TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GARDEZ DEBOUT [3 fiches]

Fiche 1 2023-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Physical Fitness Training and Bodybuilding
DEF

A bodybuilding exercise performed by completing the following movements: stand in front of a barbell and, while keeping the legs slightly bent and about a shoulder-width apart, bend over to grab the bar with an overhand grip (palms facing down or towards the body), hands slightly more than a shoulder-width apart. Keeping the arms straight and the legs slightly bent, raise the barbell until you are standing straight, using only the hip and lower back muscles. Return the bar to approximately shin level between each repetition, and then to the floor after each set.

OBS

Like the stiff-leg deadlift, this exercise is not a true deadlift because the bar is not raised from the ground with each repetition. It differs from the stiff-leg deadlift in that the legs are further apart and only slightly bent.

OBS

This exercise targets mainly the hip and lower back muscles.

Français

Domaine(s)
  • Conditionnement physique et culturisme
DEF

Exercice de musculation qui s’exécute en effectuant les mouvements suivants : placez-vous debout devant une barre posée sur le sol, les jambes légèrement fléchies et les pieds placés environ à la même largeur que les épaules. Penchez-vous vers l'avant pour saisir la barre avec une prise en pronation(les paumes vers le bas ou vers le corps) légèrement plus espacée que la largeur les épaules. En ne vous servant que des muscles de vos hanches et du bas de votre dos, soulevez la barre jusqu'à avoir le tronc bien à la verticale. Gardez les bras droits et les jambes légèrement fléchies. Ramenez la barre environ jusqu'au milieu des tibias entre chaque répétition; redéposez-la par terre après chaque série.

OBS

Cet exercice, comme le soulevé de terre jambes tendues, n’est pas un vrai soulevé de terre puisque la barre n’est pas soulevée du sol à chaque répétition. La différence avec le soulevé de terre jambes tendues est que dans le soulevé de terre roumain, il faut se placer avec les jambes un peu plus écartées et légèrement fléchies.

OBS

Cet exercice sollicite principalement les muscles de la région lombaire (bas du dos) et des hanches.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2023-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Physical Fitness Training and Bodybuilding
DEF

A bodybuilding exercise performed by completing the following movements: stand in front of a barbell and, while keeping the legs slightly bent and less than a shoulder-width apart, bend over to grab the bar with an overhand grip (palms facing down or towards the body), hands slightly more than a shoulder-width apart. Keeping the arms straight and legs slightly bent, raise the barbell until you are standing straight, using only the hip and lower back muscles. Return the bar to approximately shin level between each repetition, and then to the floor after each set.

OBS

Like the Romanian deadlift, this exercise is not a true deadlift because the bar is not raised from the ground with each repetition. It differs from the Romanian deadlift in that the legs are slightly closer to each other and are kept straight (not locked).

OBS

This exercise targets mainly the hip and lower back muscles.

OBS

The terms "stiff-legged deadlift," "stiff legged deadlift" and "straight leg deadlift," though grammatically questionable, are often used in this context.

Français

Domaine(s)
  • Conditionnement physique et culturisme
DEF

Exercice de musculation qui s’exécute en effectuant les mouvements suivants : placez-vous debout devant une barre posée sur le sol, les jambes légèrement fléchies et les pieds distancés d’un peu moins que la largeur des épaules. Penchez-vous vers l'avant pour saisir la barre avec une prise en pronation(les paumes vers le bas ou vers le corps) légèrement plus espacée que la largeur les épaules. En ne vous servant que des muscles de vos hanches et du bas de votre dos, soulevez la barre jusqu'à avoir le tronc bien à la verticale. Gardez les bras droits et les jambes légèrement fléchies. Ramenez la barre environ jusqu'au milieu des tibias entre chaque répétition; redéposez-la par terre après chaque série.

OBS

Cet exercice, comme le soulevé de terre roumain, n’est pas un vrai soulevé de terre puisque la barre n’est pas soulevée du sol à chaque répétition. La différence avec le soulevé de terre roumain est que dans le soulevé de terre, jambes tendues, il faut placer les jambes assez rapprochées et les garder droites (mais pas verrouillées).

OBS

Cet exercice sollicite principalement les muscles de la région lombaire (bas du dos) et des hanches.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2023-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Physical Fitness Training and Bodybuilding
DEF

A bodybuilding exercise performed by completing the following movements: standing, place a barbell on your shoulders, behind your neck. Keeping your legs straight or slightly bent, lower your upper body forward until your torso is about parallel to the ground, then return to the starting position.

OBS

Resembles the movement done when bowing to greet someone. This exercise targets the gluteal muscles, the hamstrings and the lower back muscles.

Français

Domaine(s)
  • Conditionnement physique et culturisme
DEF

Exercice de musculation qui s’exécute en effectuant les mouvements suivants :debout, placez une barre sur vos épaules, derrière votre nuque et gardez vos jambes droites ou légèrement fléchies. Penchez-vous en avant jusqu'à ce que votre torse soit parallèle au plancher, puis remontez en position de départ.

OBS

Le terme anglais «good morning» est le plus souvent utilisé. On le retrouve souvent entre parenthèses à la suite du nom français de l’exercice.

OBS

Cet exercice ressemble au mouvement que l’on effectue lorsque l’on salue quelqu’un en lui faisant une révérence. Il sollicite les muscles fessiers, les ischio-jambiers ainsi que les muscles du bas du dos.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :