TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GARI [4 fiches]

Fiche 1 2025-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
DEF

A process in which a generative model automatically creates content according to the input it was provided with, its prior training, and information obtained in real time from an external data source.

OBS

External data sources that can be used include vector databases and knowledge graphs.

OBS

RAG is mostly used for text generation, but there are some instances where it is used to produce other types of content, such as images or videos.

Terme(s)-clé(s)
  • retrieval augmented generation
  • retrieval augmented content generation
  • IAGENAI25
  • 10478703

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
DEF

Processus par lequel un modèle génératif crée automatiquement du contenu en se fondant à la fois sur ce qui lui a été fourni en entrée, son entraînement préalable et l’obtention en temps réel d’information d’une source de données externe.

OBS

Parmi les sources de données externes pouvant être employées, on compte les bases de données vectorielles et les graphes de connaissances.

OBS

La GARI est la plupart du temps utilisée pour la génération de texte, mais est dans certains cas employée pour la production d’autres types de contenu, comme des images ou des vidéos.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2010-12-08

Anglais

Subject field(s)
  • Skating
DEF

A jump in which the skater takes-off from an RBO edge, makes one turn in the air and lands on the LBI edge.

OBS

Figure skating term(s).

Français

Domaine(s)
  • Patinage
DEF

Saut qui consiste à effectuer une révolution dans les airs à partir d’une carre DARE avec retour sur la carre GARI.

OBS

Ces termes appartiennent au patinage artistique.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Patinaje
DEF

Salto en el que el patinador, desplazándose de espaldas con el filo exterior del patín de la pierna que va atrás, efectúa un giro completo en el aire siguiendo el sentido del desplazamiento, retoma el contacto con la pista de patinaje con la pierna contraria a la del desplazamiento inicial y continúa deslizándose hacia atrás, con el filo interior del patín de esta pierna.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1979-10-18

Anglais

Subject field(s)
  • Skating
OBS

A jump in which the skater takes off from a RBO edge, makes two turns in the air and lands on the LBI edge. See table of jumps in ACPA-1E, page 53.

Terme(s)-clé(s)
  • double half loop jump

Français

Domaine(s)
  • Patinage
OBS

Saut qui consiste à effectuer deux révolutions dans les airs à partir d’une carre DARE avec retour sur la carre GARI. Ce terme appartient au patinage artistique.

Terme(s)-clé(s)
  • saut de double demi boucle

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1979-10-18

Anglais

Subject field(s)
  • Skating
OBS

A jump in which the skater takes off from a RBO edge, makes three turns in the air and lands on the LBI edge. See table of jumps in ACPA-1E, page 53.

Terme(s)-clé(s)
  • triple half loop jump

Français

Domaine(s)
  • Patinage
OBS

Saut qui consiste à effectuer trois révolutions dans les airs à partir d’une carre DARE avec retour sur la carre GARI. Ce terme appartient au patinage artistique.

Terme(s)-clé(s)
  • saut de triple demi boucle

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :