TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

GLENDON [5 fiches]

Fiche 1 2014-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Educational Institutions
OBS

Glendon College is a part of York University and is located in Toronto, Ontario.

Terme(s)-clé(s)
  • Glendon College at York University
  • Glendon University College
  • Glendon

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Établissements d'enseignement
OBS

Le Collège universitaire Glendon fait partie de l'Université York et est situé à Toronto, Ontario.

Terme(s)-clé(s)
  • Collège universitaire Glendon à l'Université York
  • Collège Glendon
  • Glendon

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2003-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Training of Personnel
  • Education (General)
  • Rhetoric
  • Writing Styles
CONT

Procedure/guidelines writing workshop.

Français

Domaine(s)
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Pédagogie (Généralités)
  • Art de dire (Rhétorique)
  • Techniques d'écriture
CONT

Atelier de rédaction de méthodes et directives.

CONT

L'atelier de rédaction du Collège Glendon est un service gratuit dont le but est de vous aider à améliorer votre façon d’écrire afin de mieux réussir vos travaux académiques.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2001-09-10

Anglais

Subject field(s)
  • Symposium Titles
  • Informatics
  • Language
OBS

This symposium was held August 18, 2001, at the Glendon College, and was jointly organized by the Canadian Advisory Committee of ISO/TC 37 (International Organization for Standardization, Technical Committee on Terminology) and the School of Translation of Glendon College, York University, with the support of the Ontario Government Translation Service and the Terminology and Standardization Directorate of the federal government's Translation Bureau. The symposium was supported by Infoterm and the proceedings were published by The International Network for Terminology, TermNet.

Français

Domaine(s)
  • Titres de symposiums
  • Informatique
  • Linguistique
OBS

Ce colloque, qui a eu lieu le 18 août 2001 au Collège universitaire Glendon, s’est tenu sous les auspices du Comité consultatif canadien du Comité technique de terminologie de l'Organisation internationale de normalisation(ISO/TC 37) et de l'École de traduction du Collège universitaire Glendon, Université York. Le Service de traduction du gouvernement de l'Ontario ainsi que la Direction de la terminologie et de la normalisation du Bureau de la traduction du gouvernement fédéral participaient aussi à l'organisation du colloque. Inforterm en a assuré la promotion et Le Réseau international de la terminologie(TermNet) a participé à l'édition des actes.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1997-08-25

Anglais

Subject field(s)
  • Examinations and Competitions (Education)
OBS

Marking system whereby student is given no grade, only pass or fail.

Français

Domaine(s)
  • Docimologie
OBS

Traduction proposée par un professeur du Collège Glendon de Toronto

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Education

Français

Domaine(s)
  • Pédagogie
OBS

(L. B. L.) Glendon U. S.(Laurion) bilingue junior étudiant de 3e année boursiers de 3e année

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :