TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
GENE MEDICAMENT [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-10-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Medication
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- tiotropium
1, fiche 1, Anglais, tiotropium
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Tiotropium is used to prevent wheezing, shortness of breath, coughing, and chest tightness in patients with chronic obstructive pulmonary disease (COPD, a group of diseases that affect the lungs and airways) such as chronic bronchitis (swelling of the air passages that lead to the lungs) and emphysema (damage to air sacs in the lungs). Tiotropium is in a class of medications called bronchodilators. It works by relaxing and opening the air passages to the lungs to make breathing easier. 1, fiche 1, Anglais, - tiotropium
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Active ingredient sold under a large number of commercial (trade) names, among which: Spiriva and Tiopa. 2, fiche 1, Anglais, - tiotropium
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Médicaments
Fiche 1, La vedette principale, Français
- tiotropium
1, fiche 1, Français, tiotropium
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le tiotropium appartient à la classe de médicaments appelés bronchodilatateurs. Ce médicament s’utilise une fois par jour pour le soulagement de longue durée de symptômes comme une gêne respiratoire et une respiration sifflante associées à une affection pulmonaire désignée bronchopneumopathie chronique obstructive(BPCO) qui regroupe la bronchite chronique et l'emphysème. Le tiotropium agit en ouvrant les voies respiratoires pour faciliter la respiration. 2, fiche 1, Français, - tiotropium
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Principe actif commercialisé, entre autres, sous les noms de Spiriva et Tiopa. 3, fiche 1, Français, - tiotropium
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2009-02-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Medication
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- antisense drug
1, fiche 2, Anglais, antisense%20drug
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- anti-sense drug 2, fiche 2, Anglais, anti%2Dsense%20drug
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[A drug] designed to block viral genetic instructions, marking them for destruction by cellular enzymes, in order to prevent the building of new virus or the infection of new cells. 1, fiche 2, Anglais, - antisense%20drug
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Médicaments
Fiche 2, La vedette principale, Français
- médicament antisens
1, fiche 2, Français, m%C3%A9dicament%20antisens
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Médicament constitué par un enchaînement de bases choisies pour bloquer électivement les éléments d’un gène spécifique(ADN) ou de l'ARN messager correspondant. 1, fiche 2, Français, - m%C3%A9dicament%20antisens
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Medicamentos
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- compuesto antisentido
1, fiche 2, Espagnol, compuesto%20antisentido
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- antisentido 1, fiche 2, Espagnol, antisentido
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Compuesto que interfiere tanto en el acoplamiento como en el desacoplamiento del ARN viral en el ADN de la célula. 1, fiche 2, Espagnol, - compuesto%20antisentido
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Actúan en macrófagos y linfocitos. 1, fiche 2, Espagnol, - compuesto%20antisentido
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-03-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- therapeutic gene
1, fiche 3, Anglais, therapeutic%20gene
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
For gene therapy to realize its clinical potential, there must be efficient and safe strategies of delivering therapeutic genes to somatic cells in vivo. Perhaps this problem simply represents a special case of drug delivery in which the therapeutic gene constitutes the drug. But the relevance of traditional drug development to technological developments in gene therapy is questionable. Recombinant genes that can independently express a therapeutic RNA or protein are extraordinarily large and polar molecules -- 10,000 times larger than traditional pharmaceutical agents. Moreover, the administration of genes as therapy requires vehicles -- so-called vectors -- that encapsulate the gene and guide it to the target cell. The binding of the gene to the cell, its internalization, the transport of the administered genome to the nucleus, and the expression of the gene all constitute potential limitations of this process. 1, fiche 3, Anglais, - therapeutic%20gene
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- gène considéré comme médicament
1, fiche 3, Français, g%C3%A8ne%20consid%C3%A9r%C3%A9%20comme%20m%C3%A9dicament
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- gène à visée thérapeutique 1, fiche 3, Français, g%C3%A8ne%20%C3%A0%20vis%C3%A9e%20th%C3%A9rapeutique
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Mais surtout, à côté de la pathologie, un fantastique domaine s’ouvre au transfert et à la thérapie génique, c'est celui du gène considéré comme médicament. La médecine utilise en effet toute une série de molécules d’origine protéique, comme les facteurs antihémophilliques, l'insuline, l'hormone de croissance, pour ne citer que les plus importantes. Le futur pourrait être la fabrication directe par l'organisme des molécules actives après transfert de gènes dans les cellules permissives. Mieux encore, on pourra vraisemblablement dams l'avenir injecter directement par voie intramusculaire par exemple, l'ADN génique, les cellules de l'organisme se comportant ensuite comme de mini-usines de fabrication et de mini-unités de distribution. 1, fiche 3, Français, - g%C3%A8ne%20consid%C3%A9r%C3%A9%20comme%20m%C3%A9dicament
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
Ceci ne saurait s’effectuer en dehors d’un contexte réglementaire adapté à la complexité des différents niveaux d’intervention que nécessite le transfert de gènes à visée thérapeutique. 1, fiche 3, Français, - g%C3%A8ne%20consid%C3%A9r%C3%A9%20comme%20m%C3%A9dicament
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1996-06-13
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Genetics
- Molecular Biology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- vectorize
1, fiche 4, Anglais, vectorize
proposition, verbe
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Génétique
- Biologie moléculaire
Fiche 4, La vedette principale, Français
- vectoriser
1, fiche 4, Français, vectoriser
correct, verbe
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Dans l'immense majorité des autres indications de la thérapie génique, le gène médicament devra être vectorisé vers sa cible. Le vecteur peut-être viral ou non viral. Trois vecteurs viraux ont été jusqu'à présent particulièrement étudiés : les rétrovirus, les adénovirus, et les AAV(adeno-associated virus) ;(...). 1, fiche 4, Français, - vectoriser
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :