TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
GIRAFE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2020-07-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Animal Diseases
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- leucism
1, fiche 1, Anglais, leucism
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Leucism ... is a partial loss of pigmentation, which can make the animal have white or patchily colored skin, hair, feathers and so on, but the pigment cells in the eyes are not affected by the condition. Leucisim is often mistaken for albinism, but they are two very different conditions. 2, fiche 1, Anglais, - leucism
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Maladies des animaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- leucisme
1, fiche 1, Français, leucisme
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- leucistisme 2, fiche 1, Français, leucistisme
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le leucisme a des symptômes similaires à l'albinisme, sauf que seuls certains types de cellules sont concernés par la dépigmentation. Ainsi, les animaux atteints conservent une couleur des yeux normale, et certaines parties de leurs corps sont normalement colorées. C'est par exemple le cas des célèbres tigres blancs, mais d’autres animaux peuvent être touchés, comme l'alligator, le crapaud, le lion, l'ours ou la girafe. 3, fiche 1, Français, - leucisme
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades de los animales
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- leucismo
1, fiche 1, Espagnol, leucismo
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Particularidad genética, debido a un gen recesivo, que confiere el color blanco a los animales que generalmente son de color. 1, fiche 1, Espagnol, - leucismo
Fiche 2 - données d’organisme interne 2008-02-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Mobile Hoisting Apparatus
- Fire-Fighting and Rescue Equipment
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- aerial platform
1, fiche 2, Anglais, aerial%20platform
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- elevating platform 1, fiche 2, Anglais, elevating%20platform
correct
- hydraulic platform 2, fiche 2, Anglais, hydraulic%20platform
correct, normalisé
- snorkel 1, fiche 2, Anglais, snorkel
- cherrypicker 1, fiche 2, Anglais, cherrypicker
- cherry picker 3, fiche 2, Anglais, cherry%20picker
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A basket-like platform attached to a mechanical or hydraulic power-operated boom mounted on an apparatus chassis, used to raise firefighters and equipment to upper floors for fire fighting and rescue work. 1, fiche 2, Anglais, - aerial%20platform
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
hydraulic platform: term standardized by ISO. 4, fiche 2, Anglais, - aerial%20platform
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Appareils de levage mobiles
- Matériel de secours et de lutte (incendies)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- plate-forme élévatrice
1, fiche 2, Français, plate%2Dforme%20%C3%A9l%C3%A9vatrice
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- bras élévateur articulé 2, fiche 2, Français, bras%20%C3%A9l%C3%A9vateur%20articul%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
- BEA 2, fiche 2, Français, BEA
correct, nom masculin
- BEA 2, fiche 2, Français, BEA
- plate-forme d'incendie 3, fiche 2, Français, plate%2Dforme%20d%27incendie
correct, nom féminin
- plate-forme aérienne articulée 3, fiche 2, Français, plate%2Dforme%20a%C3%A9rienne%20articul%C3%A9e
correct, nom féminin
- plate-forme élévatrice d'incendie 3, fiche 2, Français, plate%2Dforme%20%C3%A9l%C3%A9vatrice%20d%27incendie
correct, nom féminin
- plateforme élévatrice 4, fiche 2, Français, plateforme%20%C3%A9l%C3%A9vatrice
nom féminin
- plateforme d'incendie 4, fiche 2, Français, plateforme%20d%27incendie
nom féminin
- plateforme aérienne articulée 4, fiche 2, Français, plateforme%20a%C3%A9rienne%20articul%C3%A9e
nom féminin
- plateforme élévatrice d'incendie 4, fiche 2, Français, plateforme%20%C3%A9l%C3%A9vatrice%20d%27incendie
nom féminin
- girafe 5, fiche 2, Français, girafe
voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Bras articulé hydraulique sur un châssis automobile, permettant d’amener une nacelle (pour une ou plusieurs personnes) à une certaine hauteur et au-dessus des obstacles en vue d’effectuer des sauvetages ou de lutter contre l’incendie. 6, fiche 2, Français, - plate%2Dforme%20%C3%A9l%C3%A9vatrice
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le terme «girafe» est parfois utilisé en ce sens au Canada, mais en français commun il ne s’emploie que dans le domaine de l'exploitation des mines, selon le Grand dictionnaire encyclopédique Larousse, 1982(vol. 5, page 4803). 5, fiche 2, Français, - plate%2Dforme%20%C3%A9l%C3%A9vatrice
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : des plateformes, des plates-formes. 7, fiche 2, Français, - plate%2Dforme%20%C3%A9l%C3%A9vatrice
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
plateforme (sing.); plateformes (pl.) : Ces graphies, puisées des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, sont attestées dans le Petit Robert (2004). 4, fiche 2, Français, - plate%2Dforme%20%C3%A9l%C3%A9vatrice
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
plate-forme élévatrice : terme normalisé par l’AFNOR. 5, fiche 2, Français, - plate%2Dforme%20%C3%A9l%C3%A9vatrice
Record number: 2, Textual support number: 5 OBS
bras élévateur articulé : terme normalisé par l’ISO. 8, fiche 2, Français, - plate%2Dforme%20%C3%A9l%C3%A9vatrice
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-04-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Animal Science
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- ambler
1, fiche 3, Anglais, ambler
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Ambler or cross-walker? Most mammals, including humans, are cross-walkers. When they put their right foot forward, the left arm moves forward. But some animals, for example, giraffes, always move both legs of one side at the same time. They are amblers. The gazelle is both. When taking slow steps, they amble. When they run, they change into cross-walk. When escaping, they often carry out bruising jumps. They shoot up into the air on all four legs, as if they could get a better view of the area this way. 1, fiche 3, Anglais, - ambler
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Zootechnie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- ambleur
1, fiche 3, Français, ambleur
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- ambleuse 1, fiche 3, Français, ambleuse
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Animal se déplaçant à l'amble, allure naturelle chez le dromadaire, la girafe, l'éléphant, mais acquise après dressage chez le cheval. 1, fiche 3, Français, - ambleur
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :