TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GEODESIE SPATIALE [3 fiches]

Fiche 1 2024-09-19

Anglais

Subject field(s)
  • Erosion and Weathering (Geol.)
CONT

Using the official kilometric marks and divisions, it is possible to cut the railway into continuous gradient sections, and to superpose of different features: active and inactive landslides, active gullies and torrents, engineering works, from cuts and embankments to gabions.

Terme(s)-clé(s)
  • active land slide

Français

Domaine(s)
  • Érosion et corrosion (Géologie)
CONT

Route coupée par un glissement de terrain actif qui se déplace lentement. En plaçant des marqueurs au sol et en mesurant par géodésie terrestre ou spatiale leur distance relative, on peut décrire la vitesse de déplacement du glissement et ses variations dans le temps, et aussi identifier des zones soumises à des déplacements plus importants.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2002-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Mathematical Geography

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Géographie mathématique
OBS

Né en 1989 de la fusion de cinq laboratoires complémentaires(géodésie, photogrammétrie, législation foncière, télédétection et systèmes d’information à référence spatiale-SIERS), le Centre de recherche en géomatique(CRG) a été reconnu par l'Université Laval en 1992.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2002-08-07

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Hydrology and Hydrography
OBS

It is an informal scientific group, a national association of topical teams, created in 1971 in order to federate the space geodesy activities in France and to develop international cooperations in this domain.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Hydrologie et hydrographie
OBS

C'est un groupe scientifique de fait, association nationale d’équipes, fondé en 1971 pour fédérer en France les activités de géodésie spatiale et développer des coopérations internationales dans ce domaine.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :