TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GEORGIE [92 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-04-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Environmental Studies and Analyses
- Ecosystems
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Strait of Georgia Ecosystem Research Initiative
1, fiche 1, Anglais, Strait%20of%20Georgia%20Ecosystem%20Research%20Initiative
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
... [the] DFO [Department of Fisheries and Oceans] initiative is intended to provide a foundation for assessing the changes in the Strait of Georgia, evaluating potential management responses to these changes, and to collaborate with research activities in the Strait of Georgia that may be conducted by universities and other interested groups. 1, fiche 1, Anglais, - Strait%20of%20Georgia%20Ecosystem%20Research%20Initiative
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Études et analyses environnementales
- Écosystèmes
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Projet de recherche sur l'écosystème du détroit de Géorgie
1, fiche 1, Français, Projet%20de%20recherche%20sur%20l%27%C3%A9cosyst%C3%A8me%20du%20d%C3%A9troit%20de%20G%C3%A9orgie
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[...] cette initiative du MPO [ministère des Pêches et Océans] est censée fournir une base pour déterminer les changements dans le détroit de Géorgie, pour évaluer les réponses potentielles de la gestion à ces changements, et pour collaborer avec des activités de recherche dans le détroit de Géorgie qui pourraient être poursuivies par les universités et d’autres groupes d’intérêt. 1, fiche 1, Français, - Projet%20de%20recherche%20sur%20l%27%C3%A9cosyst%C3%A8me%20du%20d%C3%A9troit%20de%20G%C3%A9orgie
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-12-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Mtskheta-Mtianeti
1, fiche 2, Anglais, Mtskheta%2DMtianeti
correct, Europe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A region of Georgia. 2, fiche 2, Anglais, - Mtskheta%2DMtianeti
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
GE-MM: code recognized by ISO. 2, fiche 2, Anglais, - Mtskheta%2DMtianeti
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Mtskheta-Mtianeti
1, fiche 2, Français, Mtskheta%2DMtianeti
correct, Europe
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Région de la Géorgie. 2, fiche 2, Français, - Mtskheta%2DMtianeti
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
GE-MM : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 2, Français, - Mtskheta%2DMtianeti
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Misjeta-Mtianeti
1, fiche 2, Espagnol, Misjeta%2DMtianeti
correct, Europe
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Región de Georgia. 2, fiche 2, Espagnol, - Misjeta%2DMtianeti
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
GE-MM: código reconocido por ISO. 2, fiche 2, Espagnol, - Misjeta%2DMtianeti
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-11-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Kvemo Kartli
1, fiche 3, Anglais, Kvemo%20Kartli
correct, Europe
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A region of Georgia. 2, fiche 3, Anglais, - Kvemo%20Kartli
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
GE-KK: code recognized by ISO. 2, fiche 3, Anglais, - Kvemo%20Kartli
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Basse Kartlie
1, fiche 3, Français, Basse%20Kartlie
correct, nom féminin, Europe
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Région de la Géorgie. 2, fiche 3, Français, - Basse%20Kartlie
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
GE-KK : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 3, Français, - Basse%20Kartlie
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Basse Karthlie
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Baja Iberia
1, fiche 3, Espagnol, Baja%20Iberia
correct, nom féminin, Europe
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- Kvemo Kartli 2, fiche 3, Espagnol, Kvemo%20Kartli
correct, Europe
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Región de Georgia. 3, fiche 3, Espagnol, - Baja%20Iberia
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
GE-KK: código reconocido por ISO. 3, fiche 3, Espagnol, - Baja%20Iberia
Fiche 4 - données d’organisme interne 2025-10-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Kakheti
1, fiche 4, Anglais, Kakheti
correct, Europe
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A region of Georgia. 2, fiche 4, Anglais, - Kakheti
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
GE-KA: code recognized by ISO. 2, fiche 4, Anglais, - Kakheti
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Kakhétie
1, fiche 4, Français, Kakh%C3%A9tie
correct, nom féminin, Europe
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Région de la Géorgie. 2, fiche 4, Français, - Kakh%C3%A9tie
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
GE-KA : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 4, Français, - Kakh%C3%A9tie
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- Kajetia
1, fiche 4, Espagnol, Kajetia
correct, nom féminin, Europe
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Región de Georgia. 2, fiche 4, Espagnol, - Kajetia
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
GE-KA: código reconocido por ISO. 2, fiche 4, Espagnol, - Kajetia
Fiche 5 - données d’organisme interne 2025-10-01
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Imereti
1, fiche 5, Anglais, Imereti
correct, Europe
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A region of Georgia. 2, fiche 5, Anglais, - Imereti
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
GE-IM: code recognized by ISO. 2, fiche 5, Anglais, - Imereti
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Iméréthie
1, fiche 5, Français, Im%C3%A9r%C3%A9thie
correct, nom féminin, Europe
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Imérétie 2, fiche 5, Français, Im%C3%A9r%C3%A9tie
correct, nom féminin, Europe
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Région de la Géorgie. 3, fiche 5, Français, - Im%C3%A9r%C3%A9thie
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
GE-IM : code reconnu par l’ISO. 3, fiche 5, Français, - Im%C3%A9r%C3%A9thie
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- Imericia
1, fiche 5, Espagnol, Imericia
correct, nom féminin, Europe
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Región de Georgia. 2, fiche 5, Espagnol, - Imericia
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
GE-IM: código reconocido por ISO. 2, fiche 5, Espagnol, - Imericia
Fiche 6 - données d’organisme interne 2025-09-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Guria
1, fiche 6, Anglais, Guria
correct, Europe
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A region of Georgia. 2, fiche 6, Anglais, - Guria
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
GE-GU: code recognized by ISO. 2, fiche 6, Anglais, - Guria
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Gourie
1, fiche 6, Français, Gourie
correct, nom féminin, Europe
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Région de la Géorgie. 2, fiche 6, Français, - Gourie
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
GE-GU : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 6, Français, - Gourie
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- Guria
1, fiche 6, Espagnol, Guria
correct, nom féminin, Europe
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Región de Georgia. 2, fiche 6, Espagnol, - Guria
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
GE-GU: código reconocido por ISO. 2, fiche 6, Espagnol, - Guria
Fiche 7 - données d’organisme interne 2025-05-29
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Adjara
1, fiche 7, Anglais, Adjara
correct, Europe
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Adjaria 2, fiche 7, Anglais, Adjaria
correct, Europe
- Ajaria 3, fiche 7, Anglais, Ajaria
correct, Europe
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
An autonomous republic of Georgia. 4, fiche 7, Anglais, - Adjara
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
GE-AJ: code recognized by ISO. 4, fiche 7, Anglais, - Adjara
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Adjarie
1, fiche 7, Français, Adjarie
correct, nom féminin, Europe
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
République autonome de la Géorgie. 2, fiche 7, Français, - Adjarie
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
GE-AJ : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 7, Français, - Adjarie
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- Ayaria
1, fiche 7, Espagnol, Ayaria
correct, nom féminin, Europe
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
República autónoma de Georgia. 2, fiche 7, Espagnol, - Ayaria
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
GE-AJ: código reconocido por ISO. 3, fiche 7, Espagnol, - Ayaria
Fiche 8 - données d’organisme interne 2025-05-28
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Abkhazia
1, fiche 8, Anglais, Abkhazia
correct, Europe
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
An autonomous republic of Georgia. 2, fiche 8, Anglais, - Abkhazia
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
GE-AB: code recognized by ISO. 2, fiche 8, Anglais, - Abkhazia
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Abkhazie
1, fiche 8, Français, Abkhazie
correct, nom féminin, Europe
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
République autonome de la Géorgie. 2, fiche 8, Français, - Abkhazie
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
GE-AB : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 8, Français, - Abkhazie
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- Abjasia
1, fiche 8, Espagnol, Abjasia
correct, nom féminin, Europe
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
República autónoma de Georgia. 2, fiche 8, Espagnol, - Abjasia
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
GE-AB: código reconocido por ISO. 3, fiche 8, Espagnol, - Abjasia
Fiche 9 - données d’organisme interne 2023-12-08
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of NATO Committees
- International Relations
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- NATO-Georgia Commission
1, fiche 9, Anglais, NATO%2DGeorgia%20Commission
correct, OTAN
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- NGC 2, fiche 9, Anglais, NGC
correct, OTAN
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The NATO-Georgia Commission (NGC) was established in September 2008 to serve as a forum for both political consultation and practical cooperation to help Georgia achieve its goal of membership in NATO. 3, fiche 9, Anglais, - NATO%2DGeorgia%20Commission
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
NATO-Georgia Commission; NGC: designations to be used by NATO. 4, fiche 9, Anglais, - NATO%2DGeorgia%20Commission
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- NATO Georgia Commission
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres des comités de l'OTAN
- Relations internationales
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Commission OTAN-Géorgie
1, fiche 9, Français, Commission%20OTAN%2DG%C3%A9orgie
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 9, Les abréviations, Français
- COG 2, fiche 9, Français, COG
correct, nom féminin, OTAN
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
La Commission OTAN-Géorgie(COG) a été créée en septembre 2008 pour servir d’enceinte de consultation politique et de coopération pratique et aider ainsi la Géorgie à atteindre son objectif d’adhésion à l'OTAN. 3, fiche 9, Français, - Commission%20OTAN%2DG%C3%A9orgie
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Commission OTAN-Géorgie; COG : désignations d’usage obligatoire à l'OTAN. 4, fiche 9, Français, - Commission%20OTAN%2DG%C3%A9orgie
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Commission OTAN Géorgie
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2022-12-23
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
- Political Geography and Geopolitics
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Former Soviet Union
1, fiche 10, Anglais, Former%20Soviet%20Union
correct, Europe
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- FSU 2, fiche 10, Anglais, FSU
correct, Europe
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- former Soviet Union 3, fiche 10, Anglais, former%20Soviet%20Union
correct, Europe
- FSU 4, fiche 10, Anglais, FSU
correct, Europe
- FSU 4, fiche 10, Anglais, FSU
- former USSR 5, fiche 10, Anglais, former%20USSR
correct, Europe
- former U.S.S.R. 6, fiche 10, Anglais, former%20U%2ES%2ES%2ER%2E
correct, Europe
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A group of 15 countries [consisting] of Armenia, Azerbaijan, Belarus, Estonia, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Latvia, Lithuania, Moldova, Russia, Tajikistan, Turkmenistan, Ukraine, [and] Uzbekistan. 4, fiche 10, Anglais, - Former%20Soviet%20Union
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
USSR; U.S.S.R.: Union of Soviet Socialist Republics. 7, fiche 10, Anglais, - Former%20Soviet%20Union
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
- Géographie politique et géopolitique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- ancienne Union soviétique
1, fiche 10, Français, ancienne%20Union%20sovi%C3%A9tique
correct, nom féminin, Europe
Fiche 10, Les abréviations, Français
- AUS 2, fiche 10, Français, AUS
correct, nom féminin, Europe
Fiche 10, Les synonymes, Français
- ex-Union soviétique 3, fiche 10, Français, ex%2DUnion%20sovi%C3%A9tique
correct, nom féminin, Europe
- ex-URSS 4, fiche 10, Français, ex%2DURSS
correct, nom féminin, Europe
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Les 15 républiques qui faisaient partie de l'Union soviétique, avant sa dissolution : Arménie, Azerbaïdjan, Biélorussie, Estonie, Géorgie, Kazakhstan, Kirghizistan, Lettonie, Lituanie, Moldavie, Ouzbékistan, Russie, Tadjikistan, Turkménistan [et] Ukraine. 5, fiche 10, Français, - ancienne%20Union%20sovi%C3%A9tique
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
URSS : Union des républiques socialistes soviétiques. 6, fiche 10, Français, - ancienne%20Union%20sovi%C3%A9tique
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
- Geografía política y geopolítica
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- antigua Unión Soviética
1, fiche 10, Espagnol, antigua%20Uni%C3%B3n%20Sovi%C3%A9tica
correct, nom féminin, Europe
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- antigua URSS 1, fiche 10, Espagnol, antigua%20URSS
correct, nom féminin, Europe
- ex Unión Soviética 1, fiche 10, Espagnol, ex%20Uni%C3%B3n%20Sovi%C3%A9tica
à éviter, nom féminin, Europe
- ex-URSS 1, fiche 10, Espagnol, ex%2DURSS
à éviter, nom féminin, Europe
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
ex Unión Soviética; ex-URSS: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda no usar el prefijo ex- antepuesto a un topónimo. Por tanto, se desaconsejan formas como "ex Unión Soviética" o "ex-URSS". 1, fiche 10, Espagnol, - antigua%20Uni%C3%B3n%20Sovi%C3%A9tica
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
URSS: Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. 1, fiche 10, Espagnol, - antigua%20Uni%C3%B3n%20Sovi%C3%A9tica
Fiche 11 - données d’organisme interne 2022-07-24
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Wool Industry
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Georgian wool
1, fiche 11, Anglais, Georgian%20wool
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- toucha wool 2, fiche 11, Anglais, toucha%20wool
correct, vieilli
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A coarse, white wool that is produced in the country of Georgia. 3, fiche 11, Anglais, - Georgian%20wool
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Even though there has been some success in increasing and diversifying Georgia's greasy wool exports, including in the EU [European Union], the price of Georgian wool has been on a decreasing trend. 1, fiche 11, Anglais, - Georgian%20wool
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Industrie lainière
Fiche 11, La vedette principale, Français
- laine de Géorgie
1, fiche 11, Français, laine%20de%20G%C3%A9orgie
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- laine georgienne 2, fiche 11, Français, laine%20georgienne
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Laine blanche et grossière qui est produite en Géorgie. 3, fiche 11, Français, - laine%20de%20G%C3%A9orgie
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2022-04-28
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- blitzkrieg
1, fiche 12, Anglais, blitzkrieg
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- blitz 2, fiche 12, Anglais, blitz
correct, nom
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
An attack or offensive launched suddenly with great violence with the object of reducing the defences immediately ... 3, fiche 12, Anglais, - blitzkrieg
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
Fiche 12, La vedette principale, Français
- guerre éclair
1, fiche 12, Français, guerre%20%C3%A9clair
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- guerre-éclair 2, fiche 12, Français, guerre%2D%C3%A9clair
correct, nom féminin
- blitzkrieg 3, fiche 12, Français, blitzkrieg
nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
La Géorgie a marqué [...] le dixième anniversaire de la «guerre éclair» avec la Russie suivie de la reconnaissance par Moscou de l'indépendance de deux territoires séparatistes, dénoncée par les Occidentaux comme une «occupation». 4, fiche 12, Français, - guerre%20%C3%A9clair
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Conducción general de las operaciones militares
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- guerra relámpago
1, fiche 12, Espagnol, guerra%20rel%C3%A1mpago
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- blitzkrieg 2, fiche 12, Espagnol, blitzkrieg
voir observation, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
[Movilización de] efectivos de manera simultánea para lograr una victoria rápida y contundente. 2, fiche 12, Espagnol, - guerra%20rel%C3%A1mpago
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Rusia ha tenido que abandonar su estrategia de guerra relámpago en Ucrania, apostando ahora por el "arrase total". La estrategia se centra en el uso de armas poco precisas y muy destructivas, por lo que se convierten en ataques indiscriminados. 3, fiche 12, Espagnol, - guerra%20rel%C3%A1mpago
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
guerra relámpago: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que, en español, puede utilizarse la construcción "guerra relámpago", pues, como indica el "Diccionario de la lengua española", el término "relámpago" usado como aposición denota "rapidez, carácter repentino o brevedad". 2, fiche 12, Espagnol, - guerra%20rel%C3%A1mpago
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
blitzkrieg: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que, si se quiere mantener el préstamo del germanismo "blitzkrieg", lo adecuado es escribirlo en minúsculas, ya que, a pesar de que en alemán los sustantivos se escriben en mayúscula, se trata de una norma ajena a la ortografía del español. Además, se escribe en cursiva o entre comillas cuando no se dispone de este tipo de letra. En cuanto al género, se suele construir como femenino (la "blitzkrieg"), por entenderse que el referente en español es "guerra". 2, fiche 12, Espagnol, - guerra%20rel%C3%A1mpago
Fiche 13 - données d’organisme interne 2022-03-10
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Racha-Lechkhumi and Kvemo Svaneti
1, fiche 13, Anglais, Racha%2DLechkhumi%20and%20Kvemo%20Svaneti
correct, Europe
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A region of Georgia. 2, fiche 13, Anglais, - Racha%2DLechkhumi%20and%20Kvemo%20Svaneti
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
GE-RL: code recognized by ISO. 2, fiche 13, Anglais, - Racha%2DLechkhumi%20and%20Kvemo%20Svaneti
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Ratcha-Letchkhoumie et Basse Svanétie
1, fiche 13, Français, Ratcha%2DLetchkhoumie%20et%20Basse%20Svan%C3%A9tie
correct, Europe
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Région de la Géorgie. 2, fiche 13, Français, - Ratcha%2DLetchkhoumie%20et%20Basse%20Svan%C3%A9tie
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
GE-RL : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 13, Français, - Ratcha%2DLetchkhoumie%20et%20Basse%20Svan%C3%A9tie
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2021-12-22
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Tbilisi
1, fiche 14, Anglais, Tbilisi
correct, Europe
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- Tiflis 2, fiche 14, Anglais, Tiflis
ancienne désignation, correct, Europe
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Capital of Georgia. 3, fiche 14, Anglais, - Tbilisi
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Inhabitant: Tbilisian. 3, fiche 14, Anglais, - Tbilisi
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
GE-TB: code recognized by ISO. 4, fiche 14, Anglais, - Tbilisi
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- T'bilisi
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Tbilissi
1, fiche 14, Français, Tbilissi
correct, voir observation, Europe
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- Tiflis 2, fiche 14, Français, Tiflis
ancienne désignation, correct, voir observation, Europe
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Capitale de la Géorgie. 3, fiche 14, Français, - Tbilissi
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Habitant : Tbilissien, Tbilissienne. 3, fiche 14, Français, - Tbilissi
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
GE-TB : code reconnu par l’ISO. 4, fiche 14, Français, - Tbilissi
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- Tiflis
1, fiche 14, Espagnol, Tiflis
correct, voir observation, Europe
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Capital de Georgia. 2, fiche 14, Espagnol, - Tiflis
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Habitante: tiflisiano, tiflisiana. 2, fiche 14, Espagnol, - Tiflis
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
El nombre de un lugar habitado adopta, en general, el género de su genérico, por ejemplo, "ciudad". 3, fiche 14, Espagnol, - Tiflis
Record number: 14, Textual support number: 4 OBS
Tiflis: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el nombre tradicional en español de la capital de Georgia es "Tiflis", no "Tbilisi" ni "Tiblisi", tal como se recoge en el Diccionario panhispánico de dudas. 4, fiche 14, Espagnol, - Tiflis
Fiche 15 - données d’organisme interne 2021-09-29
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
- Place Names (Canada)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Salish Sea
1, fiche 15, Anglais, Salish%20Sea
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A large area of coastal waters off the south coast of British Columbia were officially named the Salish Sea by both First Nations and government leaders ... The new name doesn't replace any of the existing official names for Puget Sound, the Juan de Fuca Strait or the Strait of Georgia near Vancouver. Instead the original names will be retained, but the name Salish Sea will be used to indicate the entire area. 2, fiche 15, Anglais, - Salish%20Sea
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
- Toponymes (Canada)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- mer des Salish
1, fiche 15, Français, mer%20des%20Salish
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
La mer des Salish comprend les voies navigables côtières intérieures du sud de la Colombie-Britannique et de l'État de Washington, y compris le détroit de Georgie, le détroit de Juan de Fuca et Puget Sound. 2, fiche 15, Français, - mer%20des%20Salish
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2021-03-04
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Samtskhe-Javakheti
1, fiche 16, Anglais, Samtskhe%2DJavakheti
correct, Europe
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A region of Georgia. 2, fiche 16, Anglais, - Samtskhe%2DJavakheti
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
GE-SJ: code recognized by ISO. 2, fiche 16, Anglais, - Samtskhe%2DJavakheti
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Samtskhé-Djavakhétie
1, fiche 16, Français, Samtskh%C3%A9%2DDjavakh%C3%A9tie
correct, nom féminin, Europe
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Région de la Géorgie. 2, fiche 16, Français, - Samtskh%C3%A9%2DDjavakh%C3%A9tie
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
GE-SJ : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 16, Français, - Samtskh%C3%A9%2DDjavakh%C3%A9tie
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2021-03-04
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Samegrelo-Zemo Svaneti
1, fiche 17, Anglais, Samegrelo%2DZemo%20Svaneti
correct, Europe
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A region of Georgia. 2, fiche 17, Anglais, - Samegrelo%2DZemo%20Svaneti
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
GE-SZ: code recognized by ISO. 2, fiche 17, Anglais, - Samegrelo%2DZemo%20Svaneti
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Mingrélie-et-Haute-Svanétie
1, fiche 17, Français, Mingr%C3%A9lie%2Det%2DHaute%2DSvan%C3%A9tie
correct, Europe
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Région de la Géorgie. 2, fiche 17, Français, - Mingr%C3%A9lie%2Det%2DHaute%2DSvan%C3%A9tie
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
GE-SZ : code reconnu par l’ISO. 2, fiche 17, Français, - Mingr%C3%A9lie%2Det%2DHaute%2DSvan%C3%A9tie
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2021-03-04
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Shida Kartli
1, fiche 18, Anglais, Shida%20Kartli
correct, Europe
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A region of Georgia. 2, fiche 18, Anglais, - Shida%20Kartli
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
GE-SK: code recognized by ISO. 2, fiche 18, Anglais, - Shida%20Kartli
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Kartlie intérieure
1, fiche 18, Français, Kartlie%20int%C3%A9rieure
correct, nom féminin, Europe
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- Karthlie intérieure 2, fiche 18, Français, Karthlie%20int%C3%A9rieure
correct, nom féminin, Europe
- Haute-Karthlie 3, fiche 18, Français, Haute%2DKarthlie
correct, nom féminin, Europe
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Région de la Géorgie. 4, fiche 18, Français, - Kartlie%20int%C3%A9rieure
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
GE-SK : code reconnu par l’ISO. 4, fiche 18, Français, - Kartlie%20int%C3%A9rieure
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2018-01-31
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Georgian
1, fiche 19, Anglais, Georgian
correct, nom, Europe
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of Georgia. 2, fiche 19, Anglais, - Georgian
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Géorgien
1, fiche 19, Français, G%C3%A9orgien
correct, nom masculin, Europe
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- Géorgienne 2, fiche 19, Français, G%C3%A9orgienne
correct, nom féminin, Europe
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Personne née en Géorgie ou qui y habite. 3, fiche 19, Français, - G%C3%A9orgien
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- georgiano
1, fiche 19, Espagnol, georgiano
correct, nom masculin, Europe
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
- georgiana 2, fiche 19, Espagnol, georgiana
correct, nom féminin, Europe
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de Georgia. 3, fiche 19, Espagnol, - georgiano
Fiche 20 - données d’organisme interne 2017-04-26
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Plant and Crop Production
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- buck eye 1, fiche 20, Anglais, buck%20eye
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Cultures (Agriculture)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- œil-de-daim
1, fiche 20, Français, %26oelig%3Bil%2Dde%2Ddaim
nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Caroline et Géorgie et Ohio, J. C. T. 1, fiche 20, Français, - %26oelig%3Bil%2Dde%2Ddaim
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2017-03-10
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Georgia
1, fiche 21, Anglais, Georgia
correct, Europe
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- Republic of Georgia 2, fiche 21, Anglais, Republic%20of%20Georgia
ancienne désignation, correct, Europe
- Georgian Soviet Socialist Republic 2, fiche 21, Anglais, Georgian%20Soviet%20Socialist%20Republic
ancienne désignation, correct, Europe
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A country of Transcaucasia located at the eastern end of the Black Sea on the southern flanks of the main crest of the Greater Caucasus Mountains. 3, fiche 21, Anglais, - Georgia
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Capital: Tbilisi. 4, fiche 21, Anglais, - Georgia
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Georgian. 4, fiche 21, Anglais, - Georgia
Record number: 21, Textual support number: 4 OBS
GE; GEO: codes recognized by ISO. 5, fiche 21, Anglais, - Georgia
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Géorgie
1, fiche 21, Français, G%C3%A9orgie
correct, nom féminin, Europe
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- République de Géorgie 2, fiche 21, Français, R%C3%A9publique%20de%20G%C3%A9orgie
ancienne désignation, correct, nom féminin, Europe
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
État [...] dans le Caucase. 3, fiche 21, Français, - G%C3%A9orgie
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Tbilissi. 4, fiche 21, Français, - G%C3%A9orgie
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Géorgien, Géorgienne. 4, fiche 21, Français, - G%C3%A9orgie
Record number: 21, Textual support number: 4 OBS
GE; GEO : codes reconnus par l’ISO. 5, fiche 21, Français, - G%C3%A9orgie
Record number: 21, Textual support number: 1 PHR
aller en Géorgie, visiter la Géorgie 5, fiche 21, Français, - G%C3%A9orgie
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- Georgia
1, fiche 21, Espagnol, Georgia
correct, Europe
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Estado del Caúcaso. 2, fiche 21, Espagnol, - Georgia
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Capital: Tiflis. 3, fiche 21, Espagnol, - Georgia
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
Habitante: georgiano, georgiana. 3, fiche 21, Espagnol, - Georgia
Record number: 21, Textual support number: 4 OBS
GE; GEO: códigos reconocidos por la ISO. 3, fiche 21, Espagnol, - Georgia
Fiche 22 - données d’organisme interne 2016-03-31
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Georgian diving-petrel
1, fiche 22, Anglais, Georgian%20diving%2Dpetrel
correct, voir observation
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- South Georgia diving-petrel 1, fiche 22, Anglais, South%20Georgia%20diving%2Dpetrel
correct, voir observation
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Pelecanoididae. 2, fiche 22, Anglais, - Georgian%20diving%2Dpetrel
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 22, Anglais, - Georgian%20diving%2Dpetrel
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Français
- puffinure de Géorgie du Sud
1, fiche 22, Français, puffinure%20de%20G%C3%A9orgie%20du%20Sud
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Pelecanoididae. 2, fiche 22, Français, - puffinure%20de%20G%C3%A9orgie%20du%20Sud
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
puffinure de Géorgie du Sud : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 22, Français, - puffinure%20de%20G%C3%A9orgie%20du%20Sud
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 22, Français, - puffinure%20de%20G%C3%A9orgie%20du%20Sud
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2014-02-07
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Georgian
1, fiche 23, Anglais, Georgian
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- Common Kartvelian 1, fiche 23, Anglais, Common%20Kartvelian
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
A language spoken in Georgia, parts of Azerbaijan, northeast Turkey, and in 14 villages in the province of Isfahan, Iran. 2, fiche 23, Anglais, - Georgian
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Georgian is written in a distinctive script derived from the Aramaic alphabet. The spoken form has many dialects divided into East Georgian and West Georgian groups: these together with the related Mingrelain (Megrelian) Laz (Chan) and Svan languages, make up the Kartvelian, or South Caucasian language family. 2, fiche 23, Anglais, - Georgian
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 23, La vedette principale, Français
- géorgien
1, fiche 23, Français, g%C3%A9orgien
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Langue caucasienne du Sud, parlée principalement en Géorgie(Europe) et également en Azerbaïdjan, au nord-est de la Turquie et dans 14 villages de la province d’Ispahan(Iran). 2, fiche 23, Français, - g%C3%A9orgien
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Le géorgien constitue, avec le mingrélien, le tchane et le svane, la famille caucasienne du Sud (dite aussi kartvélien). Il existe sous la forme de nombreux dialectes, regroupés en géorgien oriental et géorgien occidental. 2, fiche 23, Français, - g%C3%A9orgien
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2014-01-30
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Ingilo
1, fiche 24, Anglais, Ingilo
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A dialect of Georgia. 2, fiche 24, Anglais, - Ingilo
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 24, La vedette principale, Français
- ingilo
1, fiche 24, Français, ingilo
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Dialecte de la Géorgie. 2, fiche 24, Français, - ingilo
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2014-01-30
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Kaxetian
1, fiche 25, Anglais, Kaxetian
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- Kakhetian 1, fiche 25, Anglais, Kakhetian
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A dialect of Georgia. 2, fiche 25, Anglais, - Kaxetian
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 25, La vedette principale, Français
- kakhétien
1, fiche 25, Français, kakh%C3%A9tien
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Dialecte de la Géorgie. 2, fiche 25, Français, - kakh%C3%A9tien
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2014-01-30
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Meskhur-Javakhuri
1, fiche 26, Anglais, Meskhur%2DJavakhuri
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A dialect of Georgia. 2, fiche 26, Anglais, - Meskhur%2DJavakhuri
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 26, La vedette principale, Français
- meskhour-javakhouri
1, fiche 26, Français, meskhour%2Djavakhouri
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Dialecte de la Géorgie. 2, fiche 26, Français, - meskhour%2Djavakhouri
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2014-01-30
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Pshav
1, fiche 27, Anglais, Pshav
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A dialect of Georgia. 2, fiche 27, Anglais, - Pshav
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 27, La vedette principale, Français
- pchav
1, fiche 27, Français, pchav
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Dialecte de la Géorgie. 2, fiche 27, Français, - pchav
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2014-01-30
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Ferejdan
1, fiche 28, Anglais, Ferejdan
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
A dialect of Georgia. 2, fiche 28, Anglais, - Ferejdan
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 28, La vedette principale, Français
- ferejdien
1, fiche 28, Français, ferejdien
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Dialecte de la Géorgie. 2, fiche 28, Français, - ferejdien
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2014-01-30
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Racha-Lexchxum
1, fiche 29, Anglais, Racha%2DLexchxum
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A dialect of Georgia. 2, fiche 29, Anglais, - Racha%2DLexchxum
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 29, La vedette principale, Français
- racha-lechkhoum
1, fiche 29, Français, racha%2Dlechkhoum
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Dialecte de la Géorgie. 2, fiche 29, Français, - racha%2Dlechkhoum
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2014-01-30
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Mtiul
1, fiche 30, Anglais, Mtiul
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
A dialect of Georgia. 2, fiche 30, Anglais, - Mtiul
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 30, La vedette principale, Français
- mtioul
1, fiche 30, Français, mtioul
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Dialecte de la Géorgie. 2, fiche 30, Français, - mtioul
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2014-01-30
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Imeretian
1, fiche 31, Anglais, Imeretian
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
A dialect of Georgia. 2, fiche 31, Anglais, - Imeretian
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 31, La vedette principale, Français
- imérétien
1, fiche 31, Français, im%C3%A9r%C3%A9tien
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Dialecte de la Géorgie. 2, fiche 31, Français, - im%C3%A9r%C3%A9tien
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2014-01-30
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Moxev
1, fiche 32, Anglais, Moxev
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- Mokhev 1, fiche 32, Anglais, Mokhev
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A dialect of Georgia. 2, fiche 32, Anglais, - Moxev
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 32, La vedette principale, Français
- mokhev
1, fiche 32, Français, mokhev
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Dialecte de la Géorgie. 2, fiche 32, Français, - mokhev
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2014-01-30
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Imerxev Kartlian
1, fiche 33, Anglais, Imerxev%20Kartlian
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
A dialect of Georgia. 2, fiche 33, Anglais, - Imerxev%20Kartlian
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 33, La vedette principale, Français
- imérkhev kartlien
1, fiche 33, Français, im%C3%A9rkhev%20kartlien
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Dialecte de la Géorgie. 2, fiche 33, Français, - im%C3%A9rkhev%20kartlien
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2014-01-30
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Adzhar
1, fiche 34, Anglais, Adzhar
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- Acharian 1, fiche 34, Anglais, Acharian
correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
A dialect of Georgia. 2, fiche 34, Anglais, - Adzhar
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 34, La vedette principale, Français
- adjhar
1, fiche 34, Français, adjhar
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- acharien 1, fiche 34, Français, acharien
correct, nom masculin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Dialecte de la Géorgie. 2, fiche 34, Français, - adjhar
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2014-01-30
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Xevsur
1, fiche 35, Anglais, Xevsur
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- Kheysur 1, fiche 35, Anglais, Kheysur
correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
A dialect of Georgia. 2, fiche 35, Anglais, - Xevsur
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 35, La vedette principale, Français
- khevsour
1, fiche 35, Français, khevsour
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- kheysour 1, fiche 35, Français, kheysour
correct, nom masculin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Dialecte de la Géorgie. 2, fiche 35, Français, - khevsour
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2014-01-30
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Gurian
1, fiche 36, Anglais, Gurian
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
A dialect of Georgia. 2, fiche 36, Anglais, - Gurian
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 36, La vedette principale, Français
- gourien
1, fiche 36, Français, gourien
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Dialecte de la Géorgie. 2, fiche 36, Français, - gourien
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2012-09-04
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Population Movements
- Judaism
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Mizrahi Jews
1, fiche 37, Anglais, Mizrahi%20Jews
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- Mizrahim 1, fiche 37, Anglais, Mizrahim
correct
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Mizrahi Jews or Mizrahim ... are Jews descended from the Jewish communities of the Middle East, North Africa and the Caucasus. 1, fiche 37, Anglais, - Mizrahi%20Jews
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- Mizrahi Jew
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Mouvements de population
- Judaïsme
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Juifs mizrahim
1, fiche 37, Français, Juifs%20mizrahim
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- Mizza'him 1, fiche 37, Français, Mizza%27him
correct, nom masculin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Les Juifs mizrahim ou Mizra’him [...] sont les Juifs descendant des communautés juives du Moyen-Orient. Sont inclus sous ce terme les Juifs, ou plutôt les réfugiés juifs des pays arabes, les Juifs du Yémen, les Juifs d’Iran, les Juifs de Boukhara, les Juifs d’Irak, les Juifs d’Inde, les Juifs de Géorgie, les Juifs du Caucase(parfois appelés «Juifs des montagnes ») et les Juifs du Kurdistan. 1, fiche 37, Français, - Juifs%20mizrahim
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- Juif mizrahim
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2012-05-28
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Diplomacy
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- re-establish diplomatic relations
1, fiche 38, Anglais, re%2Destablish%20diplomatic%20relations
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
The form of protocol has been used to ... re-establish diplomatic relations. 2, fiche 38, Anglais, - re%2Destablish%20diplomatic%20relations
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Diplomatie
Fiche 38, La vedette principale, Français
- rétablir les relations diplomatiques
1, fiche 38, Français, r%C3%A9tablir%20les%20relations%20diplomatiques
correct
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
La Russie est prête à introduire un régime sans visas avec la Géorgie et lui propose de rétablir les relations diplomatiques [...] 2, fiche 38, Français, - r%C3%A9tablir%20les%20relations%20diplomatiques
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2012-05-22
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Creek
1, fiche 39, Anglais, Creek
correct, États-Unis
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- Muskogee 1, fiche 39, Anglais, Muskogee
correct
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
A Muskogean language spoken by the Creek, a member of a confederacy of North American Indians that, in historic times, occupied the greater part of Alabama and Georgia. 1, fiche 39, Anglais, - Creek
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
- Arts et culture autochtones
Fiche 39, La vedette principale, Français
- creek
1, fiche 39, Français, creek
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Langue muskogean parlée par les Creek, une ancienne confédération d’Indiens de l'Amérique du Nord qui autrefois occupait une très grande partie des plaines de Georgie et de l'Alabama. 1, fiche 39, Français, - creek
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Campo(s) temático(s)
- Psicolingüística, sociolingüística y etnolingüística
- Artes y cultura indígenas
Fiche 39, La vedette principale, Espagnol
- creek
1, fiche 39, Espagnol, creek
proposition, nom masculin, États-Unis
Fiche 39, Les abréviations, Espagnol
Fiche 39, Les synonymes, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2012-01-03
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Trade Names
- Geology
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Eagle™
1, fiche 40, Anglais, Eagle%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Eagle™: A trademark of Eagle Environmental Services. 1, fiche 40, Anglais, - Eagle%26trade%3B
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- Eagle
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Géologie
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Eagle
1, fiche 40, Français, Eagle
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Appellation d’un kaolin provenant de la Georgie et utilisé en céramique. 1, fiche 40, Français, - Eagle
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
EagleMC : Marque de commerce de la société Eagle Environmental Services. 1, fiche 40, Français, - Eagle
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2011-08-18
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Georgia
1, fiche 41, Anglais, Georgia
correct, États-Unis
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
- Ga. 2, fiche 41, Anglais, Ga%2E
correct, États-Unis
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- Empire State of the South 3, fiche 41, Anglais, Empire%20State%20of%20the%20South
voir observation, États-Unis
- Peach State 3, fiche 41, Anglais, Peach%20State
voir observation, États-Unis
- GA 4, fiche 41, Anglais, GA
correct, voir observation, États-Unis
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
One of the Thirteen Colonies, the State of Georgia became the 4th state of the United States of America in 1788. 5, fiche 41, Anglais, - Georgia
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
A southern state of U.S.A., bounded on north by Tennessee and North Carolina, on east by South Carolina and the Atlantic Ocean, on south by Florida, and on west by Alabama. 3, fiche 41, Anglais, - Georgia
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Nicknames: Empire State of the South; Peach State. 3, fiche 41, Anglais, - Georgia
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
Capital: Atlanta. Other city: Athens. 6, fiche 41, Anglais, - Georgia
Record number: 41, Textual support number: 4 OBS
GA: The ISO two-letter code to be used only as post symbol in addresses or for data in rows or columns where the number of characters is restricted. 5, fiche 41, Anglais, - Georgia
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Géorgie
1, fiche 41, Français, G%C3%A9orgie
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 41, Les abréviations, Français
- Ge 2, fiche 41, Français, Ge
correct, voir observation, nom féminin, États-Unis
Fiche 41, Les synonymes, Français
- GA 3, fiche 41, Français, GA
correct, voir observation, nom féminin, États-Unis
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
L'un des treize États fondateurs, l'État de la Géorgie est devenu le 4e État des États-Unis d’Amérique en 1788. 4, fiche 41, Français, - G%C3%A9orgie
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
État du Sud-Est des États-Unis, situé entre le Tennessee et la Caroline du Nord, au nord, et la Floride, au sud, et bordé par l’Atlantique, au sud-est. 5, fiche 41, Français, - G%C3%A9orgie
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Histoire : Disputée au XVIIe siècle par les Espagnols et les Anglais, la région fut colonisée par ces derniers. Colonie en 1732, premier État du Sud à ratifier la Constitution des États-Unis(1788), la Géorgie se montra indépendante et, son économie étant esclavagiste(plantations de coton), fit sécession en 1861. 5, fiche 41, Français, - G%C3%A9orgie
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
Ge : Lorsqu’une abréviation française se termine avec la dernière lettre du mot, on ne met pas de point abréviatif. 3, fiche 41, Français, - G%C3%A9orgie
Record number: 41, Textual support number: 4 OBS
Capitale : Atlanta. 5, fiche 41, Français, - G%C3%A9orgie
Record number: 41, Textual support number: 5 OBS
GA : Code ISO à deux lettres à n’utiliser que comme indicatif de la poste pour l’adressage ou dans les tableaux où les données figurent en colonnes et dans un nombre limité de caractères. 4, fiche 41, Français, - G%C3%A9orgie
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2006-09-26
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Labour Relations
- Law of Contracts (common law)
- Legal Documents
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- facilitate negotiations
1, fiche 42, Anglais, facilitate%20negotiations
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
When litigation has already been initiated, we facilitate negotiations between parties to achieve effective and economically efficient solutions, sometimes as neutral mediators and sometimes as settlement counsel. 2, fiche 42, Anglais, - facilitate%20negotiations
Record number: 42, Textual support number: 2 CONT
... the non-binding report, which is designed to facilitate negotiations between the two parties, completes the final phase in the collective bargaining process. 3, fiche 42, Anglais, - facilitate%20negotiations
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- facilitate a negotiation
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Relations du travail
- Droit des contrats (common law)
- Documents juridiques
Fiche 42, La vedette principale, Français
- favoriser les négociations
1, fiche 42, Français, favoriser%20les%20n%C3%A9gociations
correct
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
La mission a débuté le 3 décembre 1992. Elle doit favoriser les negociations entre les parties en conflit en Georgie pour parvenir à un règlement pacifique, notamment avec l'Ossétie et l'Abkhazie. 2, fiche 42, Français, - favoriser%20les%20n%C3%A9gociations
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- favoriser une négociation
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2006-04-12
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- South Sandwich Islands
1, fiche 43, Anglais, South%20Sandwich%20Islands
correct, pluriel, Amérique du Sud
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
A group of volcanic islands, dependant of the Falklands and so named from the sub-Atlantic "South Sandwich Trench". 2, fiche 43, Anglais, - South%20Sandwich%20Islands
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Do not confuse with the Sandwich Islands, an archipelago in the Pacific Ocean that became the State of Hawaii in 1959. 2, fiche 43, Anglais, - South%20Sandwich%20Islands
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- îles Sandwich du Sud
1, fiche 43, Français, %C3%AEles%20Sandwich%20du%20Sud
correct, voir observation, nom féminin, pluriel, Amérique du Sud
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- îles Sandwich-du-Sud 2, fiche 43, Français, %C3%AEles%20Sandwich%2Ddu%2DSud
voir observation, nom féminin, pluriel, Amérique du Sud
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Archipel britannique de l’océan Austral en relation avec la subduction de la plaque atlantique sous la plaque Scotia. (Le mouvement de prolongement est souligné par la présence de la «fosse des Sandwich du Sud»). [...] L’archipel lui-même, dépendance des Malouines, est formé d’îles volcaniques, culminant à 1 371 mètres. 1, fiche 43, Français, - %C3%AEles%20Sandwich%20du%20Sud
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Archipel de l'Atlantique-Sud, sous la dépendance des forces britanniques, situé à l'extrême sud de l'océan Atlantique à 1 000 km au sud-est de la Géorgie du Sud(dépendance de la Grande-Bretagne). 3, fiche 43, Français, - %C3%AEles%20Sandwich%20du%20Sud
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre avec les îles Sandwich, archipel de huit îles principales, devenu l’État d’Hawaii (des États-Unis) en 1959. 4, fiche 43, Français, - %C3%AEles%20Sandwich%20du%20Sud
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
La graphie sans trait d’union est préférable puisqu’il s’agit du nom d’entités naturelles et non celui d’un territoire indépendant. 4, fiche 43, Français, - %C3%AEles%20Sandwich%20du%20Sud
Record number: 43, Textual support number: 4 OBS
Le générique du nom d’îles prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 4, fiche 43, Français, - %C3%AEles%20Sandwich%20du%20Sud
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2006-02-09
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Defence Planning and Military Doctrine
- Land Forces
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- flank region
1, fiche 44, Anglais, flank%20region
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Doctrine militaire et planification de défense
- Forces terrestres
Fiche 44, La vedette principale, Français
- région des flancs
1, fiche 44, Français, r%C3%A9gion%20des%20flancs
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
La région des flancs [...] englobe la Norvège, l'Islande, la Turquie, la Grèce, la Roumanie, la Bulgarie, la Moldavie, la Géorgie, l'Arménie et certaines parties de l'Ukraine et de la Russie. 2, fiche 44, Français, - r%C3%A9gion%20des%20flancs
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2005-08-05
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Kabarradian
1, fiche 45, Anglais, Kabarradian
correct, nom
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- Kabard 1, fiche 45, Anglais, Kabard
correct, nom
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Inhabitants of the Kabardino-Balkarian Autonomous Soviet Socialist Republic (bounded on south and west by Georgia). 2, fiche 45, Anglais, - Kabarradian
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Kabarde
1, fiche 45, Français, Kabarde
correct, nom masculin et féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- Kabardin 1, fiche 45, Français, Kabardin
correct, nom masculin
- Kabardine 1, fiche 45, Français, Kabardine
correct, nom féminin
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Habitant de Kabardino-Balkarie(république de Russie, limithrophe de la Géorgie). 1, fiche 45, Français, - Kabarde
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2005-07-26
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Ossetian
1, fiche 46, Anglais, Ossetian
correct, nom
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- Ossetic 1, fiche 46, Anglais, Ossetic
correct, nom
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Inhabitant of Ossetia (region of Russia and Georgia in Greater Caucasia). 2, fiche 46, Anglais, - Ossetian
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Ossète
1, fiche 46, Français, Oss%C3%A8te
correct, nom masculin et féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Habitant de l'Ossétie(région de la Russie et de la Géorgie, située dans le Grand Caucase). 2, fiche 46, Français, - Oss%C3%A8te
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2005-01-04
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Transcaucasia
1, fiche 47, Anglais, Transcaucasia
correct, Europe
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- Transcaucasian Soviet Federated Socialist Republic 2, fiche 47, Anglais, Transcaucasian%20Soviet%20Federated%20Socialist%20Republic
correct, Europe
- Transcaucasian Federation 2, fiche 47, Anglais, Transcaucasian%20Federation
correct, Europe
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Region in southeast Europe, south of the Caucasus mountains, between the Black and Caspian Seas; area now includes the republics of Armenia, Azerbaijan and Georgia. 2, fiche 47, Anglais, - Transcaucasia
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Transcaucasie
1, fiche 47, Français, Transcaucasie
correct, nom féminin, Europe
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Ensemble des régions de l'U. R. S. S. situées au sud de la chaîne du Grand Caucase, et constituant les trois républiques fédérées de Géorgie, d’Arménie et d’Azerbaïdjan. 2, fiche 47, Français, - Transcaucasie
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2004-12-08
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Deep South
1, fiche 48, Anglais, Deep%20South
correct, États-Unis
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- Dixie 1, fiche 48, Anglais, Dixie
correct, États-Unis
Fiche 48, Justifications, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- États du Sud
1, fiche 48, Français, %C3%89tats%20du%20Sud
nom masculin, pluriel, États-Unis
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- Grand-Sud 1, fiche 48, Français, Grand%2DSud
nom masculin, États-Unis
- Vieux-Sud 1, fiche 48, Français, Vieux%2DSud
nom masculin, États-Unis
- Extrême-Sud 1, fiche 48, Français, Extr%C3%AAme%2DSud
nom masculin, États-Unis
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Région du sud-est des États-Unis, qui englobe l'Alabama, la Louisiane, la Géorgie, le Mississippi, les Carolines, et en tout ou en partie, les états voisins : la Floride, la Virginie, le Tennessee, l'Arkansas et le Texas. 1, fiche 48, Français, - %C3%89tats%20du%20Sud
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2004-12-02
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Chiatura
1, fiche 49, Anglais, Chiatura
correct, Europe
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Tchiatoura
1, fiche 49, Français, Tchiatoura
correct, Europe
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Ville du centre de la Géorgie, en Europe de l'Est. 1, fiche 49, Français, - Tchiatoura
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «la Rome éternelle» (le nom d’une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d’une ville située à l’extérieur du Canada et comprenant un article défini initial adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L’accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent». 2, fiche 49, Français, - Tchiatoura
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2004-12-01
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Kutaisi
1, fiche 50, Anglais, Kutaisi
correct, Europe
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Koutaïssi
1, fiche 50, Français, Kouta%C3%AFssi
correct, Europe
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Ville industrielle de Géorgie, sur le Rioni. 2, fiche 50, Français, - Kouta%C3%AFssi
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «la Rome éternelle» (le nom d’une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d’une ville située à l’extérieur du Canada et comprenant un article défini initial adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L’accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent». 3, fiche 50, Français, - Kouta%C3%AFssi
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2004-11-17
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Batumi
1, fiche 51, Anglais, Batumi
correct, Asie
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- Batum 2, fiche 51, Anglais, Batum
correct, Asie
Fiche 51, Justifications, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Batoumi
1, fiche 51, Français, Batoumi
correct, Asie
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- Batoum 2, fiche 51, Français, Batoum
correct, Asie
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Ville de Géorgie, chef-lieu de l'Adjarie, sur la mer Noire. 2, fiche 51, Français, - Batoumi
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «la Rome éternelle (le nom d’une ville) ; «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d’une ville située à l’extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L’accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent.». 3, fiche 51, Français, - Batoumi
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2004-10-15
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Sukhumi
1, fiche 52, Anglais, Sukhumi
correct, Asie
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Soukhoumi
1, fiche 52, Français, Soukhoumi
correct, Asie
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Ville de Géorgie, sur la mer Noire. 2, fiche 52, Français, - Soukhoumi
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «la Rome éternelle» (le nom d’une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d’une ville située à l’extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L’accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent.». 3, fiche 52, Français, - Soukhoumi
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2004-09-23
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
- Municipal Administration
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- management contract
1, fiche 53, Anglais, management%20contract
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Operation and maintenance of a municipal service contracted to a private firm which does not have commercial risk for the service. 2, fiche 53, Anglais, - management%20contract
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
- Administration municipale
Fiche 53, La vedette principale, Français
- contrat de gestion
1, fiche 53, Français, contrat%20de%20gestion
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
CGE Australie, filiale de Générale des Eaux, vient de remporter le contrat de gestion de l’usine d’eau potable de la ville de Noosa, l’une du cités balnéaires les plus réputée du pays. 2, fiche 53, Français, - contrat%20de%20gestion
Record number: 53, Textual support number: 2 CONT
A l'issue d’un appel d’offre international, United Water Services Atlanta(Groupe Suez Lyonnaise des Eaux) a été sélectionné par la ville d’Atlanta(Georgie) pour la production et la distribution d’eau potable destinée aux 1, 5 million d’habitants de l'agglomération. Cet accord, qui doit encore être approuvé par le Conseil Municipal d’Atlanta sera le plus important contrat de gestion déléguée jamais remporté aux États-Unis dans le domaine de l'eau potable. Ce projet comprend la gestion et la maintenance des usines de traitement d’eau de Hemphill et Chattahoochee ainsi que l'entretien de 4 500 km de réseaux. La ville doit encore déterminer la durée du contrat(10 à 20 ans). 3, fiche 53, Français, - contrat%20de%20gestion
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Campo(s) temático(s)
- Derecho de contratos (common law)
- Administración municipal
Fiche 53, La vedette principale, Espagnol
- contrato de gestión
1, fiche 53, Espagnol, contrato%20de%20gesti%C3%B3n
nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Espagnol
Fiche 53, Les synonymes, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2004-09-16
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Bagdadi
1, fiche 54, Anglais, Bagdadi
correct, Europe
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- Mayakuski 1, fiche 54, Anglais, Mayakuski
ancienne désignation, correct, Europe
Fiche 54, Justifications, Anglais
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Bagdadi
1, fiche 54, Français, Bagdadi
correct, Europe
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- Mayakouski 1, fiche 54, Français, Mayakouski
ancienne désignation, correct, Europe
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Ville de Géorgie. 1, fiche 54, Français, - Bagdadi
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «la Rome éternelle» (le nom d’une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d’une ville située à l’extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L’accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : « (La ville de Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent.». 2, fiche 54, Français, - Bagdadi
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2004-09-16
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Mingrelia
1, fiche 55, Anglais, Mingrelia
correct, Europe
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Mingrélie
1, fiche 55, Français, Mingr%C3%A9lie
correct, nom féminin, Europe
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Région du nord-ouest de la Géorgie. 2, fiche 55, Français, - Mingr%C3%A9lie
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2004-09-16
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Mingrelian
1, fiche 56, Anglais, Mingrelian
correct, nom
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- Megrel 1, fiche 56, Anglais, Megrel
correct, nom
Fiche 56, Justifications, Anglais
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Mingrélien
1, fiche 56, Français, Mingr%C3%A9lien
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- Mingrélienne 1, fiche 56, Français, Mingr%C3%A9lienne
correct, nom féminin
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Habitant ou originaire de la Mingrélie, en Géorgie. 1, fiche 56, Français, - Mingr%C3%A9lien
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2004-07-29
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Rustavi
1, fiche 57, Anglais, Rustavi
correct, Asie
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Roustavi
1, fiche 57, Français, Roustavi
correct, Asie
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Ville de Géorgie. 2, fiche 57, Français, - Roustavi
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu ; «la Rome éternelle» (le nom d’une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d’une ville située à l’extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L’accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent.». 3, fiche 57, Français, - Roustavi
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2004-07-29
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Rioni
1, fiche 58, Anglais, Rioni
correct, Europe
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- Rion 2, fiche 58, Anglais, Rion
correct, Europe
Fiche 58, Justifications, Anglais
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Rioni
1, fiche 58, Français, Rioni
correct, nom masculin, Europe
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- Rion 2, fiche 58, Français, Rion
correct, nom masculin, Europe
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Fleuve de Géorgie, qui descend du Caucase et qui se jette dans la mer Noire. 2, fiche 58, Français, - Rioni
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2004-07-23
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Ossetia
1, fiche 59, Anglais, Ossetia
correct, Europe
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Ossétie
1, fiche 59, Français, Oss%C3%A9tie
correct, nom féminin, Europe
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Région de Russie et de Géorgie située dans la Grand Caucase. Sa partition, qui remonte à l'époque de Staline, est source de tensions ethniques et de différends entre Moscou et Tbilissi. 1, fiche 59, Français, - Oss%C3%A9tie
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2004-06-08
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Kazbek
1, fiche 60, Anglais, Kazbek
correct, Asie
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Kazbek
1, fiche 60, Français, Kazbek
correct, nom masculin, Asie
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Volcan éteint de Géorgie. 1, fiche 60, Français, - Kazbek
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2004-04-28
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Abkhazia
1, fiche 61, Anglais, Abkhazia
correct, Europe
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Abkhazie
1, fiche 61, Français, Abkhazie
correct, nom féminin, Europe
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
République autonome de Géorgie, sur la mer Noire. 2, fiche 61, Français, - Abkhazie
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2004-01-23
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Georgian
1, fiche 62, Anglais, Georgian
correct, nom
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
A native or resident of the state of Georgia, United States. 1, fiche 62, Anglais, - Georgian
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Plural: Georgians. 2, fiche 62, Anglais, - Georgian
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Géorgien
1, fiche 62, Français, G%C3%A9orgien
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- Géorgienne 1, fiche 62, Français, G%C3%A9orgienne
correct, nom féminin
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Habitant ou personne originaire de l'état de la Géorgie, aux États-Unis. 2, fiche 62, Français, - G%C3%A9orgien
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : les Géorgiens, les Géorgiennes. 3, fiche 62, Français, - G%C3%A9orgien
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2002-12-13
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Economic Co-operation and Development
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Organization of the Black Sea Economic Cooperation
1, fiche 63, Anglais, Organization%20of%20the%20Black%20Sea%20Economic%20Cooperation
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
- BSEC 1, fiche 63, Anglais, BSEC
correct
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
In 1992 Turkey and ten other regional nations [Albania, Armenia, Azerbaijan, Bulgaria, Georgia, Greece, Moldova, Romania, Russia, and Ukraine) formed the Black Sea Economic Cooperation Organization ... 2, fiche 63, Anglais, - Organization%20of%20the%20Black%20Sea%20Economic%20Cooperation
Fiche 63, Terme(s)-clé(s)
- Black Sea Economic Co-operation
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Coopération et développement économiques
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Organisation de la Coopération Économique de la Mer Noire
1, fiche 63, Français, Organisation%20de%20la%20Coop%C3%A9ration%20%C3%89conomique%20de%20la%20Mer%20Noire
correct, nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
- CEMN 2, fiche 63, Français, CEMN
correct, nom féminin
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Organisation de coopération économique régionale fondée en juin 1992 à l'initiative de la Turquie et dont le siège se situe à Istanbul. Elle regroupe 11 États riverains de la mer Noire : Albanie, Arménie, Azerbaïdjan, Bulgarie, Géorgie, Grèce, Moldavie, Roumanie, Russie, Turquie et Ukraine. L'Autriche, l'Égypte, Israël, l'Italie, la Pologne, la Slovaquie et la Tunisie ont un statut d’observateur. La CEMN met en place une coopération économique et commerciale entre ses États-membres. Ces derniers ont également adopté une déclaration visant à régler par des moyens pacifiques leurs problèmes de frontières et de nationalités/minorités. 3, fiche 63, Français, - Organisation%20de%20la%20Coop%C3%A9ration%20%C3%89conomique%20de%20la%20Mer%20Noire
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Cooperación y desarrollo económicos
Fiche 63, La vedette principale, Espagnol
- Cooperación Económica del Mar Negro
1, fiche 63, Espagnol, Cooperaci%C3%B3n%20Econ%C3%B3mica%20del%20Mar%20Negro
correct, nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Espagnol
- CEMN 1, fiche 63, Espagnol, CEMN
correct, nom féminin
Fiche 63, Les synonymes, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Reproducido del "Titles, Names and Acronyms related to the activities of the International Oceanographic Commission of Unesco", con la autorización de Unesco. 1, fiche 63, Espagnol, - Cooperaci%C3%B3n%20Econ%C3%B3mica%20del%20Mar%20Negro
Fiche 64 - données d’organisme interne 2000-12-18
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Financial Institutions
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- First Data Loan Company, Canada
1, fiche 64, Anglais, First%20Data%20Loan%20Company%2C%20Canada
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Canada Deposit Insurance Corporation. First Data Loan Company, Canada, a federally chartered loan company that is a wholly owned subsidiary of First Data Corporation, based in Atlanta, Georgia. 1, fiche 64, Anglais, - First%20Data%20Loan%20Company%2C%20Canada
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Institutions financières
Fiche 64, La vedette principale, Français
- First Data Loan Company, Canada
1, fiche 64, Français, First%20Data%20Loan%20Company%2C%20Canada
correct
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Société d’assurance-dépôts du Canada. La société de prêt fédérale First Data Loan Company, Canada, qui est une filiale en propriété exclusive de First Data Corporation, une société américaine dont le siège social se trouve à Atlanta, en Géorgie. 1, fiche 64, Français, - First%20Data%20Loan%20Company%2C%20Canada
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- Société de Prêt First Data, Canada
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1999-12-29
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Comox Group
1, fiche 65, Anglais, Comox%20Group
correct, voir observation, Canada
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 65, Anglais, - Comox%20Group
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
The Nanaimo and Comox Groups in Georgia Basin on Vancouver Island consist of marine and intertonguing marine, shoreline, and coal-bearing non-marine clastic sediments that were derived from the erosion of the mountains in central Vancouver Island (Buckham, 1947). 3, fiche 65, Anglais, - Comox%20Group
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 65, La vedette principale, Français
- groupe de Comox
1, fiche 65, Français, groupe%20de%20Comox
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 65, Français, - groupe%20de%20Comox
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 65, Français, - groupe%20de%20Comox
Record number: 65, Textual support number: 3 OBS
Dans les bassin de Géorgie, sur l'île Vancouver, les groupes de Nanaïmo et de Comox sont constitués de sédiments clastiques marins et d’interdigations de sédiments clastiques marins et d’interdigations de sédiments contenant du charbon; tous ces sédiments résultent de l'érosion des montagnes du centre de l'île Vancouver(Buckham, 1947). 3, fiche 65, Français, - groupe%20de%20Comox
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1999-08-25
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Cheakamus Formation
1, fiche 66, Anglais, Cheakamus%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 66, Anglais, - Cheakamus%20Formation
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
In the eastern part of Georgia Basin, in the Mount Garibaldi region north of Vancouver, a conglomeratic basal unit, the Cheakamus Formation, containing Campanian marine fossils rests unconformably on altered quartz diorite of the Coast Plutonic Complex (Mathews, 1958). 3, fiche 66, Anglais, - Cheakamus%20Formation
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 66, La vedette principale, Français
- formation de Cheakamus
1, fiche 66, Français, formation%20de%20Cheakamus
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 66, Français, - formation%20de%20Cheakamus
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 66, Français, - formation%20de%20Cheakamus
Record number: 66, Textual support number: 3 OBS
Dans la partie orientale du bassin de Géorgie, dans la région du mont Garibaldi au nord de Vancouver, un conglomérat de base appelé formation de Cheakamus, contenant des fossiles marins du Campanien, repose en discordance sur la diorite quartzique altérée du complexe plutonique côtier(Mathews, 1958). 3, fiche 66, Français, - formation%20de%20Cheakamus
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1999-07-19
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Hecate Basin
1, fiche 67, Anglais, Hecate%20Basin
correct, voir observation, Canada
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 67, Anglais, - Hecate%20Basin
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
Following the development in latest Cretaceous time of the epieugeosynclinal Georgia and Hecate Basins between the Coast and Insular Geanticlines, the region underwent local folding, faulting, and volcanism. 3, fiche 67, Anglais, - Hecate%20Basin
Record number: 67, Textual support number: 3 OBS
Located in Western Canada. 4, fiche 67, Anglais, - Hecate%20Basin
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 67, La vedette principale, Français
- bassin d'Hécate
1, fiche 67, Français, bassin%20d%27H%C3%A9cate
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 67, Français, - bassin%20d%27H%C3%A9cate
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 67, Français, - bassin%20d%27H%C3%A9cate
Record number: 67, Textual support number: 3 OBS
Postérieurement à la formation des bassins épieugéosynclinaux de géorgie et d’Hécate à la toute fin du Crétacé entre les géanticlinaux côtiers et insulaires, la région a été plissée par endroits, faillée et affectée par le volcanisme. 3, fiche 67, Français, - bassin%20d%27H%C3%A9cate
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1999-07-19
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Georgia Basin
1, fiche 68, Anglais, Georgia%20Basin
correct, voir observation, Canada
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 68, Anglais, - Georgia%20Basin
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
The Nanaimo and Comox Groups in Georgia Basin on Vancouver Island consist of marine and intertonguing ... sediments ... 3, fiche 68, Anglais, - Georgia%20Basin
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 68, La vedette principale, Français
- bassin de Géorgie
1, fiche 68, Français, bassin%20de%20G%C3%A9orgie
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 68, Français, - bassin%20de%20G%C3%A9orgie
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 68, Français, - bassin%20de%20G%C3%A9orgie
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
Dans le bassin de Géorgie, sur l'île de Vancouver, les groupes de Nanaïmo et de Comox sont constitués de sédiments clastiques marins et d’interdigitations de sédiments clastiques marins [...] 3, fiche 68, Français, - bassin%20de%20G%C3%A9orgie
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1999-07-19
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Agassig
1, fiche 69, Anglais, Agassig
correct, voir observation, Canada
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 69, Anglais, - Agassig
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
[Within the Western System,] the Georgian Basin is bordered by the Nanaimo Lowland on the west and the Georgia and Fraser Lowlands on the east. These comprise the humid coastal belt ... Evaporation exceeds precipitation during the summer growing season at all weather stations in the coastal humid belt except Agassiz. 1, fiche 69, Anglais, - Agassig
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Agassig
1, fiche 69, Français, Agassig
correct, voir observation, Canada
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 69, Français, - Agassig
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 69, Français, - Agassig
Record number: 69, Textual support number: 3 OBS
[Dans le système de l'Ouest], les basses-terres de Nanaïmo à l'ouest, de Géorgie et de Fraser à l'est, bordent la dépression de Géorgie et constituent la zone littorale humide [...] Les stations météorologiques, à l'exception de celle d’Agassiz, dans la zone littorale humide, ont enregistré durant la période estivale de croissance un taux d’évaporation supérieur à celui des précipitations. 3, fiche 69, Français, - Agassig
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1999-07-19
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Georgia Lowlands
1, fiche 70, Anglais, Georgia%20Lowlands
correct, voir observation, Canada
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 70, Anglais, - Georgia%20Lowlands
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
Georgia Lowlands includes an area of soft folded strata along the east and south sides of Vancouver Island where differential erosion has formed cuesta-like ridges below 2,000 feet elevation. 3, fiche 70, Anglais, - Georgia%20Lowlands
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 70, La vedette principale, Français
- basses-terres de Géorgie
1, fiche 70, Français, basses%2Dterres%20de%20G%C3%A9orgie
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
- Basses-Terres Géorgie 2, fiche 70, Français, Basses%2DTerres%20G%C3%A9orgie
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 3, fiche 70, Français, - basses%2Dterres%20de%20G%C3%A9orgie
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 3, fiche 70, Français, - basses%2Dterres%20de%20G%C3%A9orgie
Record number: 70, Textual support number: 3 OBS
Une division géomorphologie. 2, fiche 70, Français, - basses%2Dterres%20de%20G%C3%A9orgie
Record number: 70, Textual support number: 4 OBS
Les basses-terres de Géorgie comprennent, le long des côtes est et sud de l'île Vancouver, une région de couches tendres plissées où l'érosion a découpé des crêtes du type cuesta, d’une altitude inférieure à 2, 000 pieds. 4, fiche 70, Français, - basses%2Dterres%20de%20G%C3%A9orgie
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1999-07-19
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Hecate Lowland
1, fiche 71, Anglais, Hecate%20Lowland
correct, voir observation, Canada
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 71, Anglais, - Hecate%20Lowland
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
Hecate and Georgia Lowlands bordering Coast Mountains are formed by an old erosion surface that emerges from the sea levelling hills of crystalline gneissic and igneous rocks ... 3, fiche 71, Anglais, - Hecate%20Lowland
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 71, La vedette principale, Français
- basses-terres d'Hécate
1, fiche 71, Français, basses%2Dterres%20d%27H%C3%A9cate
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- Basses-Terres Hécate 2, fiche 71, Français, Basses%2DTerres%20H%C3%A9cate
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 3, fiche 71, Français, - basses%2Dterres%20d%27H%C3%A9cate
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 3, fiche 71, Français, - basses%2Dterres%20d%27H%C3%A9cate
Record number: 71, Textual support number: 3 OBS
Une division géomorphologique. 2, fiche 71, Français, - basses%2Dterres%20d%27H%C3%A9cate
Record number: 71, Textual support number: 4 OBS
Les basses-terres d’Hécate et de Géorgie, situées en bordure de la chaîne Côtière, sont formées d’une ancienne surface d’érosion dont les collines aplanies, constituées de roches cristallines, gneissiques et ignées s’élèvent graduellement [...] 4, fiche 71, Français, - basses%2Dterres%20d%27H%C3%A9cate
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Economic Co-operation and Development
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal for the Caucasus 1, fiche 72, Anglais, United%20Nations%20Consolidated%20Inter%2DAgency%20Appeal%20for%20the%20Caucasus
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Organized by the Department of Humanitarian Affairs and which contains revised programmes of UNHCR [Office of the United Nations High Commissioner for Refugees], WFP and UNDP [United Nations Development Programme] Armenia, Azerbaijan and Georgia. 1, fiche 72, Anglais, - United%20Nations%20Consolidated%20Inter%2DAgency%20Appeal%20for%20the%20Caucasus
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Coopération et développement économiques
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Appel interorganisations global des Nations Unies en faveur du Caucase
1, fiche 72, Français, Appel%20interorganisations%20global%20des%20Nations%20Unies%20en%20faveur%20du%20Caucase
nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Arménie, Azerbaïdjan, et Géorgie 1, fiche 72, Français, - Appel%20interorganisations%20global%20des%20Nations%20Unies%20en%20faveur%20du%20Caucase
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Cooperación y desarrollo económicos
Fiche 72, La vedette principale, Espagnol
- Llamamiento interinstitucional unificado de las Naciones Unidas para el Cáucaso
1, fiche 72, Espagnol, Llamamiento%20interinstitucional%20unificado%20de%20las%20Naciones%20Unidas%20para%20el%20C%C3%A1ucaso
nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Espagnol
Fiche 72, Les synonymes, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Armenia, Azerbaiyán y Georgia 1, fiche 72, Espagnol, - Llamamiento%20interinstitucional%20unificado%20de%20las%20Naciones%20Unidas%20para%20el%20C%C3%A1ucaso
Fiche 73 - données d’organisme interne 1997-05-20
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Government Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Waste Management
- Foreign Trade
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- State Sanitary Service
1, fiche 73, Anglais, State%20Sanitary%20Service
Europe
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Government service of Georgia. 1, fiche 73, Anglais, - State%20Sanitary%20Service
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Organismes et comités gouvernementaux non canadiens
- Gestion des déchets
- Commerce extérieur
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Service sanitaire d'État
1, fiche 73, Français, Service%20sanitaire%20d%27%C3%89tat
nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Service gouvernemental de la Géorgie. 1, fiche 73, Français, - Service%20sanitaire%20d%27%C3%89tat
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1997-05-20
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Government Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Plant Diseases
- Foreign Trade
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- State Inspection on Plant Quarantine
1, fiche 74, Anglais, State%20Inspection%20on%20Plant%20Quarantine
Asie
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Government service in Georgia. 1, fiche 74, Anglais, - State%20Inspection%20on%20Plant%20Quarantine
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Organismes et comités gouvernementaux non canadiens
- Maladies des plantes
- Commerce extérieur
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Inspectorat d'État pour la quarantaine des plantes
1, fiche 74, Français, Inspectorat%20d%27%C3%89tat%20pour%20la%20quarantaine%20des%20plantes
nom masculin, Asie
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Service gouvernemental de la Géorgie. 1, fiche 74, Français, - Inspectorat%20d%27%C3%89tat%20pour%20la%20quarantaine%20des%20plantes
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1997-05-20
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Government Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Foreign Trade
- Federalism
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- State Inspection for Technical Supervision
1, fiche 75, Anglais, State%20Inspection%20for%20Technical%20Supervision
Asie
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Government service in Georgia. 1, fiche 75, Anglais, - State%20Inspection%20for%20Technical%20Supervision
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Organismes et comités gouvernementaux non canadiens
- Commerce extérieur
- Fédéralisme
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Inspectorat d'État pour la supervision technique
1, fiche 75, Français, Inspectorat%20d%27%C3%89tat%20pour%20la%20supervision%20technique
nom masculin, Asie
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Service gouvernemental de la Géorgie. 1, fiche 75, Français, - Inspectorat%20d%27%C3%89tat%20pour%20la%20supervision%20technique
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1997-05-20
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Foreign Trade
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- State Department of Standardization, Metrology and Certification
1, fiche 76, Anglais, State%20Department%20of%20Standardization%2C%20Metrology%20and%20Certification
Asie
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Government department of Georgia. 1, fiche 76, Anglais, - State%20Department%20of%20Standardization%2C%20Metrology%20and%20Certification
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Commerce extérieur
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Département d'État de la normalisation, de la métrologie et de la certification
1, fiche 76, Français, D%C3%A9partement%20d%27%C3%89tat%20de%20la%20normalisation%2C%20de%20la%20m%C3%A9trologie%20et%20de%20la%20certification
nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Ministère du gouvernement de la Géorgie. 1, fiche 76, Français, - D%C3%A9partement%20d%27%C3%89tat%20de%20la%20normalisation%2C%20de%20la%20m%C3%A9trologie%20et%20de%20la%20certification
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1997-05-20
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Foreign Trade
- Economics
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- State Department of Socio-Economic Information
1, fiche 77, Anglais, State%20Department%20of%20Socio%2DEconomic%20Information
Asie
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Government department in Georgia. 1, fiche 77, Anglais, - State%20Department%20of%20Socio%2DEconomic%20Information
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Commerce extérieur
- Économique
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Département d'État de l'information socio-économique
1, fiche 77, Français, D%C3%A9partement%20d%27%C3%89tat%20de%20l%27information%20socio%2D%C3%A9conomique
nom masculin, Asie
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Ministère du gouvernement de la Géorgie. 1, fiche 77, Français, - D%C3%A9partement%20d%27%C3%89tat%20de%20l%27information%20socio%2D%C3%A9conomique
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1997-05-12
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Government Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Taxation
- Foreign Trade
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- State Tax Service
1, fiche 78, Anglais, State%20Tax%20Service
Europe
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Government service of Georgia. 1, fiche 78, Anglais, - State%20Tax%20Service
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Organismes et comités gouvernementaux non canadiens
- Fiscalité
- Commerce extérieur
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Service fiscal de l'État
1, fiche 78, Français, Service%20fiscal%20de%20l%27%C3%89tat
nom masculin, Europe
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Service gouvernemental de la Géorgie. 1, fiche 78, Français, - Service%20fiscal%20de%20l%27%C3%89tat
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1997-05-12
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Maritime Department 1, fiche 79, Anglais, Maritime%20Department
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Département maritime
1, fiche 79, Français, D%C3%A9partement%20maritime
nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Projet géorgie, dans le domaine du commerce international. 1, fiche 79, Français, - D%C3%A9partement%20maritime
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1996-09-26
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Atlanta
1, fiche 80, Anglais, Atlanta
correct, États-Unis
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
City and state capital of Georgia, U.S.A. Established in 1837 at the end of a railway line and originally called Terminus. 2, fiche 80, Anglais, - Atlanta
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Atlanta
1, fiche 80, Français, Atlanta
correct, États-Unis
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Ville des États-Unis, capitale et ville principale de la Géorgie 2, fiche 80, Français, - Atlanta
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
Histoire : Fondée en 1837, la ville reçoit son nom définitif en 1845. 3, fiche 80, Français, - Atlanta
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1996-06-06
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Food Industries
- Recipes
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- chachlik
1, fiche 81, Anglais, chachlik
proposition
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Recettes de cuisine
Fiche 81, La vedette principale, Français
- chachlik
1, fiche 81, Français, chachlik
correct, nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
Plat de la cuisine russe, originaire de Géorgie, fait de brochettes de viande de mouton crue(du gigot bien rassis), coupée en cubles et marinée dans une vinaigrette aromatisée avec du thym, de la muscade, du laurier et des oignons. Les brochettes sont grillées et servies avec du riz arrosé de beurre fondu [...] 1, fiche 81, Français, - chachlik
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1996-06-02
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
- International Relations
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Overseas Territories for the International Relations of which the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland are Responsible 1, fiche 82, Anglais, Overseas%20Territories%20for%20the%20International%20Relations%20of%20which%20the%20Government%20of%20the%20United%20Kingdom%20of%20Great%20Britain%20and%20Northern%20Ireland%20are%20Responsible
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
- United Kingdom Overseas Territories 1, fiche 82, Anglais, United%20Kingdom%20Overseas%20Territories
Fiche 82, Justifications, Anglais
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
- Relations internationales
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Territoires d'outre-mer dont les relations internationales sont assurées par le gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord
1, fiche 82, Français, Territoires%20d%27outre%2Dmer%20dont%20les%20relations%20internationales%20sont%20assur%C3%A9es%20par%20le%20gouvernement%20du%20Royaume%2DUni%20de%20Grande%2DBretagne%20et%20d%27Irlande%20du%20Nord
nom masculin, pluriel
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
- Territoires d'outre-mer du Royaume-Uni 1, fiche 82, Français, Territoires%20d%27outre%2Dmer%20du%20Royaume%2DUni
nom masculin, pluriel
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Ce sont les territoires suivants : Anguilla, Bermudes, îles Vierges britanniques, territoire britannique de l'océan Indien, île Ducie, îles Malouines, Henderson, Hong Kong, îles Caïmans, Montserrat, Oeno, Pitcairn, Sainte-Hélène, Géorgie du Sud, îles Sandwich du Sud, îles Turques et Caïques. 1, fiche 82, Français, - Territoires%20d%27outre%2Dmer%20dont%20les%20relations%20internationales%20sont%20assur%C3%A9es%20par%20le%20gouvernement%20du%20Royaume%2DUni%20de%20Grande%2DBretagne%20et%20d%27Irlande%20du%20Nord
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1996-05-24
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Bats
1, fiche 83, Anglais, Bats
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
- Tsova-Tush 1, fiche 83, Anglais, Tsova%2DTush
correct
- Tsova-Tushian 1, fiche 83, Anglais, Tsova%2DTushian
correct
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
A language spoken in the Caucasus in the Chichen-Inguish (formerly A.S.R.R.) and the Akmeta district of the Georgian (formerly S.S.R.). Bats has no written form and its speaker use Georgian as their literary language. 1, fiche 83, Anglais, - Bats
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 83, La vedette principale, Français
- bats
1, fiche 83, Français, bats
correct, nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
- batsbi 1, fiche 83, Français, batsbi
correct, nom masculin
- tsova-tush 1, fiche 83, Français, tsova%2Dtush
correct, nom masculin
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
Langue caucasienne du groupe nakh parlée par quelques centaines de locuteurs en Georgie. 1, fiche 83, Français, - bats
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1996-05-23
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Tushin
1, fiche 84, Anglais, Tushin
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
- Tush 1, fiche 84, Anglais, Tush
correct
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
A language spoken by the Tush (Tuskin), a Georgian people living north of Tbilissi (formerly Tiflis), the capital of the Georgian Soviet Socialist Republic, on the Kura (Mtkvari) River. 1, fiche 84, Anglais, - Tushin
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 84, La vedette principale, Français
- t'us
1, fiche 84, Français, t%27us
correct, nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
Langue parlée par les T’us, peuple géorgien vivant au nord de Tbilissi(anciennement Tiflis), capitale de la république de Géorgie, sur la Koura(Kura), fleuve de la C. É. I. 1, fiche 84, Français, - t%27us
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1995-04-28
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Oubykh
1, fiche 85, Anglais, Oubykh
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
A Caucasian language once spoken north of Abkhazia. 1, fiche 85, Anglais, - Oubykh
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 85, La vedette principale, Français
- oubykh
1, fiche 85, Français, oubykh
correct, nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
Langue caucasienne du groupe nord-ouest, parlée autrefois dans le nord de l'Abkhasie, république autonome dépendant de la république de Georgie, située au sud du Caucase, en bordure de la mer Noire. 1, fiche 85, Français, - oubykh
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1995-02-03
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Technical Aids for Persons with Disabilities
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Canadian crutch
1, fiche 86, Anglais, Canadian%20crutch
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
A wooden crutch that is slightly shorter than, but similar to, an auxiliary crutch. 2, fiche 86, Anglais, - Canadian%20crutch
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Its upper extremity consists of a leather cuff at or a little above mid-arm level. 2, fiche 86, Anglais, - Canadian%20crutch
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Aides techniques pour personnes handicapées
Fiche 86, La vedette principale, Français
- béquille canadienne
1, fiche 86, Français, b%C3%A9quille%20canadienne
correct
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
Béquille comparable à la béquille axillaire mais s’arrêtant à mi-hauteur du bra où elle est munie d’un brassard en cuir. 2, fiche 86, Français, - b%C3%A9quille%20canadienne
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Originellement en bois, de telles béquilles furent plus tard fabriquées en aluminium et le brassard fut remplacé par une demi-embrasse postérieure. Cette variété en métal est aussi appelée béquille de Warm Springs, d’après la Gorgia Warm Springs Foundation, Warm Springs, Géorgie, États-Unis, où elle fut construite pour la première fois, ou béquille d’Evrett, d’après son premier utilisateur, Charles E. Evrett. 2, fiche 86, Français, - b%C3%A9quille%20canadienne
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1993-11-01
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Gullah
1, fiche 87, Anglais, Gullah
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
- Geechee 1, fiche 87, Anglais, Geechee
correct
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
English pidgin base characteristic of 17th and 18th century British colonist's speech with additional vocabulary and some grammatical forms derived from various West African languages. It is spoken by the Gullahs (Geechees), members of a population of black Americans inhabiting the Sea Islands and the coastal regions of South Carolina, Georgia and northeastern Florida. 1, fiche 87, Anglais, - Gullah
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 87, La vedette principale, Français
- gullah
1, fiche 87, Français, gullah
correct, nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
Créole anglais parlé par les anciens esclaves noirs et leurs descendants, les Gullahs, dans les îles côtières de la Caroline du Sud et de la Géorgie. Un nombre important de mots seraient issus des langues africaines de l'Ouest. 1, fiche 87, Français, - gullah
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1986-12-04
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Penal Law
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- arson-for-hire 1, fiche 88, Anglais, arson%2Dfor%2Dhire
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
While presiding as Chairman of the U.S. Senate Arson-for-Hire Hearings before the Permanent Subcommittee on Investigations in 1978, Senator Sane Nunn charged 1, fiche 88, Anglais, - arson%2Dfor%2Dhire
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Droit pénal
Fiche 88, La vedette principale, Français
- incendie commandité
1, fiche 88, Français, incendie%20commandit%C3%A9
nom masculin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
Le sénateur démocrate de Georgie, Sam Nunn, lorsqu'il présidait, en 1978, la commission d’enquête sénatoriale sur l'incendie commandité, avait déclaré. 1, fiche 88, Français, - incendie%20commandit%C3%A9
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1985-12-03
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Festivals, Carnivals and Social Events
- Pleasure Boating and Yachting
- Tourism (General)
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- bathtub race
1, fiche 89, Anglais, bathtub%20race
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
- tub race 2, fiche 89, Anglais, tub%20race
correct
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
tub: synonym or short for "bathtub". 3, fiche 89, Anglais, - bathtub%20race
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Festivals, carnavals et fêtes
- Yachting et navigation de plaisance
- Tourisme (Généralités)
Fiche 89, La vedette principale, Français
- course de baignoires
1, fiche 89, Français, course%20de%20baignoires
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
Course sur l’eau où les embarcations sont de vieilles baignoires propulsées par un moteur. 1, fiche 89, Français, - course%20de%20baignoires
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Au Canada, Nanaïmo sur l'île de Vancouver en Colombie-Britannique, est renommée pour sa course de baignoires, un événement haut en couleur à se tenir chaque année dans le détroit de Georgie. Les baignoires, agrémentées de mâts avec rubans, fleurs ou fanions, forment un gai cortège tout de même engagé dans une course, le premier à couvrir la distance étant couronné vainqueur. 1, fiche 89, Français, - course%20de%20baignoires
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1977-12-15
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Mineralogy
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- gumbrine
1, fiche 90, Anglais, gumbrine
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Same as fuller's earth, and similar to floridine from Gumbri, near Georgia, Transcaucasia, U.S.S.R. 1, fiche 90, Anglais, - gumbrine
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Minéralogie
Fiche 90, La vedette principale, Français
- gumbrine
1, fiche 90, Français, gumbrine
correct, nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
Terre à foulon de Gumbri, près [de] Kutais, Georgie(montmorillonite?). Décrit par A. Tvaldchrelidze en 1923. 1, fiche 90, Français, - gumbrine
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Water Transport
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- M.V. Georgic 1, fiche 91, Anglais, M%2EV%2E%20Georgic
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
M.V. "Georgic" (motor vessel) 1, fiche 91, Anglais, - M%2EV%2E%20Georgic
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Transport par eau
Fiche 91, La vedette principale, Français
- N.M. Georgic 1, fiche 91, Français, N%2EM%2E%20Georgic
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
N. M. "Georgie"(navire à moteur) 1, fiche 91, Français, - N%2EM%2E%20Georgic
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Botany
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- yellow pavia 1, fiche 92, Anglais, yellow%20pavia
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Botanique
Fiche 92, La vedette principale, Français
- pavia jaune 1, fiche 92, Français, pavia%20jaune
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Caroline et Géorgie 1, fiche 92, Français, - pavia%20jaune
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


