TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GARE CHEMIN FER [13 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2020-01-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Railroad Stations
- Collective Agreements and Bargaining
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- home terminal
1, fiche 1, Anglais, home%20terminal
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- home station 2, fiche 1, Anglais, home%20station
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Home terminal is the employer's establishment to which the employee reports for work. During the year, there may be occasions when an employee temporarily works out of a terminal which is away from the home terminal. 3, fiche 1, Anglais, - home%20terminal
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Gares ferroviaires
- Conventions collectives et négociations
Fiche 1, La vedette principale, Français
- gare d'attache
1, fiche 1, Français, gare%20d%27attache
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- gare de résidence 2, fiche 1, Français, gare%20de%20r%C3%A9sidence
correct, nom féminin
- terminal d'attache 3, fiche 1, Français, terminal%20d%27attache
à éviter, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Gare d’attache : établissement de l'employeur où l'employé se présente pour son travail. […] Les employés d’une compagnie de chemin de fer qui effectuent des travaux d’entretien et de réparation et qui demeurent à l'autre bout du trajet, par rapport à leur gare d’attache, peuvent choisir de déduire les sommes dépensées pour leurs repas et leur logement soit lorsqu'ils sont ailleurs qu'à leur lieu de résidence habituelle, soit lorsqu'ils sont ailleurs qu'à leur «gare d’attache», mais non les deux à la fois. 4, fiche 1, Français, - gare%20d%27attache
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
terminal d’attache : Le terme «terminal» désigne une «gare située en tête de ligne» et on déconseille de l’employer comme équivalent de «home terminal». 5, fiche 1, Français, - gare%20d%27attache
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Estaciones de ferrocarril
- Convenios colectivos y negociaciones
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- estación de origen
1, fiche 1, Espagnol, estaci%C3%B3n%20de%20origen
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- estación de residencia 2, fiche 1, Espagnol, estaci%C3%B3n%20de%20residencia
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
En los trabajos que se realicen en estaciones, cuando el trayecto empleado en el regreso desde la última estación en la que [el trabajador] preste sus servicios hasta la estación de origen, exceda de veinte kilómetros, el tiempo empleado en el citado exceso se computará como de trabajo efectivo. 3, fiche 1, Espagnol, - estaci%C3%B3n%20de%20origen
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-12-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Railroad Stations
- Marine Terminals
- Ports
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- marine railway station
1, fiche 2, Anglais, marine%20railway%20station
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- marine railroad station 1, fiche 2, Anglais, marine%20railroad%20station
correct, États-Unis
- port railway station 2, fiche 2, Anglais, port%20railway%20station
correct
- harbour station 3, fiche 2, Anglais, harbour%20station
correct
- maritime terminal 4, fiche 2, Anglais, maritime%20terminal
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- harbor station
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Gares ferroviaires
- Gares maritimes
- Ports
Fiche 2, La vedette principale, Français
- gare maritime
1, fiche 2, Français, gare%20maritime
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Gare [ferroviaire] adaptée spécialement pour le transbordement de marchandises convoyées par mer sur des wagons de chemin de fer. 2, fiche 2, Français, - gare%20maritime
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Estaciones de ferrocarril
- Estaciones marítimas
- Puertos
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- estación marítima
1, fiche 2, Espagnol, estaci%C3%B3n%20mar%C3%ADtima
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[Estación] que, en los muelles de los grandes puertos, asegura el enlace de los trenes con los buques de las líneas marítimas. 1, fiche 2, Espagnol, - estaci%C3%B3n%20mar%C3%ADtima
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-10-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Railroad Stations
- Rail Transport Operations
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- terminal
1, fiche 3, Anglais, terminal
correct, spécifique, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
... any station which acts as an arrival or departure point for a train. 1, fiche 3, Anglais, - terminal
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
terminal: term officially approved by CP Rail. 2, fiche 3, Anglais, - terminal
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Gares ferroviaires
- Exploitation (Transport par rail)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- gare
1, fiche 3, Français, gare
correct, nom féminin, générique, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Alors que le terme français «gare» désigne toute gare sur une ligne de chemin de fer, le terme anglais «terminal», dans ce sens, se limite à une gare servant de point d’arrivée ou de départ pour un train donné. 2, fiche 3, Français, - gare
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
gare : terme uniformisé par CP Rail. 3, fiche 3, Français, - gare
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Estaciones de ferrocarril
- Explotación (Transporte ferroviario)
- Servicio de carga (Transporte ferroviario)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- estación
1, fiche 3, Espagnol, estaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2005-10-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Depots and Terminals (Road Transport)
- Urban Furnishings and Equipment
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- bus station
1, fiche 4, Anglais, bus%20station
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- depot 2, fiche 4, Anglais, depot
correct
- bus depot 3, fiche 4, Anglais, bus%20depot
correct
- motor coach station 4, fiche 4, Anglais, motor%20coach%20station
- bus terminal 5, fiche 4, Anglais, bus%20terminal
- coach station 6, fiche 4, Anglais, coach%20station
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terminal: Facilities provided by a railway or motor carrier for the handling of passengers or freight or for the temporary storage of freight as it is transferred or interchanged with other carriers. 7, fiche 4, Anglais, - bus%20station
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Gares routières
- Équipements urbains
Fiche 4, La vedette principale, Français
- gare routière de voyageurs
1, fiche 4, Français, gare%20routi%C3%A8re%20de%20voyageurs
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- gare routière 2, fiche 4, Français, gare%20routi%C3%A8re
correct, nom féminin
- gare d'autocars 3, fiche 4, Français, gare%20d%27autocars
correct, voir observation, nom féminin
- gare d'autobus 4, fiche 4, Français, gare%20d%27autobus
correct, nom féminin
- station d'autobus 5, fiche 4, Français, station%20d%27autobus
correct, voir observation, nom féminin
- terminus d'autobus 6, fiche 4, Français, terminus%20d%27autobus
voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des installations et services destinés à l’accueil, à l’embarquement des voyageurs et marchandises utilisant les transports routiers par cars. 7, fiche 4, Français, - gare%20routi%C3%A8re%20de%20voyageurs
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Les gares routières de voyageurs ont été créées du fait de la nécessité de réunir en un même point de départ et d’arrivée les lignes régulières d’autocars, et d’assurer ainsi entre elles la coordination indispensable pour satisfaire pleinement le client. L’implantation de ces gares, que l’on trouve surtout dans les agglomérations de quelque importance, est le plus souvent centrale [...] 1, fiche 4, Français, - gare%20routi%C3%A8re%20de%20voyageurs
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terminus [...] désigne un point d’arrêt extrême d’une ligne d’aviation, de chemin de fer, de transport maritime ou fluvial, de transport routier(autocars) ou de transport urbain(autobus ou métro). «Terminus» n’ a ni le sens de «gare» ni celui de «station», sauf dans le cas des stations extrêmes. [...] une «station» [...] est un point d’arrêt d’une ligne de transport terrestre où se trouve un ensemble d’installations pour l'embarquement et le débarquement des voyageurs et des marchandises. Les «stations» extrêmes sont les «stations terminus». [...] une «gare» [...] est le bâtiment ou l'ensemble des bâtiments qui font partie des installations d’une station [...] : toute station a sa gare. [...] Dans le langage courant, «gare» se dit comme synonyme de «station» pour les transports interurbains :[...] le parc de stationnement de la gare des autocars. [...] Au Canada, dans le transport routier surtout, on confond les sens de gare, station et terminus. On ne peut appeler «terminus» une «gare»(ou une «station») d’une ligne d’autocars où les véhicules ne s’arrêtent que pour les besoins locaux, même si cette gare sert de terminus à une ligne secondaire d’autocars. Il ne faut pas dire, par exemple, le «terminus» des autocars à Granby au lieu de la gare ou la station des autocars à Granby. 8, fiche 4, Français, - gare%20routi%C3%A8re%20de%20voyageurs
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Les points d’arrêts où un véhicule de transport public [...] s’arrête pour prendre ou laisser des voyageurs, sans que le temps d’arrêt soit fixé par l’horaire et où il n’y a pas de «gare», ne sont pas des «stations» mais des «haltes». 8, fiche 4, Français, - gare%20routi%C3%A8re%20de%20voyageurs
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Noter qu’en langage strict, l’autocar est un véhicule de transport interurbain alors que l’autobus est un véhicule de transport urbain. 9, fiche 4, Français, - gare%20routi%C3%A8re%20de%20voyageurs
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Estaciones de autobuses
- Accesorios y equipo (Urbanismo)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- estación de autobuses
1, fiche 4, Espagnol, estaci%C3%B3n%20de%20autobuses
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1996-06-27
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Passenger Service (Rail Transport)
- Rail Transport Operations
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- junction station 1, fiche 5, Anglais, junction%20station
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- connecting station 2, fiche 5, Anglais, connecting%20station
- transfer station 2, fiche 5, Anglais, transfer%20station
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Trafic voyageurs (Transport par rail)
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- gare de correspondance
1, fiche 5, Français, gare%20de%20correspondance
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- gare de jonction 2, fiche 5, Français, gare%20de%20jonction
nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Gare permettant la jonction de deux ou plusieurs lignes ou réseaux de chemin de fer pour assurer le transit ou le triage des rames de passage. 2, fiche 5, Français, - gare%20de%20correspondance
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1992-02-28
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Railroad Stations
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- non-agency station 1, fiche 6, Anglais, non%2Dagency%20station
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- unstaffed station 2, fiche 6, Anglais, unstaffed%20station
- unmanned station 2, fiche 6, Anglais, unmanned%20station
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Gares ferroviaires
Fiche 6, La vedette principale, Français
- gare sans gérance
1, fiche 6, Français, gare%20sans%20g%C3%A9rance
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- gare sans agent 1, fiche 6, Français, gare%20sans%20agent
nom féminin
- gare sans personnel 2, fiche 6, Français, gare%20sans%20personnel
nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Gare de chemin de fer où il n’ y a pas de chef de gare ou de préposé aux marchandises. 1, fiche 6, Français, - gare%20sans%20g%C3%A9rance
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1992-02-25
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Railroad Stations
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- point of origin 1, fiche 7, Anglais, point%20of%20origin
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The station at which a shipment is received by a railroad from the shipper. 1, fiche 7, Anglais, - point%20of%20origin
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Gares ferroviaires
Fiche 7, La vedette principale, Français
- gare expéditrice
1, fiche 7, Français, gare%20exp%C3%A9ditrice
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Gare à laquelle un expéditeur remet un envoi au chemin de fer. 1, fiche 7, Français, - gare%20exp%C3%A9ditrice
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1991-04-09
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Sales (Marketing)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- sale free on rail truck 1, fiche 8, Anglais, sale%20free%20on%20rail%20truck
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Vente
Fiche 8, La vedette principale, Français
- vente franco wagon
1, fiche 8, Français, vente%20franco%20wagon
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Vente qui comporte à la charge du vendeur les frais de transport jusqu’au lieu d’embarquement convenu, puis les frais d’embarquement sur wagon, à la date ou dans le délai convenu(e), en se conformant pour la commande du wagon et le chargement aux règlements de la gare expéditrice. 1, fiche 8, Français, - vente%20franco%20wagon
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Cette définition s’applique au cas de marchandises constituant soit le chargement d’un wagon complet, soit un poids suffisant pour bénéficier des tarifs applicables aux chargements par wagon. Lorsqu'il s’agit d’un chargement inférieur et ne répondant pas à ces conditions, le vendeur remet la marchandise, à la date et dans le délai convenus, entre les mains de la compagnie de chemin de fer, soit à la gare expéditrice, soit sur un véhicule de camionnage du chemin de fer, si ce service d’enlèvement est compris dans le taux de transport, à moins que le règlement de la gare expéditrice n’ exige que le chargement soit effectué par le vendeur. 1, fiche 8, Français, - vente%20franco%20wagon
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Le transfert des risques et des frais à l’acheteur a lieu au moment où le wagon sur lequel la marchandise est chargée est remis au chemin de fer, ou, dans le second cas, au moment où la marchandise est remise au chemin de fer. Le vendeur pourvoit à ses frais à l’emballage usuel de la marchandise, à moins qu’il ne soit d’usage dans le commerce de l’expédier non emballée. Il supporte les frais des opérations de vérification (qualité, mesurage, pesage, comptage) nécessaires au chargement de la marchandise ou à sa remise entre les mains de la compagnie de chemin de fer. Il prête à l’acheteur, s’il le demande et aux risques et fais de ce dernier, son concours pour obtenir les pièces délivrées dans le pays d’expédition et/ou d’origine et dont l’acheteur pourrait avoir besoin pour l’exportation et/ou l’importation. 1, fiche 8, Français, - vente%20franco%20wagon
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Paramalogie, on dit aussi: franco camion. 1, fiche 8, Français, - vente%20franco%20wagon
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1990-11-06
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Sentier de l'Ile Park
1, fiche 9, Anglais, Sentier%20de%20l%27Ile%20Park
correct, voir observation, Québec
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Linear Park 2, fiche 9, Anglais, Linear%20Park
voir observation
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Park developed where a railroad once was; it extends from Interprovincial (Royal Alexandra) Bridge to the former Hull Railway Station, now l'école secondaire de l'île. Its form makes it known as "Linear Park"; it is completely located in the part of the City of Hull's territory known as "l'île de Hull". 1, fiche 9, Anglais, - Sentier%20de%20l%27Ile%20Park
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Sentier de l'Ile Park: Written on the NCC sign at the entrance to the park; there is a circumflex over the "I" of "Ile". 1, fiche 9, Anglais, - Sentier%20de%20l%27Ile%20Park
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- parc du Sentier de l'Île
1, fiche 9, Français, parc%20du%20Sentier%20de%20l%27%C3%8Ele
correct, voir observation, nom masculin, Québec
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- parc linéaire de Hull 2, fiche 9, Français, parc%20lin%C3%A9aire%20de%20Hull
voir observation
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Parc aménagé sur ce qui était autrefois le chemin de fer; il va du sortir du pont Interprovincial(Royal Alexandra) jusque là où était la gare de Hull, maintenant l'école secondaire de l'Île. Parce qu'il est tout en longueur, on l'appelle communément "parc linéaire"; il est entièrement situé sur la partie du territoire de la ville de Hull que l'on désigne par "l'île de Hull". 1, fiche 9, Français, - parc%20du%20Sentier%20de%20l%27%C3%8Ele
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Parc du Sentier de l’Île: Nom figurant sur le panneau de signalisation de la CCN, à l’entrée du parc. 1, fiche 9, Français, - parc%20du%20Sentier%20de%20l%27%C3%8Ele
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1990-04-03
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Shipping and Delivery
- Transport of Goods
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- pick up and delivery service
1, fiche 10, Anglais, pick%20up%20and%20delivery%20service
normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
(1) Railroad. Supplementary motor vehicle service under the contract of shipment (bill of lading) in which the railroad company dispatches motor trucks to a consignor's place of business to pick up less than carload shipments and deliver them to a railroad station for forwarding via rail and to deliver the shipment by motor vehicle to the consignee's place of business. (2) Motor Carrier. Motor carriers normally provide complete PD service from door to door or from platform to platform on both less than truckload and truckload shipments. 1, fiche 10, Anglais, - pick%20up%20and%20delivery%20service
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Standardized by the CGSB. 2, fiche 10, Anglais, - pick%20up%20and%20delivery%20service
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Standardized by the CGSB. 2, fiche 10, Anglais, - pick%20up%20and%20delivery%20service
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Expédition et livraison
- Transport de marchandises
Fiche 10, La vedette principale, Français
- service de ramassage et de livraison
1, fiche 10, Français, service%20de%20ramassage%20et%20de%20livraison
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
(1) Chemin de fer. Service supplémentaire assuré en vertu du contrat d’expédition(connaissement) selon lequel la compagnie de chemin de fer s’occupe de cueillir par camion, chez l'expéditeur, les quantités de marchandises inférieures à un envoi en wagon complet, de les transporter à une gare afin qu'elles soient expédiées par chemin de fer, et de les livrer par camion à l'adresse d’affaires du destinataire.(2) Transport routier. Les entreprises de camionnage assurent généralement un service complet ou de porte à porte ou de quai à quai, qu'il s’agisse d’un envoi en camion complet ou d’une expédition de détail. 1, fiche 10, Français, - service%20de%20ramassage%20et%20de%20livraison
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1986-09-05
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Trucking (Road Transport)
- Transport of Goods
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- express terminal
1, fiche 11, Anglais, express%20terminal
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System (XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 11, Anglais, - express%20terminal
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Camionnage
- Transport de marchandises
Fiche 11, La vedette principale, Français
- centre de messageries
1, fiche 11, Français, centre%20de%20messageries
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des installations qui servent aux Messageries CN. La division des Messageries est axée sur le camionnage. 2, fiche 11, Français, - centre%20de%20messageries
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Cette expression a été préférée à gare de messageries pour éviter la connotation chemin de fer. 2, fiche 11, Français, - centre%20de%20messageries
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 3, fiche 11, Français, - centre%20de%20messageries
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1981-12-08
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Passenger Service (Rail Transport)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- ticket cabin 1, fiche 12, Anglais, ticket%20cabin
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Trafic voyageurs (Transport par rail)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- guérite de contrôle
1, fiche 12, Français, gu%C3%A9rite%20de%20contr%C3%B4le
nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Petite cabine(6 pieds sur 6 pieds) dans laquelle est affecté un préposé du chemin de fer pour vérifier les laissez-passer ou les billets des voyageurs à l'entrée et à la sortie d’une gare. 1, fiche 12, Français, - gu%C3%A9rite%20de%20contr%C3%B4le
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1981-11-27
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Railroad Stations
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- freight terminal 1, fiche 13, Anglais, freight%20terminal
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Gares ferroviaires
Fiche 13, La vedette principale, Français
- gare Kangourou 1, fiche 13, Français, gare%20Kangourou
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Gare adaptée au chargement en piggyback de semi-remorques sur des wagons de chemin de fer. 1, fiche 13, Français, - gare%20Kangourou
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


