TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GASPE [36 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2020-05-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Geographical Names
- Hydrology and Hydrography
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Gaspé current
1, fiche 1, Anglais, Gasp%C3%A9%20current
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
... southern GSL [Gulf of St. Lawrence] (sGSL): this region is shallow ... and much warmer in summer. It is under the influence of the Gaspé current and includes TIDM [Magdalen Islands] section only. 1, fiche 1, Anglais, - Gasp%C3%A9%20current
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Noms géographiques
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- courant de Gaspé
1, fiche 1, Français, courant%20de%20Gasp%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[...] sud du GSL [golfe Saint-Laurent](sGSL) : cette région est peu profonde [...] et beaucoup plus chaude en été. Elle est influencée par le courant de Gaspé et n’ inclut que le transect des îles de la Madeleine(TIDM) [...] 1, fiche 1, Français, - courant%20de%20Gasp%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-06-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Trade
- Tourism
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Chambre de commerce et de tourisme de Gaspé
1, fiche 2, Anglais, Chambre%20de%20commerce%20et%20de%20tourisme%20de%20Gasp%C3%A9
correct, Québec
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- CCTG 2, fiche 2, Anglais, CCTG
correct, Québec
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Chambre de Commerce de Gaspé 3, fiche 2, Anglais, Chambre%20de%20Commerce%20de%20Gasp%C3%A9
Québec
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Commerce
- Tourisme
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Chambre de commerce et de tourisme de Gaspé
1, fiche 2, Français, Chambre%20de%20commerce%20et%20de%20tourisme%20de%20Gasp%C3%A9
correct, nom féminin, Québec
Fiche 2, Les abréviations, Français
- CCTG 2, fiche 2, Français, CCTG
correct, nom féminin, Québec
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Chambre de Commerce de Gaspé 3, fiche 2, Français, Chambre%20de%20Commerce%20de%20Gasp%C3%A9
nom féminin, Québec
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le but de la Chambre est de travailler au bien-être économique, civique et social de la ville de Gaspé et au développement de ses ressources. Cet organisme sans but lucratif a aussi pour mission de favoriser le développement économique et social par son rôle de catalyseur auprès des entreprises de Gaspé. Elle tente d’assurer le maintien de conditions socio-économiques propices à la croissance des affaires et de voir au développement des secteurs commercial et touristique de son territoire tout en défendant les intérêts de ses membres. 2, fiche 2, Français, - Chambre%20de%20commerce%20et%20de%20tourisme%20de%20Gasp%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2008-08-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Geology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- regional structural grain
1, fiche 3, Anglais, regional%20structural%20grain
correct, voir observation
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- regional structure grain 2, fiche 3, Anglais, regional%20structure%20grain
correct, voir observation
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The ... Rae domain ... has an age zonation perpendicular to the NE[north-east]-trending regional structure grain. 3, fiche 3, Anglais, - regional%20structural%20grain
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
regional structural grain; regional structure grain: terms used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 4, fiche 3, Anglais, - regional%20structural%20grain
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Géologie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- grain régional de la structure
1, fiche 3, Français, grain%20r%C3%A9gional%20de%20la%20structure
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- grain structural régional 2, fiche 3, Français, grain%20structural%20r%C3%A9gional
correct, nom masculin
- direction structurale régionale 3, fiche 3, Français, direction%20structurale%20r%C3%A9gionale
voir observation, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le domaine de Rae [...] présente une zonation suivant l’âge perpendiculaire à la direction N.-E. [nord-est] du grain régional de la structure. 4, fiche 3, Français, - grain%20r%C3%A9gional%20de%20la%20structure
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
L'interprétation met en évidence des structures obliques par rapport au grain structural régional et souligne l'importance d’un corridor géophysique et structural NE-SO [nord-est-sud-ouest] qui recoupe l'ensemble de la ceinture de Gaspé(Ordovicien tardif-Dévonien médian). 2, fiche 3, Français, - grain%20r%C3%A9gional%20de%20la%20structure
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
direction structurale régionale; grain régional de la structure : termes en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 5, fiche 3, Français, - grain%20r%C3%A9gional%20de%20la%20structure
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2007-11-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Construction Standards and Regulations
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- hot work permit
1, fiche 4, Anglais, hot%20work%20permit
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Permit needed to perform certain types of work such as gas welding, tar covering of roofs or the like. 2, fiche 4, Anglais, - hot%20work%20permit
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
All temporary operations involving open flames or producing heat and/or sparks require a hot work permit. This includes, but is not limited to brazing, cutting, grinding, soldering, thawing, and welding. 3, fiche 4, Anglais, - hot%20work%20permit
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
The hot work permit for the Port of Gaspé is a pro-forma document stipulating that all work must be performed in strict compliance with all current fire codes, standards, and safe practices ... 4, fiche 4, Anglais, - hot%20work%20permit
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Réglementation et normalisation (Construction)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- permis de travail à chaud
1, fiche 4, Français, permis%20de%20travail%20%C3%A0%20chaud
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- permis pour travaux à chaud 2, fiche 4, Français, permis%20pour%20travaux%20%C3%A0%20chaud
nom masculin
- permis de travaux à haute température 3, fiche 4, Français, permis%20de%20travaux%20%C3%A0%20haute%20temp%C3%A9rature
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Permis de travail à chaud -[Permis obligatoire] lorsque la chaleur utilisée ou générée par ce processus de travail est d’intensité suffisante pour causer une explosion ou un incendie. 4, fiche 4, Français, - permis%20de%20travail%20%C3%A0%20chaud
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
Le permis pour travaux à chaud vise à faire en sorte qu’on prenne toutes les mesures de précaution voulues avant d’entreprendre des travaux de brûlage, de soudage et d’autres travaux à chaud faisant appel au gaz oxyacétylénique. 5, fiche 4, Français, - permis%20de%20travail%20%C3%A0%20chaud
Record number: 4, Textual support number: 3 CONT
Permis pour travaux à chaud [...] Au port de Gaspé, le permis est un document type précisant que tous les travaux doivent être effectués en conformité rigoureuse avec tous les codes, normes et pratiques visant à prévenir les incendies [...] 6, fiche 4, Français, - permis%20de%20travail%20%C3%A0%20chaud
Record number: 4, Textual support number: 4 CONT
Il faut un permis de travaux à haute température lorsque la tâche à accomplir comporte une flamme nue, des étincelles ou une source de chaleur pouvant provoquer l’inflammation d’une substance explosive, inflammable ou combustible. 3, fiche 4, Français, - permis%20de%20travail%20%C3%A0%20chaud
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2006-05-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Mines Gaspé
1, fiche 5, Anglais, Mines%20Gasp%C3%A9
correct, Québec
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Gaspé Copper 1, fiche 5, Anglais, Gasp%C3%A9%20Copper
correct, Québec
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The Mines Gaspé copper deposits at Murdochville, Quebec are hosted by a folded, carbonate-rich Lower Paleozoic sequence of the Gaspé-Connecticut Valley synclinorium ... 1, fiche 5, Anglais, - Mines%20Gasp%C3%A9
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Mines Gaspé
1, fiche 5, Français, Mines%20Gasp%C3%A9
correct, nom féminin, Québec
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Les gisements de cuivre de Mines Gaspé, à Murdochville au Québec, sont encaissés dans une séquence plissée du synclinorium de Gaspé-Connecticut Valley remontant au Paléozoïque inférieur et qui renferme une forte composante de roches carbonatées [...] 1, fiche 5, Français, - Mines%20Gasp%C3%A9
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2004-07-12
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Grande Grève Formation
1, fiche 6, Anglais, Grande%20Gr%C3%A8ve%20Formation
correct, voir observation, Québec
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 6, Anglais, - Grande%20Gr%C3%A8ve%20Formation
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Pebbles are mainly of limestone of the Ordovician and Silurian White Head and Lower Devonian Grande Grève Formations and sandstone of the underlying Battery Point Formation ... 3, fiche 6, Anglais, - Grande%20Gr%C3%A8ve%20Formation
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Mines Gaspé in the Murdochville, Quebec area. 4, fiche 6, Anglais, - Grande%20Gr%C3%A8ve%20Formation
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- formation de Grande Grève
1, fiche 6, Français, formation%20de%20Grande%20Gr%C3%A8ve
correct, voir observation, nom féminin, Québec
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 6, Français, - formation%20de%20Grande%20Gr%C3%A8ve
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 6, Français, - formation%20de%20Grande%20Gr%C3%A8ve
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Les cailloux sont en majorité du calcaire de la formation de White Head de l’Ordovicien et du Silurien et de la formation de Grande Grève du Dévonien inférieur, et du grès de la formation sous-jacente de Battery Point [...] 3, fiche 6, Français, - formation%20de%20Grande%20Gr%C3%A8ve
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
Camp minier de Mines Gaspé, région de Murdochville, Québec. 4, fiche 6, Français, - formation%20de%20Grande%20Gr%C3%A8ve
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2004-07-12
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- York River Formation
1, fiche 7, Anglais, York%20River%20Formation
correct, voir observation, Québec
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 7, Anglais, - York%20River%20Formation
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Located in the Gaspé Peninsula, Quebec. 3, fiche 7, Anglais, - York%20River%20Formation
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Mines Gaspé in the Murdochville ... area. 4, fiche 7, Anglais, - York%20River%20Formation
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 7, La vedette principale, Français
- formation de York River
1, fiche 7, Français, formation%20de%20York%20River
correct, voir observation, nom féminin, Québec
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 7, Français, - formation%20de%20York%20River
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 7, Français, - formation%20de%20York%20River
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Camp minier de Mines Gaspé, région de Murdochville, Québec. 3, fiche 7, Français, - formation%20de%20York%20River
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2004-07-12
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Cape Bon Ami Formation
1, fiche 8, Anglais, Cape%20Bon%20Ami%20Formation
correct, voir observation, Québec
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 8, Anglais, - Cape%20Bon%20Ami%20Formation
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
The ore occurs along several faults within a sharp zone in altered calcareous shales and limestones of the Lower Devonian Grand Grève and underlying Cape Bon Ami Formations, and as a stockwork of fracture fillings (Ford, 1959). 3, fiche 8, Anglais, - Cape%20Bon%20Ami%20Formation
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Located in Gaspé Peninsula, Quebec. 4, fiche 8, Anglais, - Cape%20Bon%20Ami%20Formation
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 8, La vedette principale, Français
- formation de Cap Bon Ami
1, fiche 8, Français, formation%20de%20Cap%20Bon%20Ami
correct, voir observation, nom féminin, Québec
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 8, Français, - formation%20de%20Cap%20Bon%20Ami
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 8, Français, - formation%20de%20Cap%20Bon%20Ami
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Le minerai s’étend le long de plusieurs failles dans une zone de skarn dans les schistes argileux calcaires et les calcaires altérés de la formation de Grande Grève de Dévonien inférieur et gît également dans la formation sous-jacente de Cap Bon Ami et comme stockwerk de remplissage de fractures (Ford, 1959). 3, fiche 8, Français, - formation%20de%20Cap%20Bon%20Ami
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
Camp minier de Mines Gaspé, région de Murdochville, Québec. 4, fiche 8, Français, - formation%20de%20Cap%20Bon%20Ami
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2004-05-30
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
- Tectonics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Porphyry Brook fault
1, fiche 9, Anglais, Porphyry%20Brook%20fault
correct, Québec
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Mines Gaspé in the Murdochville, Quebec area. 1, fiche 9, Anglais, - Porphyry%20Brook%20fault
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
- Tectonique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- faille du ruisseau Porphyre
1, fiche 9, Français, faille%20du%20ruisseau%20Porphyre
correct, nom féminin, Québec
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Camp minier de Mines Gaspé, région de Murdochville, Québec. 1, fiche 9, Français, - faille%20du%20ruisseau%20Porphyre
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2004-05-30
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Copper Lakes Sill
1, fiche 10, Anglais, Copper%20Lakes%20Sill
correct, Québec
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Mines Gaspé in the Murdochville, Quebec area. 1, fiche 10, Anglais, - Copper%20Lakes%20Sill
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 10, La vedette principale, Français
- filon-couche de Copper Lakes
1, fiche 10, Français, filon%2Dcouche%20de%20Copper%20Lakes
correct, nom masculin, Québec
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Camp minier de Mines Gaspé, région de Murdochville, Québec. 1, fiche 10, Français, - filon%2Dcouche%20de%20Copper%20Lakes
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2004-05-30
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- York Lake Sill
1, fiche 11, Anglais, York%20Lake%20Sill
correct, Québec
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- York Lake sill 1, fiche 11, Anglais, York%20Lake%20sill
correct, Québec
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Mines Gaspé in the Murdochville, Quebec area. 1, fiche 11, Anglais, - York%20Lake%20Sill
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 11, La vedette principale, Français
- filon-couche de York Lake
1, fiche 11, Français, filon%2Dcouche%20de%20York%20Lake
correct, nom masculin, Québec
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Camp minier de Mines Gaspé, région de Murdochville, Québec. 1, fiche 11, Français, - filon%2Dcouche%20de%20York%20Lake
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2004-05-30
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
- Tectonics
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Holland Anticline
1, fiche 12, Anglais, Holland%20Anticline
correct, Québec
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Mines Gaspé in the Murdochville, Quebec area. 1, fiche 12, Anglais, - Holland%20Anticline
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
- Tectonique
Fiche 12, La vedette principale, Français
- anticlinal de Holland
1, fiche 12, Français, anticlinal%20de%20Holland
correct, nom masculin, Québec
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Camp minier de Mines Gaspé, région de Murdochville, Québec. 1, fiche 12, Français, - anticlinal%20de%20Holland
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2004-05-30
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Copper Brook
1, fiche 13, Anglais, Copper%20Brook
correct, Québec
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Mines Gaspé in the Murdochville, Quebec area. 1, fiche 13, Anglais, - Copper%20Brook
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Copper Brook aureole. 1, fiche 13, Anglais, - Copper%20Brook
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 13, La vedette principale, Français
- ruisseau Copper
1, fiche 13, Français, ruisseau%20Copper
correct, nom masculin, Québec
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Camp minier de Mines Gaspé, région de Murdochville, Québec. 1, fiche 13, Français, - ruisseau%20Copper
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Auréole du ruisseau Copper. 1, fiche 13, Français, - ruisseau%20Copper
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2004-05-30
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Porphyry Brook aureole
1, fiche 14, Anglais, Porphyry%20Brook%20aureole
correct, Québec
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Mines Gaspé in the Murdochville, Quebec area. 1, fiche 14, Anglais, - Porphyry%20Brook%20aureole
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 14, La vedette principale, Français
- auréole du ruisseau Porphyre
1, fiche 14, Français, aur%C3%A9ole%20du%20ruisseau%20Porphyre
correct, nom masculin, Québec
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Camp minier de Mines Gaspé, région de Murdochville, Québec. 1, fiche 14, Français, - aur%C3%A9ole%20du%20ruisseau%20Porphyre
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2004-05-30
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Champou Syncline
1, fiche 15, Anglais, Champou%20Syncline
correct, Québec
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Mines Gaspé in the Murdochville, Quebec area. 1, fiche 15, Anglais, - Champou%20Syncline
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 15, La vedette principale, Français
- synclinal de Champou
1, fiche 15, Français, synclinal%20de%20Champou
correct, nom masculin, Québec
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Camp minier de Mines Gaspé, région de Murdochville, Québec. 1, fiche 15, Français, - synclinal%20de%20Champou
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2004-05-30
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- York Lake Formation
1, fiche 16, Anglais, York%20Lake%20Formation
correct, Québec
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Mines Gaspé in the Murdochville, Quebec area. 1, fiche 16, Anglais, - York%20Lake%20Formation
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 16, La vedette principale, Français
- formation de York Lake
1, fiche 16, Français, formation%20de%20York%20Lake
correct, nom féminin, Québec
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Camp minier de Mines Gaspé, région de Murdochville, Québec. 1, fiche 16, Français, - formation%20de%20York%20Lake
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2004-05-30
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- New Miller Copper Mines
1, fiche 17, Anglais, New%20Miller%20Copper%20Mines
correct, Québec
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Mines Gaspé in the Murdochville, Quebec area. 1, fiche 17, Anglais, - New%20Miller%20Copper%20Mines
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 17, La vedette principale, Français
- New Miller Copper Mines
1, fiche 17, Français, New%20Miller%20Copper%20Mines
correct, Québec
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Camp minier de Mines Gaspé, région de Murdochville, Québec. 1, fiche 17, Français, - New%20Miller%20Copper%20Mines
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2004-05-30
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Needle East Dyke
1, fiche 18, Anglais, Needle%20East%20Dyke
correct, Québec
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Mines Gaspé in the Murdochville, Quebec area. 1, fiche 18, Anglais, - Needle%20East%20Dyke
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 18, La vedette principale, Français
- dyke du mont Needle Est
1, fiche 18, Français, dyke%20du%20mont%20Needle%20Est
correct, nom masculin, Québec
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Camp minier de Mines Gaspé, région de Murdochville, Québec. 1, fiche 18, Français, - dyke%20du%20mont%20Needle%20Est
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2004-05-30
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Porphyry Brook Sill
1, fiche 19, Anglais, Porphyry%20Brook%20Sill
correct, Québec
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Mines Gaspé in the Murdochville, Quebec area. 1, fiche 19, Anglais, - Porphyry%20Brook%20Sill
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 19, La vedette principale, Français
- filon-couche du ruisseau Porphyre
1, fiche 19, Français, filon%2Dcouche%20du%20ruisseau%20Porphyre
correct, nom masculin, Québec
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Camp minier de Mines Gaspé, région de Murdochville, Québec. 1, fiche 19, Français, - filon%2Dcouche%20du%20ruisseau%20Porphyre
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2004-05-29
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Tectonics
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- folded sequence
1, fiche 20, Anglais, folded%20sequence
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
The Mines Gaspé copper deposits at Murdochville, Quebec are hosted by a folded, carbonate-rich Lower Paleozoic sequence of the Gaspé-Connecticut Valley synclinorium ... 1, fiche 20, Anglais, - folded%20sequence
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Tectonique
Fiche 20, La vedette principale, Français
- séquence plissée
1, fiche 20, Français, s%C3%A9quence%20pliss%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Les gisements de cuivre de Mines Gaspé, à Murdochville au Québec, sont encaissés dans une séquence plissée du synclinorium de Gaspé-Connecticut Valley remontant au Paléozoïque inférieur et qui renferme une forte composante de roches carbonatées [...] 1, fiche 20, Français, - s%C3%A9quence%20pliss%C3%A9e
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2004-05-29
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Gaspé-Connecticut Valley synclinorium
1, fiche 21, Anglais, Gasp%C3%A9%2DConnecticut%20Valley%20synclinorium
correct, Québec
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
The Mines Gaspé copper deposits at Murdochville, Quebec are hosted by a folded, carbonate-rich Lower Paleozoic sequence of the Gaspé-Connecticut Valley synclinorium ... 1, fiche 21, Anglais, - Gasp%C3%A9%2DConnecticut%20Valley%20synclinorium
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 21, La vedette principale, Français
- synclinorium de Gaspé-Connecticut Valley
1, fiche 21, Français, synclinorium%20de%20Gasp%C3%A9%2DConnecticut%20Valley
correct, nom masculin, Québec
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Les gisements de cuivre de Mines Gaspé, à Murdochville au Québec, sont encaissés dans une séquence plissée du synclinorium de Gaspé-Connecticut Valley remontant au Paléozoïque inférieur et qui renferme une forte composante de roches carbonatées [...] 1, fiche 21, Français, - synclinorium%20de%20Gasp%C3%A9%2DConnecticut%20Valley
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1999-09-29
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Malbaie Formation
1, fiche 22, Anglais, Malbaie%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 22, Anglais, - Malbaie%20Formation
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
The Malbaie Formation, the youngest unit of the Gaspé Sandstone, occurs only in easternmost Gaspé Peninsula. 3, fiche 22, Anglais, - Malbaie%20Formation
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 22, La vedette principale, Français
- formation de Malbaie
1, fiche 22, Français, formation%20de%20Malbaie
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 22, Français, - formation%20de%20Malbaie
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 22, Français, - formation%20de%20Malbaie
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
La formation de Malbaie, la plus récente unité du grès de Gaspé, se trouve seulement à l'extrémité orientale de la Gaspésie. 3, fiche 22, Français, - formation%20de%20Malbaie
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1999-09-28
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Water Transport
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Sailing Directions: St. Lawrence River: Cap Whittle/Cap Gaspé to Les Escoumins
1, fiche 23, Anglais, Sailing%20Directions%3A%20St%2E%20Lawrence%20River%3A%20Cap%20Whittle%2FCap%20Gasp%C3%A9%20to%20Les%20Escoumins
correct, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- St. Lawrence River: Cap Whittle/Cap Gaspé to Les Escoumins 2, fiche 23, Anglais, St%2E%20Lawrence%20River%3A%20Cap%20Whittle%2FCap%20Gasp%C3%A9%20to%20Les%20Escoumins
correct, Canada
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Fisheries and Oceans Canada. Series: Sailing Directions. 2, fiche 23, Anglais, - Sailing%20Directions%3A%20St%2E%20Lawrence%20River%3A%20Cap%20Whittle%2FCap%20Gasp%C3%A9%20to%20Les%20Escoumins
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Spine title: St. Lawrence River: Cap Whittle/Cap Gaspé to Les Escoumins. 1, fiche 23, Anglais, - Sailing%20Directions%3A%20St%2E%20Lawrence%20River%3A%20Cap%20Whittle%2FCap%20Gasp%C3%A9%20to%20Les%20Escoumins
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Transport par eau
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Instructions nautiques : Fleuve Saint-Laurent : Cap Whittle/Cap Gaspé à Les Escoumins
1, fiche 23, Français, Instructions%20nautiques%20%3A%20Fleuve%20Saint%2DLaurent%20%3A%20Cap%20Whittle%2FCap%20Gasp%C3%A9%20%C3%A0%20Les%20Escoumins
correct, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- Fleuve Saint-Laurent : Cap Whittle/Cap Gaspé à Les Escoumins 2, fiche 23, Français, Fleuve%20Saint%2DLaurent%20%3A%20Cap%20Whittle%2FCap%20Gasp%C3%A9%20%C3%A0%20Les%20Escoumins
correct, Canada
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Pêches et Océans Canada. Collection : Instructions nautiques. 2, fiche 23, Français, - Instructions%20nautiques%20%3A%20Fleuve%20Saint%2DLaurent%20%3A%20Cap%20Whittle%2FCap%20Gasp%C3%A9%20%C3%A0%20Les%20Escoumins
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Titre au dos : Fleuve Saint-Laurent : Cap Whittle/Cap Gaspé à Les Escoumins. 1, fiche 23, Français, - Instructions%20nautiques%20%3A%20Fleuve%20Saint%2DLaurent%20%3A%20Cap%20Whittle%2FCap%20Gasp%C3%A9%20%C3%A0%20Les%20Escoumins
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1999-08-12
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Awantjish Formation
1, fiche 24, Anglais, Awantjish%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 24, Anglais, - Awantjish%20Formation
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
In the Matapedia region along northern Gaspé Trough about 10,000 feet of Silurian strata comprise four conformable formations. The Awantjish Formation, the oldest, consists of 150 to 1,000 feet of late Llandoverian green, grey, and rare red calcareous shale and siltstone that rest unconformably on folded Ordovician rocks in a small inlier. 3, fiche 24, Anglais, - Awantjish%20Formation
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
Located in Southeastern Canada. 4, fiche 24, Anglais, - Awantjish%20Formation
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 24, La vedette principale, Français
- formation d'Awantjish
1, fiche 24, Français, formation%20d%27Awantjish
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 24, Français, - formation%20d%27Awantjish
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 24, Français, - formation%20d%27Awantjish
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
Dans la région de la Matapédia, le long du flanc nord de la dépression de Gaspé, les couches siluriennes, d’une puissance d’environ 10, 000 pieds, comprennent quatre formations concordantes. La formation d’Awantjish, la plus ancienne, épaisse de 150 à 1, 000 pieds, est formée de schiste argileux calcaire et siltstone verts, gris et rarement rouges, de la fin du Llandovérien et recouvre en discordance les roches ordoviciennes plissées dans une petite enclave. 3, fiche 24, Français, - formation%20d%27Awantjish
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1999-08-12
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Gaspé Trough
1, fiche 25, Anglais, Gasp%C3%A9%20Trough
correct, voir observation, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 25, Anglais, - Gasp%C3%A9%20Trough
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
In the Matapedia facies belt, in axial Gaspé Trough between Québec and Miramichi Geanticlines, deposition of limestone and shale continued from Middle Ordovician to early Silurian ... 3, fiche 25, Anglais, - Gasp%C3%A9%20Trough
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 25, La vedette principale, Français
- dépression de Gaspé
1, fiche 25, Français, d%C3%A9pression%20de%20Gasp%C3%A9
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 25, Français, - d%C3%A9pression%20de%20Gasp%C3%A9
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 25, Français, - d%C3%A9pression%20de%20Gasp%C3%A9
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
Dans la zone du faciès de Matapédia, dans l'axe de la dépression de Gaspé, entre le géanticlinal de Québec et celui de Miramichi, la mise en place de calcaire et de schiste argileux s’est poursuivie, depuis l'Ordovicien moyen jusqu'au début du Silurien [...] 3, fiche 25, Français, - d%C3%A9pression%20de%20Gasp%C3%A9
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1999-07-28
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Carleton township
1, fiche 26, Anglais, Carleton%20township
correct, voir observation, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 26, Anglais, - Carleton%20township
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
In Gaspé Peninsula stibnite occurs in quartz veins in Ordovician quartzite and conglomerate in New Richmond Township and in small pockets in volcanic rocks and limestone in Carleton Township. 3, fiche 26, Anglais, - Carleton%20township
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 26, La vedette principale, Français
- canton de Carleton
1, fiche 26, Français, canton%20de%20Carleton
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 26, Français, - canton%20de%20Carleton
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 26, Français, - canton%20de%20Carleton
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
Dans la péninsule de Gaspé, la stibine gît dans les filons de quartz, dans du quartzite et du conglomérat de l'Ordovicien dans le canton de New Richmond et sous forme de petites masses dans des roches volcaniques et calcaires dans le canton de Carleton. 3, fiche 26, Français, - canton%20de%20Carleton
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1999-07-28
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- New Richmond township
1, fiche 27, Anglais, New%20Richmond%20township
correct, voir observation, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 27, Anglais, - New%20Richmond%20township
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
In Gaspé Peninsula stibnite occurs in quartz veins in Ordovician quartzite and conglomerate in New Richmond Township and in small pockets in volcanic rocks and limestone in Carleton Township. 3, fiche 27, Anglais, - New%20Richmond%20township
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 27, La vedette principale, Français
- canton de New Richmond
1, fiche 27, Français, canton%20de%20New%20Richmond
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 27, Français, - canton%20de%20New%20Richmond
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 27, Français, - canton%20de%20New%20Richmond
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
Dans la péninsule de Gaspé, la stibine gît dans les filons de quartz, dans du quartzite et du conglomérat de l'Ordovicien dans le canton de New Richmond et sous forme de petites masses dans des roches volcaniques et calcaires dans le canton de Carleton. 3, fiche 27, Français, - canton%20de%20New%20Richmond
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1999-07-19
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Gaspé Bay
1, fiche 28, Anglais, Gasp%C3%A9%20Bay
correct, voir observation, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 28, Anglais, - Gasp%C3%A9%20Bay
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
The Chaleur Uplands are bounded on the north by Notre Dame Mountains, which extend from near Thetford Mines to Gaspé Bay, a distance of some 400 miles. 3, fiche 28, Anglais, - Gasp%C3%A9%20Bay
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 28, La vedette principale, Français
- baie de Gaspé
1, fiche 28, Français, baie%20de%20Gasp%C3%A9
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 28, Français, - baie%20de%20Gasp%C3%A9
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 28, Français, - baie%20de%20Gasp%C3%A9
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
Les bas-plateaux des Chaleurs ont comme limite au nord les monts Notre-Dame qui s’étendent sur près de 400 milles, des environs de Thetford Mines à la baie de Gaspé. 3, fiche 28, Français, - baie%20de%20Gasp%C3%A9
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1999-07-19
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Hare Bay
1, fiche 29, Anglais, Hare%20Bay
correct, voir observation, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 29, Anglais, - Hare%20Bay
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Nickeliferous pyrrhotite is a common constituent of relatively unaltered basic and ultrabasic igneous rocks of ... Gregory River, Hare Bay, and Chapel Cove all in Newfoundland. 3, fiche 29, Anglais, - Hare%20Bay
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 29, La vedette principale, Français
- baie aux Lièvres
1, fiche 29, Français, baie%20aux%20Li%C3%A8vres
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 29, Français, - baie%20aux%20Li%C3%A8vres
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 29, Français, - baie%20aux%20Li%C3%A8vres
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
La pyrrhotine nickélifère est un élément courant des roches ignées basiques et ultrabasiques relativement non altérées de la région des Appalaches, en particulier des régions du mont Albert à Gaspé, de St. Stephen au Nouveau-Brunswick et de celles de Rope Cove Canyon, de Gregory River, de la baie aux Lièvres et de Chapel Cove à Terre-Neuve. 3, fiche 29, Français, - baie%20aux%20Li%C3%A8vres
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1999-05-12
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Ecology (General)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Acadian ecozone 1, fiche 30, Anglais, Acadian%20ecozone
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Écologie (Généralités)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- écozone acadienne
1, fiche 30, Français, %C3%A9cozone%20acadienne
nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
L'écozone acadienne comprend le Nouveau-Brunswick, la Nouvelle-Écosse, l'Île-du-Prince-Édouard, la région de Gaspé(au Québec) et le nord du Maine. 1, fiche 30, Français, - %C3%A9cozone%20acadienne
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Gouvernement du Nouveau-Brunswick. 1, fiche 30, Français, - %C3%A9cozone%20acadienne
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1998-03-27
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Commercial Fishing
- Fish
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Canadian Light Golden Cure 1, fiche 31, Anglais, Canadian%20Light%20Golden%20Cure
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Pêche commerciale
- Poissons
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Canadian Light Golden Cure 1, fiche 31, Français, Canadian%20Light%20Golden%20Cure
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- poisson canadien légèrement salé - doré 2, fiche 31, Français, poisson%20canadien%20l%C3%A9g%C3%A8rement%20sal%C3%A9%20%2D%20dor%C3%A9
proposition, nom masculin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
L'une de deux expressions proposées par les poissonneries des Maritimes pour remplacer l'expression «Gaspé Cure» que veulent se réserver en exclusivité les transformateurs de la Gaspésie. 1, fiche 31, Français, - Canadian%20Light%20Golden%20Cure
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Traduction MPO [ministère des Pêches et des Océans] et ACIA [Agence canadienne d’inspection des aliments]. 1, fiche 31, Français, - Canadian%20Light%20Golden%20Cure
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- poisson canadien légèrement salé-doré
- poisson canadien légèrement salé et doré
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1998-03-27
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Commercial Fishing
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- genuine slack salted 1, fiche 32, Anglais, genuine%20slack%20salted
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Pêche commerciale
Fiche 32, La vedette principale, Français
- légèrement salé - authentique
1, fiche 32, Français, l%C3%A9g%C3%A8rement%20sal%C3%A9%20%2D%20authentique
proposition
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Genuine slack salted : l'une des propositions faites par les poissonneries de la Nouvelle-Écosse(mais non retenue par le ministère des Pêches) pour remplacer l'expression «Gaspé Cure». 1, fiche 32, Français, - l%C3%A9g%C3%A8rement%20sal%C3%A9%20%2D%20authentique
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- légèrement salé authentique
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1994-10-27
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Atlantic Scientific Research and Experimental Development Investment Tax Credit
1, fiche 33, Anglais, Atlantic%20Scientific%20Research%20and%20Experimental%20Development%20Investment%20Tax%20Credit
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
There are currently three regionally-based Investment Tax Credits - the Special Investment Tax Credit, the Atlantic/Gaspé Tax Credit, and the Atlantic Scientific Research and Experimental Development Investment Tax Credit. These credits have not been cost effective in attracting new investments to designated regions or reducing economic disparity. The budget proposes to eliminate the Special Investment Tax Credit, to reduce the Atlantic-Gaspé Investment Tax Credit rate from 15 per cent to 10 per cent, and to eliminate the Atlantic component of the Scientific Research and Experimental Development Tax Credit, effective December 31, 1994. 1, fiche 33, Anglais, - Atlantic%20Scientific%20Research%20and%20Experimental%20Development%20Investment%20Tax%20Credit
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 33, La vedette principale, Français
- crédit d'impôt à l'investissement en recherche scientifique et développement expérimental dans la région de l'Atlantique
1, fiche 33, Français, cr%C3%A9dit%20d%27imp%C3%B4t%20%C3%A0%20l%27investissement%20en%20recherche%20scientifique%20et%20d%C3%A9veloppement%20exp%C3%A9rimental%20dans%20la%20r%C3%A9gion%20de%20l%27Atlantique
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Il existe actuellement trois crédits d’impôt à l'investissement à dimension régionale : le crédit d’impôt spécial à l'investissement, le crédit d’impôt pour l'Atlantique et la péninsule de Gaspé et le crédit d’impôt à l'investissement en recherche scientifique et développement expérimental dans la région de l'Atlantique. L'efficacité de ces crédits, s’agissant d’attirer de nouveaux investissements dans les régions désignées ou d’atténuer la disparité économique, a été faible. Le budget propose d’éliminer le crédit d’impôt spécial à l'investissement, de ramener de 15 à 10 pour cent le crédit d’impôt à l'investissement dans la région de l'Atlantique et dans la péninsule de Gaspé et d’éliminer la composante régionale pour l'Atlantique du crédit d’impôt à l'investissement en recherche scientifique et en développement expérimental à compter du 31 décembre 1994. 1, fiche 33, Français, - cr%C3%A9dit%20d%27imp%C3%B4t%20%C3%A0%20l%27investissement%20en%20recherche%20scientifique%20et%20d%C3%A9veloppement%20exp%C3%A9rimental%20dans%20la%20r%C3%A9gion%20de%20l%27Atlantique
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1994-10-27
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Taxation
- Investment
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Special Investment Tax Credit
1, fiche 34, Anglais, Special%20Investment%20Tax%20Credit
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
There are currently three regionally-based Investment Tax Credits - the Special Investment Tax Credit, the Atlantic/Gaspé Tax Credit, and the Atlantic Scientific Research and Experimental Development Investment Tax Credit. These credits have not been cost effective in attracting new investments to designated regions or reducing economic disparity. The budget proposes to eliminate the Special Investment Tax Credit, to reduce the Atlantic-Gaspé Investment Tax Credit rate from 15 per cent to 10 per cent, and to eliminate the Atlantic component of the Scientific Research and Experimental Development Tax Credit, effective December 31, 1994. 1, fiche 34, Anglais, - Special%20Investment%20Tax%20Credit
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Fiscalité
- Investissements et placements
Fiche 34, La vedette principale, Français
- crédit d'impôt spécial à l'investissement
1, fiche 34, Français, cr%C3%A9dit%20d%27imp%C3%B4t%20sp%C3%A9cial%20%C3%A0%20l%27investissement
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Il existe actuellement trois crédits d’impôt à l'investissement à dimension régionale : le crédit d’impôt spécial à l'investissement, le crédit d’impôt pour l'Atlantique et la péninsule de Gaspé et le crédit d’impôt à l'investissement en recherche scientifique et développement expérimental dans la région de l'Atlantique. L'efficacité de ces crédits, s’agissant d’attirer de nouveaux investissements dans les régions désignées ou d’atténuer la disparité économique, a été faible. Le budget propose d’éliminer le crédit d’impôt spécial à l'investissement, de ramener de 15 à 10 pour cent le crédit d’impôt à l'investissement dans la région de l'Atlantique et dans la péninsule de Gaspé et d’éliminer la composante régionale pour l'Atlantique du crédit d’impôt à l'investissement en recherche scientifique et en développement expérimental à compter du 31 décembre 1994. 1, fiche 34, Français, - cr%C3%A9dit%20d%27imp%C3%B4t%20sp%C3%A9cial%20%C3%A0%20l%27investissement
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1994-10-27
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Atlantic/Gaspé Tax Credit
1, fiche 35, Anglais, Atlantic%2FGasp%C3%A9%20Tax%20Credit
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
There are currently three regionally-based Investment Tax Credits - the Special Investment Tax Credit, the Atlantic/Gaspé Tax Credit, and the Atlantic Scientific Research and Experimental Development Investment Tax Credit. These credits have not been cost effective in attracting new investments to designated regions or reducing economic disparity. The budget proposes to eliminate the Special Investment Tax Credit, to reduce the Atlantic-Gaspé Investment Tax Credit rate from 15 per cent to 10 per cent, and to eliminate the Atlantic component of the Scientific Research and Experimental Development Tax Credit, effective December 31, 1994. 1, fiche 35, Anglais, - Atlantic%2FGasp%C3%A9%20Tax%20Credit
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- Atlantic-Gaspé Tax Credit
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 35, La vedette principale, Français
- crédit d'impôt pour l'Atlantique et la péninsule de Gaspé
1, fiche 35, Français, cr%C3%A9dit%20d%27imp%C3%B4t%20pour%20l%27Atlantique%20et%20la%20p%C3%A9ninsule%20de%20Gasp%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Il existe actuellement trois crédits d’impôt à l'investissement à dimension régionale : le crédit d’impôt spécial à l'investissement, le crédit d’impôt pour l'Atlantique et la péninsule de Gaspé et le crédit d’impôt à l'investissement en recherche scientifique et développement expérimental dans la région de l'Atlantique. L'efficacité de ces crédits, s’agissant d’attirer de nouveaux investissements dans les régions désignées ou d’atténuer la disparité économique, a été faible. Le budget propose d’éliminer le crédit d’impôt spécial à l'investissement, de ramener de 15 à 10 pour cent le crédit d’impôt à l'investissement dans la région de l'Atlantique et dans la péninsule de Gaspé et d’éliminer la composante régionale pour l'Atlantique du crédit d’impôt à l'investissement en recherche scientifique et en développement expérimental à compter du 31 décembre 1994. 1, fiche 35, Français, - cr%C3%A9dit%20d%27imp%C3%B4t%20pour%20l%27Atlantique%20et%20la%20p%C3%A9ninsule%20de%20Gasp%C3%A9
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1985-12-13
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Royal Horse Guards
1, fiche 36, Anglais, Royal%20Horse%20Guards
Québec
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Cavalerie royale de la Garde
1, fiche 36, Français, Cavalerie%20royale%20de%20la%20Garde
Québec
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
(Gaspé). 1, fiche 36, Français, - Cavalerie%20royale%20de%20la%20Garde
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


