TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GARDE-FOU [8 fiches]

Fiche 1 2023-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Ship and Boat Parts
DEF

A short, solid continuation of the vessel's side planning above the edge of an exposed deck, providing protection from the sea and preventing the loss of material or personnel.

Français

Domaine(s)
  • Parties des bateaux
DEF

Prolongation, vers le haut, de la muraille du navire au-dessus du pont, de manière à former un garde-fou et à constituer une défense contre la mer.

OBS

pavois : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Partes de los barcos
DEF

Costado del buque por la parte interior que sobresale del trancanil, y que sirve como protección a personas y objetos.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2005-11-09

Anglais

Subject field(s)
  • Chains and Cables (Mechanical Components)
  • Rolling Stock (Railroads)

Français

Domaine(s)
  • Câbles et chaînes (Composants mécaniques)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)
OBS

chaîne garde-fou : terme uniformisé par CP Rail.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1998-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Regulations (Urban Studies)
DEF

A hearing or investigation by an administrative agency which is open to the public.

DEF

A hearing required by statute before land may be acquired for an urban renewal project by the local governing body. Provides an opportunity for interested persons and organizations to present their views concerning an urban renewal project.

Français

Domaine(s)
  • Réglementation (Urbanisme)
DEF

Procédure par laquelle un projet de décision administrative est soumis aux observations du public, en vue d’informer les personnes concernées et de garantir leurs droits.

DEF

Réunion de concertation de l’ensemble des personnes concernées par la réalisation d’un projet, afin d’en définir toutes les contraintes et de proposer des solutions pour en réduire si nécessaire les inconvénients et les nuisances.

CONT

L'enquête publique est le moyen traditionnel d’information et consultation du public sur toute opération d’aménagement ayant une incidence sur les propriétés ou sur le cadre de vie. Cette information qui constitue un garde-fou contre un éventuel arbitraire administratif en fournissant au public concerné un moyen de contrôle direct, revêt deux aspects : avertissement du public de l'ouverture d’une enquête(publicité par affichage et voie de presse) ;mise à sa disposition des éléments nécessaires à l'appréciation de l'utilité de l'opération(son objet, son insertion dans l'environnement, les raisons pour lesquelles d’autres partis envisagés n’ ont pas été retenus, etc.).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reglamentación (Urbanismo)
Conserver la fiche 3

Fiche 4 1997-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • Walls and Partitions
DEF

A parapet which is breast high.

Français

Domaine(s)
  • Murs et cloisons
DEF

Mur ou muret en maçonnerie pleine, formant garde-fou, avec un couronnement à hauteur d’appui.

DEF

Mur bas permettant de s’accouder.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1996-08-08

Anglais

Subject field(s)
  • Road Design
  • Road Safety
CONT

Over the past two decades many advances have taken place in the area of highway safety. The introduction of motor vehicle safety features such as seat belts and daytime running lights, energy absorbing steering columns and crush characteristics of automobile bodies; design of more forgiving highway barrier systems and break away roadside hardware ... have had a very positive effect in reducing traffic fatalities ....

Français

Domaine(s)
  • Conception des voies de circulation
  • Sécurité routière
OBS

«parapet» : Mur à hauteur d’appui destiné à servir de garde-fou.

OBS

Le terme générique «barrière», que nous avons relevé dans de nombreux ouvrages français sur la construction routière, peut aussi être utilisé. Le terme «garde-fou» est un spécifique défini par le Grand Robert comme un type de parapet.

OBS

Proposition fondée sur le fait que le terme anglais «forgiving» signifie que c’est le parapet qui «écope», et non les passagers de la voiture. Cela concerne la capacité d’absorption des chocs. Il faut aussi que les parapets soient suffisamment résistants pour empêcher les voitures de les franchir.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1993-02-02

Anglais

Subject field(s)
  • Road Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport routier
DEF

Garde-fou en tôle ondulée destiné à empêcher les autos de s’écarter de la chaussée à la suite d’une embardée.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1991-04-24

Anglais

Subject field(s)
  • Shipbuilding

Français

Domaine(s)
  • Constructions navales
DEF

Parapet qui prolonge la muraille du navire autour du pont et sert de garde-fou.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Construcción naval
Conserver la fiche 7

Fiche 8 1986-06-04

Anglais

Subject field(s)
  • Civil Engineering
  • Hydrology and Hydrography

Français

Domaine(s)
  • Génie civil
  • Hydrologie et hydrographie
DEF

Mur d’appui le long d’une rive ou d’un quai, faisant office de garde-fou, et destiné à protéger cette rive ou ce quai contre les assauts de la mer.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :