier 21 Society de Halifax, ont transféré dans une base de données les renseignements qui se trouvent dans l'index des listes de passagers. 2, fiche 2, Français, - ArchiviaNet%20%3A%20Documents%20d%27immigration%20%281925%2D1935%29
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Ottawa : Archives nationales du Canada (ANC), 1995--. 2, fiche 2, Français, - ArchiviaNet%20%3A%20Documents%20d%27immigration%20%281925%2D1935%29
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Documents d'immigration
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1999-09-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Family Law (common law)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- C File - Custody 1, fiche 3, Anglais, C%20File%20%2D%20Custody
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Droit de la famille (common law)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Dossier C - Garde
1, fiche 3, Français, Dossier%20C%20%2D%20Garde
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Source : Bureau des passeports. 1, fiche 3, Français, - Dossier%20C%20%2D%20Garde
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Dossiers concernant la garde d’enfants au Bureau des passeports. 1, fiche 3, Français, - Dossier%20C%20%2D%20Garde
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


