TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GARNISON [32 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- battle line
1, fiche 1, Anglais, battle%20line
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- line of battle 2, fiche 1, Anglais, line%20of%20battle
correct
- fighting line 3, fiche 1, Anglais, fighting%20line
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Increasingly, conflict zones are highly fluid and multidimensional. Battle lines often have no clearly defined front or rear. 4, fiche 1, Anglais, - battle%20line
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
While Colours mark a formed unit in the line of battle or on parade, camp flags mark the unit's location in garrison or camp. 5, fiche 1, Anglais, - battle%20line
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
Fiche 1, La vedette principale, Français
- ligne de bataille
1, fiche 1, Français, ligne%20de%20bataille
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- ligne de combat 2, fiche 1, Français, ligne%20de%20combat
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Alors que les drapeaux consacrés indiquent une unité formée dans la ligne de bataille ou dans un défilé, les drapeaux de camp marquent l'emplacement de l'unité en garnison ou dans le camp. 3, fiche 1, Français, - ligne%20de%20bataille
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
De plus en plus, les zones de conflit sont hautement fluides et multidimensionnelles. Les lignes de combat sont nébuleuses, le front ou la zone arrière ne sont pas clairement définis. 2, fiche 1, Français, - ligne%20de%20bataille
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Conducción general de las operaciones militares
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- línea de batalla
1, fiche 1, Espagnol, l%C3%ADnea%20de%20batalla
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- línea de combate 2, fiche 1, Espagnol, l%C3%ADnea%20de%20combate
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La presencia de mujeres en primera línea de batalla beneficiará a EE. UU. 1, fiche 1, Espagnol, - l%C3%ADnea%20de%20batalla
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Las soldados latinoamericanas también se abren paso en la línea de combate. 2, fiche 1, Espagnol, - l%C3%ADnea%20de%20batalla
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-03-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Management Operations
- Medical and Dental Services (Military)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- health services management officer
1, fiche 2, Anglais, health%20services%20management%20officer
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- health care administration officer 1, fiche 2, Anglais, health%20care%20administration%20officer
ancienne désignation, correct, nom
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Their primary responsibilities are to ensure that the health care system is managed effectively, that healthcare professionals are able to practice in a safe and efficient environment, and that Canadian Armed Forces (CAF) members receive high-quality health care wherever they may be, in-garrison, on a base or wing in Canada, or deployed on international or domestic operations. 1, fiche 2, Anglais, - health%20services%20management%20officer
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Opérations de la gestion
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- officier de gestion des services de santé
1, fiche 2, Français, officier%20de%20gestion%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- officière de gestion des services de santé 1, fiche 2, Français, offici%C3%A8re%20de%20gestion%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
correct, nom féminin
- officier d'administration des services de santé 2, fiche 2, Français, officier%20d%27administration%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
ancienne désignation, correct, nom masculin
- officière d'administration des services de santé 1, fiche 2, Français, offici%C3%A8re%20d%27administration%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Leurs fonctions premières consistent à assurer la gestion efficace du système de soins de santé, à veiller à ce que les professionnels de la santé exercent leurs fonctions dans un environnement sécuritaire et efficace et à ce que les membres des Forces armées canadiennes(FAC) reçoivent des soins de santé de haute qualité où qu'ils soient, en garnison, dans une base ou une escadre au Canada, ou lors de déploiements opérationnels à l'étranger ou au pays. 1, fiche 2, Français, - officier%20de%20gestion%20des%20services%20de%20sant%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-12-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Combat Support
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- 5th Canadian Division Support Group Garrison St. John's
1, fiche 3, Anglais, 5th%20Canadian%20Division%20Support%20Group%20Garrison%20St%2E%C2%A0John%27s
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- 5 CDSG Garrison St. John's 1, fiche 3, Anglais, 5%20CDSG%20Garrison%20St%2E%C2%A0John%27s
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
5th Canadian Division Support Group Garrison St. John's; 5 CDSG Garrison St. John's: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 3, Anglais, - 5th%20Canadian%20Division%20Support%20Group%20Garrison%20St%2E%C2%A0John%27s
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Soutien au combat
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Groupe de soutien de la 5e Division du Canada Garnison St. John's
1, fiche 3, Français, Groupe%20de%20soutien%20de%20la%205e%20Division%20du%20Canada%20Garnison%20St%2E%C2%A0John%27s
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- GS 5 Div CA Garnison St. John's 1, fiche 3, Français, GS%C2%A05%20Div%20CA%20Garnison%20St%2E%C2%A0John%27s
correct, nom masculin
- GS 5 Div C Garnison St. John's 1, fiche 3, Français, GS%C2%A05%20Div%20C%20Garnison%20St%2E%C2%A0John%27s
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Groupe de soutien de la 5e Division du Canada Garnison St. John's; GS 5 Div CA Garnison St. John's : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 3, Français, - Groupe%20de%20soutien%20de%20la%205e%20Division%20du%20Canada%20Garnison%20St%2E%C2%A0John%27s
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Groupe de soutien de la 5e Division du Canada Garnison St. John's : s’écrit Groupe de soutien de la 5e Division du Canada Garnison St. John's. 2, fiche 3, Français, - Groupe%20de%20soutien%20de%20la%205e%20Division%20du%20Canada%20Garnison%20St%2E%C2%A0John%27s
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2021-08-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Accommodation (Military)
- War and Peace (International Law)
- General Conduct of Military Operations
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- transit camp
1, fiche 4, Anglais, transit%20camp
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Transit camps were camps where prisoners were briefly detained prior to deportation to other Nazi camps. 1, fiche 4, Anglais, - transit%20camp
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Logement (Militaire)
- Guerre et paix (Droit international)
- Conduite générale des opérations militaires
Fiche 4, La vedette principale, Français
- camp de transit
1, fiche 4, Français, camp%20de%20transit
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- camp de transition 2, fiche 4, Français, camp%20de%20transition
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Ancienne garnison prise par les Allemands pendant la Seconde Guerre mondiale pour en faire une prison pour les prisonniers politiques, les Russes et les Juifs de la résistance. Il s’agissait d’un camp de transit vers les camps de la mort... 2, fiche 4, Français, - camp%20de%20transit
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2021-08-16
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- garrison
1, fiche 5, Anglais, garrison
correct, nom, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- grn 2, fiche 5, Anglais, grn
correct, nom, uniformisé
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- garrison force 3, fiche 5, Anglais, garrison%20force
correct, OTAN, normalisé
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
All units assigned to a base or area for defence, development, operation, and maintenance of facilities. 3, fiche 5, Anglais, - garrison
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
garrison; grn: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Force. 4, fiche 5, Anglais, - garrison
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
garrison force: designation and definition standardized by NATO. 4, fiche 5, Anglais, - garrison
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Fiche 5, La vedette principale, Français
- garnison
1, fiche 5, Français, garnison
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
- grn 2, fiche 5, Français, grn
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des unités affectées à un secteur ou une base pour la défense, le développement, la mise en œuvre et l’entretien de ses moyens. 3, fiche 5, Français, - garnison
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
garnison; grn : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 5, Français, - garnison
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
garnison : désignation et définition normalisées par l'OTAN; désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 4, fiche 5, Français, - garnison
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
- Ejército de tierra
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- guarnición
1, fiche 5, Espagnol, guarnici%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de unidades asignadas a una base o zona para su defensa, desarrollo, funcionamiento y mantenimiento de sus instalaciones. 1, fiche 5, Espagnol, - guarnici%C3%B3n
Fiche 6 - données d’organisme interne 2021-08-16
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Accommodation (Military)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- garrison
1, fiche 6, Anglais, garrison
correct, nom, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- grn 2, fiche 6, Anglais, grn
correct, nom, uniformisé
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The location where a unit is normally quartered. 3, fiche 6, Anglais, - garrison
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
garrison; grn: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 6, Anglais, - garrison
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Logement (Militaire)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- garnison
1, fiche 6, Français, garnison
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
- grn 2, fiche 6, Français, grn
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Lieu où une unité est normalement casernée. 3, fiche 6, Français, - garnison
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
garnison : désignation et définition uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 4, fiche 6, Français, - garnison
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
garnison; grn : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 6, Français, - garnison
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- garrison house
1, fiche 7, Anglais, garrison%20house
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
garrison house: an item in the "Structures" class of the "Built Environment Objects" category. 2, fiche 7, Anglais, - garrison%20house
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- maison de garnison
1, fiche 7, Français, maison%20de%20garnison
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
maison de garnison : objet de la classe «Constructions» de la catégorie «Éléments du bâtiment». 2, fiche 7, Français, - maison%20de%20garnison
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2020-11-25
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Footwear (Clothing)
- Military Dress
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- garrison dress boot
1, fiche 8, Anglais, garrison%20dress%20boot
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- garrison boot 2, fiche 8, Anglais, garrison%20boot
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
The garrison dress boot was similar in general design to the combat boot, but was more cheaply made and was not intended for wear in field conditions. The main distinguishing features [of the boot] are the toecap and the deep tread ... soles. Unlike combat boots, garrison dress boots were intended to be polished. 3, fiche 8, Anglais, - garrison%20dress%20boot
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Chaussures (Vêtements)
- Tenue militaire
Fiche 8, La vedette principale, Français
- botte de tenue de garnison
1, fiche 8, Français, botte%20de%20tenue%20de%20garnison
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- botte de garnison 2, fiche 8, Français, botte%20de%20garnison
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Botte qui ressemble à la botte de combat, mais qui ne se porte qu'avec la tenue de garnison. 3, fiche 8, Français, - botte%20de%20tenue%20de%20garnison
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2020-10-26
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Military Organization
- Field Artillery
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- horse artillery
1, fiche 9, Anglais, horse%20artillery
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
In 1859, the British adopted a brigade system and redesignated their companies and troops as batteries with the field and garrison batteries being designated numerically and the horse artillery alphabetically. 2, fiche 9, Anglais, - horse%20artillery
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Artillerie de campagne
Fiche 9, La vedette principale, Français
- artillerie montée
1, fiche 9, Français, artillerie%20mont%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- artillerie à cheval 2, fiche 9, Français, artillerie%20%C3%A0%20cheval
correct, nom féminin
- artillerie hippomobile 3, fiche 9, Français, artillerie%20hippomobile
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
En 1859, les Britanniques ont adopté un système d’organisation axé sur la brigade et ont restructuré leurs compagnies et leurs troupes en batteries, les batteries de garnison et de campagne étant désignées numériquement et l'artillerie à cheval, de façon alphabétique. 2, fiche 9, Français, - artillerie%20mont%C3%A9e
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2018-04-24
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Medical and Dental Services (Military)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- National Provider Network
1, fiche 10, Anglais, National%20Provider%20Network
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- NPN 1, fiche 10, Anglais, NPN
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A national network of civilian medical care providers (individuals or facilities) contracted to assist in the delivery of in-garrison medical care to eligible persons when CF Health Services (CF H Svcs) resources are not available. 1, fiche 10, Anglais, - National%20Provider%20Network
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Réseau national de fournisseurs
1, fiche 10, Français, R%C3%A9seau%20national%20de%20fournisseurs
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- RNF 1, fiche 10, Français, RNF
correct, nom masculin
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Réseau national de fournisseurs de soins de santé civils(particuliers ou installations) engagés sous contrat pour aider à dispenser des soins de santé en garnison aux personnes admissibles en absence des ressources du Service de santé des FC(Svc S FC). 1, fiche 10, Français, - R%C3%A9seau%20national%20de%20fournisseurs
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2017-08-23
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Religion (General)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Roman Catholic Military Ordinariate of Canada
1, fiche 11, Anglais, Roman%20Catholic%20Military%20Ordinariate%20of%20Canada
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Military Ordinariate of Canada 2, fiche 11, Anglais, Military%20Ordinariate%20of%20Canada
correct
- Military Diocese of Canada 3, fiche 11, Anglais, Military%20Diocese%20of%20Canada
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The Roman Catholic Military Ordinariate of Canada is a diocese of massive dimensions: it extends not only in [the] country from sea to sea but also throughout the world, indeed wherever Canadian Armed Forces personnel are deployed in peacekeeping or peacemaking operations. 1, fiche 11, Anglais, - Roman%20Catholic%20Military%20Ordinariate%20of%20Canada
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Roman Catholic Military Ordinary of Canada
- Military Ordinary of Canada
- Roman Catholic Military Ordinate of Canada
- Military Ordinate of Canada
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Religion (Généralités)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Ordinariat Militaire Catholique Romain du Canada
1, fiche 11, Français, Ordinariat%20Militaire%20Catholique%20Romain%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- Ordinariat militaire du Canada 2, fiche 11, Français, Ordinariat%20militaire%20du%20Canada
correct, nom masculin
- Diocèse militaire du Canada 3, fiche 11, Français, Dioc%C3%A8se%20militaire%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
L'Ordinariat Militaire Catholique Romain du Canada est un diocèse immense qui s’étend non seulement d’un océan à l'autre, mais aussi dans le monde entier : il est là où sont les membres des Forces Armées canadiennes, que ce soit en garnison ou en missions opérationnelles. 4, fiche 11, Français, - Ordinariat%20Militaire%20Catholique%20Romain%20du%20Canada
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Mission: Fournir une dimension spirituelle et morale à toutes les activités affectant le moral et le bien-être des membres catholiques des Forces canadiennes, leurs familles et les employés civils du ministère de la Défense nationale. 5, fiche 11, Français, - Ordinariat%20Militaire%20Catholique%20Romain%20du%20Canada
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2017-04-05
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Accommodation (Military)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- barrack
1, fiche 12, Anglais, barrack
correct, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- bk 1, fiche 12, Anglais, bk
correct, uniformisé
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- barracks 2, fiche 12, Anglais, barracks
correct
- bks 3, fiche 12, Anglais, bks
correct
- bks 3, fiche 12, Anglais, bks
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
The building complex and premises assigned to troops in a garrison or a permanent camp ... 3, fiche 12, Anglais, - barrack
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
barracks: designation used by Parks Canada. 4, fiche 12, Anglais, - barrack
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
barrack; bk: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 12, Anglais, - barrack
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Logement (Militaire)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- casernement
1, fiche 12, Français, casernement
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
- cas 1, fiche 12, Français, cas
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 12, Les synonymes, Français
- caserne 2, fiche 12, Français, caserne
correct, nom féminin, uniformisé
- cas 3, fiche 12, Français, cas
correct, nom féminin, uniformisé
- cas 3, fiche 12, Français, cas
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des bâtiments et des locaux affectés à un corps de troupes dans une garnison ou un camp permanent. 1, fiche 12, Français, - casernement
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
caserne : désignation en usage à Parcs Canada. 4, fiche 12, Français, - casernement
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
casernement; cas : désignations et définition uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 4, fiche 12, Français, - casernement
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
caserne; cas : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 12, Français, - casernement
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Alojamiento (Militar)
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- cuartel
1, fiche 12, Espagnol, cuartel
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2013-12-17
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Military Organization
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- depot squadron
1, fiche 13, Anglais, depot%20squadron
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- dep sqn 1, fiche 13, Anglais, dep%20sqn
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Organisation militaire
Fiche 13, La vedette principale, Français
- escadron de dépôt
1, fiche 13, Français, escadron%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- esc dép 1, fiche 13, Français, esc%20d%C3%A9p
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Par tradition, dans l'Arme blindée, escadron qui demeure en garnison pour se charger de l'instruction des recrues. 1, fiche 13, Français, - escadron%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
escadron de dépôt; esc dép : termes uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 2, fiche 13, Français, - escadron%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2011-11-17
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Medical and Dental Services (Military)
- Health Institutions
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- primary care renewal initiative
1, fiche 14, Anglais, primary%20care%20renewal%20initiative
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- PCRI 1, fiche 14, Anglais, PCRI
correct
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
The Canadian Forces [CF] PCRI used a highly consultative approach to develop a clinic model for the delivery of in-garrison care that promotes continuity of care. This approach focuses on long-term wellness, and fosters an inter-disciplinary approach to patient care for CF members. 1, fiche 14, Anglais, - primary%20care%20renewal%20initiative
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
- Établissements de santé
Fiche 14, La vedette principale, Français
- initiative de renouvellement des soins primaires
1, fiche 14, Français, initiative%20de%20renouvellement%20des%20soins%20primaires
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
- IRSP 1, fiche 14, Français, IRSP
correct, nom féminin
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Dans le cadre de l'Initiative de renouvellement des soins primaires des FC [Forces canadiennes], une approche consultative a été utilisée pour élaborer un modèle de clinique pour la prestation de soins en garnison qui favorise la continuité des soins. Cette approche est centrée sur le mieux-être à long terme des membres des FC et encourage l'adoption d’une démarche interdisciplinaire concernant les soins aux malades. 1, fiche 14, Français, - initiative%20de%20renouvellement%20des%20soins%20primaires
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2011-05-05
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Archaeology
- Architectural Design
- Supports and Reinforcement (Construction)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- barbican
1, fiche 15, Anglais, barbican
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- barbacan 2, fiche 15, Anglais, barbacan
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
An exterior fortification work of earth, wood, or masonry, often semi-circular in shape, protecting the entrance of a city of castle and allowing troops to gather to prepare for sorties. 3, fiche 15, Anglais, - barbican
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Archéologie
- Conception architecturale
- Étayage et consolidation (Construction)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- barbacane
1, fiche 15, Français, barbacane
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
[Au] Moyen Âge [...] ouvrage de fortification avancé, de forme circulaire ou semi-circulaire, qui protégeait un passage, une porte ou poterne, et qui permettait à la garnison d’une forteresse de se réunir sur un point saillant à couvert, pour faire des sorties, pour protéger une retraite ou l'introduction d’un poste de secours. 2, fiche 15, Français, - barbacane
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2010-09-24
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Accommodation (Military)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- quarters
1, fiche 16, Anglais, quarters
correct, pluriel, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- qtrs 2, fiche 16, Anglais, qtrs
correct, pluriel, uniformisé
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- living quarters 3, fiche 16, Anglais, living%20quarters
pluriel
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
The accommodation used by troops in a garrison. 4, fiche 16, Anglais, - quarters
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Traditionally, within the Canadian Forces, "quarters" is used for accommodation inside the garrison whereas "housing" is used for establishments located outside the garrison. 4, fiche 16, Anglais, - quarters
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
quarters; qtrs: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence. 5, fiche 16, Anglais, - quarters
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- quarter
- qtr
- living quarter
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Logement (Militaire)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- quartiers
1, fiche 16, Français, quartiers
correct, nom masculin, pluriel, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
- qtrs 2, fiche 16, Français, qtrs
correct, nom masculin, pluriel, uniformisé
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Casernement occupé par les troupes dans une garnison. 3, fiche 16, Français, - quartiers
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
La tradition veut que, dans les Forces canadiennes, on désigne sous le nom de «quartiers» le casernement situé dans l'enceinte de la garnison et «logement» les établissements situés à l'extérieur de celle-ci. 3, fiche 16, Français, - quartiers
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
quartiers; qtrs : terme, définition et abréviation uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 4, fiche 16, Français, - quartiers
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
quartiers; qtrs : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale. 4, fiche 16, Français, - quartiers
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- quartier
- qtr
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Alojamiento (Militar)
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- alojamiento
1, fiche 16, Espagnol, alojamiento
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2008-07-29
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Military Finances
- Employment Benefits
- Food Services (Military)
- Combat Support
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- basic food cost
1, fiche 17, Anglais, basic%20food%20cost
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- BFC 2, fiche 17, Anglais, BFC
correct
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
The BFC [basic food cost] is the standard food cost of one meal-day (ration), specific to each Unit Food Services organization providing static, camp[-]based feeding and shipboard feeding. ... A breakfast meal is accounted as 20% of the BFC and a lunch or dinner meal as 40% of the BFC. ... It is obtained by costing typical menu items for each meal, using standard recipes and standard serving sizes. 3, fiche 17, Anglais, - basic%20food%20cost
Record number: 17, Textual support number: 2 CONT
[The BFC is published] annually for domestic operations or twice per year for out-of-country operations. ... The BFC is the cost of the standard meal entitlement pattern that is adjusted by the diner consumption pattern and a regional factor that is applicable to the location of the contracted activity. The resulting cost is increased by the projected inflation rate for food for the coming year/period. 4, fiche 17, Anglais, - basic%20food%20cost
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Finances militaires
- Avantages sociaux
- Alimentation (Militaire)
- Soutien au combat
Fiche 17, La vedette principale, Français
- coût de base des vivres
1, fiche 17, Français, co%C3%BBt%20de%20base%20des%20vivres
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
- CBV 2, fiche 17, Français, CBV
correct, nom masculin
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Il s’agit du coût standard d’un jour-repas(une ration) pour chacun des Services d’alimentation qui dessert des emplacements fixes, en garnison ou à bord de navires. [...] Les [...] déjeuners représentent 20 p. 100 du CBV [coût de base des vivres], tandis que les repas du midi et du soir en représentent 40 p. 100. [...] Ce coût est obtenu en établissant le coût de produits types du menu pour chacun des repas, en utilisant des recettes et des portions standard. 3, fiche 17, Français, - co%C3%BBt%20de%20base%20des%20vivres
Record number: 17, Textual support number: 2 CONT
[On] publie chaque année le CBV afférent aux opérations nationales ou deux fois par année, en ce qui concerne les opérations à l’étranger. [...] Le CBV est le coût du modèle de repas standard admissible qui est rajusté selon la tendance de la consommation et par un facteur régional s’appliquant à l’endroit prévu au contrat. Le coût résultant est indexé au taux d’inflation prévu pour les produits alimentaires au cours de l’année suivante. 4, fiche 17, Français, - co%C3%BBt%20de%20base%20des%20vivres
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Cette allocation est versée non pas au militaire mais bien à son unité. Renseignement confirmé par le Directeur - Services d’alimentation. 5, fiche 17, Français, - co%C3%BBt%20de%20base%20des%20vivres
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2007-11-05
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Historical Names
- National and International Security
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- South African Constabulary
1, fiche 18, Anglais, South%20African%20Constabulary
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- SAC 1, fiche 18, Anglais, SAC
correct
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
British planning for the postwar period included a para-military force to police the conquered Boer republics. This resulted in the creation of the South African Constabulary (SAC). In August 1900, two months after the fall of Pretoria, Major-General Robert Baden-Powell, famous as the leader of the besieged garrison of Mafeking, was appointed to raise and command the new force. In retrospect, British hopes that the 8,500-strong constabulary could assume responsibility for pacifying the countryside were hopelessly optimistic. The Boers continued to fight on following the capture of their capitals, contrary to the expectations of the British high command. 1, fiche 18, Anglais, - South%20African%20Constabulary
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Appellations historiques
- Sécurité nationale et internationale
Fiche 18, La vedette principale, Français
- South African Constabulary
1, fiche 18, Français, South%20African%20Constabulary
correct
Fiche 18, Les abréviations, Français
- SAC 1, fiche 18, Français, SAC
correct
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Afin d’assurer la sécurité dans les républiques boers suite à leur conquête, les britanniques avaient planifié la constitution d’une force para-militaire qui sera connue sous le nom de South African Constabulary(Gendarmerie sud-africaine). En août 1900, deux mois après la prise de Pretoria, le héros de la garnison assiégée de Mafeking, le major-général Robert Baden-Powell, est désigné pour lever et commander cette gendarmerie. En rétrospective, les espoirs britanniques, voulant que les 8 500 gendarmes puissent pacifier les campagnes, nous apparaissent optimistes. D'autant plus que, contrairement aux attentes du haut commandement britannique, les Boers continuent le combat, même si leurs capitales sont tombées. 1, fiche 18, Français, - South%20African%20Constabulary
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Gendarmerie sud-africaine
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2007-01-17
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Military Police
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- 5 Military Police Company, Garrison
1, fiche 19, Anglais, 5%20Military%20Police%20Company%2C%20Garrison
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- 5 MP Coy grn 1, fiche 19, Anglais, 5%20MP%20Coy%20grn
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
5 Military Police Company, Garrison; 5 MP Coy grn: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 19, Anglais, - 5%20Military%20Police%20Company%2C%20Garrison
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- 5th Military Police Company Garrison
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Police militaire
Fiche 19, La vedette principale, Français
- 5e Compagnie de police militaire, garnison
1, fiche 19, Français, 5e%20Compagnie%20de%20police%20militaire%2C%20garnison
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- 5e Grn Cie PM 1, fiche 19, Français, 5e%20Grn%20Cie%20PM
correct, nom féminin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «5» place en exposant. 2, fiche 19, Français, - 5e%20Compagnie%20de%20police%20militaire%2C%20garnison
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
5e Compagnie de police militaire, garnison; 5 Grn Cie PM : terme et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 19, Français, - 5e%20Compagnie%20de%20police%20militaire%2C%20garnison
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2006-01-23
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Program Titles (Armed Forces)
- Medical and Dental Services (Military)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Force Health Protection
1, fiche 20, Anglais, Force%20Health%20Protection
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A large prevention and health promotion initiative within the Canadian Forces Health Services (CFHS) designed to protect Canadian Forces (CF) members from preventable illnesses and unnecessary casualties - in garrison and on deployment - while helping them achieve and maintain a healthy lifestyle. 1, fiche 20, Anglais, - Force%20Health%20Protection
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de programmes (Forces armées)
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Protection de la santé de la Force
1, fiche 20, Français, Protection%20de%20la%20sant%C3%A9%20de%20la%20Force
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Vaste projet de prévention et de promotion de la santé. Gérée par les Services de santé des Forces canadiennes(SSFC), cette initiative vise à protéger les membres des Forces canadiennes(FC) contre les maladies et les blessures évitables-que ce soit en garnison ou dans le cadre de missions-et à les aider à adopter et à maintenir un style de vie sain. 1, fiche 20, Français, - Protection%20de%20la%20sant%C3%A9%20de%20la%20Force
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2004-06-21
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Clothing (Military)
- Land Forces
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- garrison dress
1, fiche 21, Anglais, garrison%20dress
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- work dress 1, fiche 21, Anglais, work%20dress
ancienne désignation, correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
An order of dress worn by the Army only. 1, fiche 21, Anglais, - garrison%20dress
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Habillement (Militaire)
- Forces terrestres
Fiche 21, La vedette principale, Français
- tenue de garnison
1, fiche 21, Français, tenue%20de%20garnison
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- tenue de travail 1, fiche 21, Français, tenue%20de%20travail
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Tenue portée uniquement par l’Armée de terre. 1, fiche 21, Français, - tenue%20de%20garnison
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
tenue de garnison : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 21, Français, - tenue%20de%20garnison
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2004-03-19
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Clothing (General)
- Military Dress
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- work dress
1, fiche 22, Anglais, work%20dress
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
A green order of dress which was the same for the three services. 1, fiche 22, Anglais, - work%20dress
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
It was replaced by the garrison dress in the Army. 1, fiche 22, Anglais, - work%20dress
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Vêtements (Généralités)
- Tenue militaire
Fiche 22, La vedette principale, Français
- tenue de travail
1, fiche 22, Français, tenue%20de%20travail
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Tenue de couleur verte qui était la même pour les trois services. 2, fiche 22, Français, - tenue%20de%20travail
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Elle a été remplacée par [la tenue] de garnison au sein de l'Armée de terre. 2, fiche 22, Français, - tenue%20de%20travail
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
tenue de travail : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 3, fiche 22, Français, - tenue%20de%20travail
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Prendas de vestir (Generalidades)
- Uniforme militar
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- uniforme de faena
1, fiche 22, Espagnol, uniforme%20de%20faena
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
- uniforme de trabajo 1, fiche 22, Espagnol, uniforme%20de%20trabajo
nom masculin
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2002-12-16
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Military Materiel Management
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- barrack box
1, fiche 23, Anglais, barrack%20box
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- kit box 1, fiche 23, Anglais, kit%20box
correct, vieilli
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- barracks box
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
Fiche 23, La vedette principale, Français
- cantine
1, fiche 23, Français, cantine
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- boîte à fourbi 1, fiche 23, Français, bo%C3%AEte%20%C3%A0%20fourbi
voir observation, nom féminin, vieilli
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Boîte transportable, sous clé, contenant les effets personnels d’un soldat, utilisée par le militaire en garnison. 2, fiche 23, Français, - cantine
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
cantine : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 2, fiche 23, Français, - cantine
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2002-11-22
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Field Engineering (Military)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- garrison ammunition storage site
1, fiche 24, Anglais, garrison%20ammunition%20storage%20site
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Génie (Militaire)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- dépôt de munitions de garnison
1, fiche 24, Français, d%C3%A9p%C3%B4t%20de%20munitions%20de%20garnison
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
dépôt de munitions de garnison : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du Génie. 2, fiche 24, Français, - d%C3%A9p%C3%B4t%20de%20munitions%20de%20garnison
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2002-11-20
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Health Institutions
- Medical and Dental Services (Military)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- stationary hospital
1, fiche 25, Anglais, stationary%20hospital
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Établissements de santé
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- hôpital militaire fixe
1, fiche 25, Français, h%C3%B4pital%20militaire%20fixe
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- hôpital militaire sédentaire 1, fiche 25, Français, h%C3%B4pital%20militaire%20s%C3%A9dentaire
correct, nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Les hôpitaux militaires fixes ou sédentaires apparaissent au XVIIe s. et sont destinés au traitement des troupes en garnison ou dans les places près des frontières. 1, fiche 25, Français, - h%C3%B4pital%20militaire%20fixe
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2002-11-20
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Field Artillery
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- garrison artillery
1, fiche 26, Anglais, garrison%20artillery
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- fortress artillery 2, fiche 26, Anglais, fortress%20artillery
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Artillery used in garrison. 3, fiche 26, Anglais, - garrison%20artillery
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
Fiche 26, La vedette principale, Français
- artillerie de garnison
1, fiche 26, Français, artillerie%20de%20garnison
nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- artillerie de forteresse 2, fiche 26, Français, artillerie%20de%20forteresse
nom féminin
- artillerie de place 1, fiche 26, Français, artillerie%20de%20place
nom féminin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Artillerie basée dans une garnison. 3, fiche 26, Français, - artillerie%20de%20garnison
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2002-09-04
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Accommodation (Military)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- housing
1, fiche 27, Anglais, housing
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
The accommodation used by troops, located outside the garrison. 2, fiche 27, Anglais, - housing
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Logement (Militaire)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- logement
1, fiche 27, Français, logement
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Établissement où logent les troupes, situé à l'extérieur de la garnison. 1, fiche 27, Français, - logement
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
logement : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 2, fiche 27, Français, - logement
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2001-06-06
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Accommodation (Military)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- barrack
1, fiche 28, Anglais, barrack
correct, verbe
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- accommodate in barracks 2, fiche 28, Anglais, accommodate%20in%20barracks
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
To house in barracks. 1, fiche 28, Anglais, - barrack
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Logement (Militaire)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- caserner
1, fiche 28, Français, caserner
correct
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Loger dans des casernes. 1, fiche 28, Français, - caserner
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
La moitié de la garnison casernera cet hiver. 1, fiche 28, Français, - caserner
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2000-08-16
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Land Forces
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- in the boondocks
1, fiche 29, Anglais, in%20the%20boondocks
correct, jargon
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- in the boonies 1, fiche 29, Anglais, in%20the%20boonies
correct, jargon
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
A place away from garrison where combat training or exercises are conducted. 1, fiche 29, Anglais, - in%20the%20boondocks
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Forces terrestres
Fiche 29, La vedette principale, Français
- dans le clos
1, fiche 29, Français, dans%20le%20clos
correct, jargon
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Endroit situé hors de la garnison où se déroulent des exercices ou de l'entraînement au combat. 1, fiche 29, Français, - dans%20le%20clos
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1997-12-17
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Military Dress
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- dress
1, fiche 30, Anglais, dress
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
All articles of uniforms, rank insignia, function insignia and medals worn by military personnel. Wearing of various orders of dress (ceremonial dress, service dress, combat dress, garrison dress, mess dress, etc.) is codified and regulated. Dress varies also according to weather conditions and the traditions of the various branches of the Armed forces. 1, fiche 30, Anglais, - dress
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Tenue militaire
Fiche 30, La vedette principale, Français
- tenue
1, fiche 30, Français, tenue
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des effets d’uniforme, des insignes de grade, de fonction et de décoration que portent les militaires. Le port des différentes tenues(de cérémonie, de service, de combat, de garnison, de mess etc.) est codifié et réglementé. Les tenues varient également en fonction des conditions climatiques et des traditions des différentes branches des Forces armées. 1, fiche 30, Français, - tenue
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
tenue : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre. 2, fiche 30, Français, - tenue
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1997-11-12
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Education
- Museums
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Citadel School Days 1, fiche 31, Anglais, Citadel%20School%20Days
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- Halifax Citadel School Days
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Pédagogie
- Muséologie
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Jours d'école à la Citadelle
1, fiche 31, Français, Jours%20d%27%C3%A9cole%20%C3%A0%20la%20Citadelle
non officiel, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Programme éducatif de reconstitution de l'école de la garnison offert aux écoles. 1, fiche 31, Français, - Jours%20d%27%C3%A9cole%20%C3%A0%20la%20Citadelle
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- Jours d'école à la Citadelle d'Halifax
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- thinning-out
1, fiche 32, Anglais, thinning%2Dout
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
In garrison, the action of reducing the number of personnel. 1, fiche 32, Anglais, - thinning%2Dout
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 32, La vedette principale, Français
- dégarnissage
1, fiche 32, Français, d%C3%A9garnissage
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
En garnison, action de réduire le personnel. 1, fiche 32, Français, - d%C3%A9garnissage
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Définition et terme uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre (CDTAT). 2, fiche 32, Français, - d%C3%A9garnissage
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


