TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
GOUSSE [29 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-10-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- garlic routing
1, fiche 1, Anglais, garlic%20routing
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Garlic routing is a methodology used by I2P [Invisible Internet Project] Anonymous Network to hide the identity of [the] sender and [the] receiver of data packets by bundling multiple messages into a layered encryption structure. 2, fiche 1, Anglais, - garlic%20routing
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- routage en gousse d'ail
1, fiche 1, Français, routage%20en%20gousse%20d%27ail
proposition, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
routage en gousse d’ail : proposition fondée sur la désignation «routage en oignon». 1, fiche 1, Français, - routage%20en%20gousse%20d%27ail
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-03-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- vanilla orchid
1, fiche 2, Anglais, vanilla%20orchid
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Mexican vanilla 2, fiche 2, Anglais, Mexican%20vanilla
correct
- vanilla plant 2, fiche 2, Anglais, vanilla%20plant
correct
- vanilla 3, fiche 2, Anglais, vanilla
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Branching vine of the family Orchidaceae, grows in Tropical America. The chief source of commercial vanilla. 4, fiche 2, Anglais, - vanilla%20orchid
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- vanillier
1, fiche 2, Français, vanillier
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les tiges de cette orchidée grimpante peuvent atteindre 30 m de long. Le vanillier se reproduit par l'intermédiaire d’un insecte vivant au Mexique. [...] Son implantation dans d’autres contrées est tributaire d’une fécondation artificielle. On [...] récolte les gousses de vanille lorsqu'elles sont encore vertes et sans odeur. Sous l'action de l'eau et du soleil, le principe aromatisant de la gousse, la vanilline se [développe et cristallise] en longues aiguilles blanches. 1, fiche 2, Français, - vanillier
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Botánica
Entrada(s) universal(es) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- vainilla
1, fiche 2, Espagnol, vainilla
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- vainilla mansa 1, fiche 2, Espagnol, vainilla%20mansa
nom féminin, Mexique
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-03-04
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- tamarind
1, fiche 3, Anglais, tamarind
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- tamarind tree 2, fiche 3, Anglais, tamarind%20tree
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The pod of a large, tropical tree, of the legume family, containing seeds enclosed in a juicy acid pulp that is used in beverages and food. The tree itself. 3, fiche 3, Anglais, - tamarind
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- tamarinier
1, fiche 3, Français, tamarinier
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- tamarin 2, fiche 3, Français, tamarin
correct, nom masculin
- jutay 2, fiche 3, Français, jutay
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Nom usuel d’un grand arbre de 20 à 25 m. de haut. Famille des césalpiniacées. 2, fiche 3, Français, - tamarinier
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
[arbre[ des Indes et pays tropicaux; son fruit est une gousse pendante, composée de graines enfouies dans une pulpe jaunâtre]. [...] on le consomme sous forme de gelée ou de confiture. Indiqué contre la constipation, c'est un laxatif doux et un cholérétique. 3, fiche 3, Français, - tamarinier
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Botánica
Entrada(s) universal(es) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- tamarindo
1, fiche 3, Espagnol, tamarindo
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-02-24
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- horseradish-tree
1, fiche 4, Anglais, horseradish%2Dtree
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- horseradish tree 2, fiche 4, Anglais, horseradish%20tree
correct
- ben tree 3, fiche 4, Anglais, ben%20tree
correct
- behn tree 3, fiche 4, Anglais, behn%20tree
correct
- behen tree 3, fiche 4, Anglais, behen%20tree
correct
- angel tree 4, fiche 4, Anglais, angel%20tree
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A deciduous tropical tree grown for its edible fruit... 4, fiche 4, Anglais, - horseradish%2Dtree
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- ben oleifère
1, fiche 4, Français, ben%20oleif%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- ben ailé 2, fiche 4, Français, ben%20ail%C3%A9
nom masculin
- pois quénique 2, fiche 4, Français, pois%20qu%C3%A9nique
nom masculin, régional
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Cette plante, appelée aux Antilles françaises, pois quénique, est originaire de l'Inde, mais elle est aujourd’hui cultivée dans la plupart des régions tropicales. Petit arbre à fleurs composées; le fruit en longue gousse à trois valves. 2, fiche 4, Français, - ben%20oleif%C3%A8re
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Des graines on retire l’huile de Ben, employée en parfumerie et en horlogerie. On consomme les feuilles, les fleurs et les gousses, ainsi que les racines qui ont une forte saveur de Raifort. 2, fiche 4, Français, - ben%20oleif%C3%A8re
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Frutas y verduras (Tipos y procesamiento - Ind. alimentaria)
- Botánica
Entrada(s) universal(es) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- marango
1, fiche 4, Espagnol, marango
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- jazmín francés 1, fiche 4, Espagnol, jazm%C3%ADn%20franc%C3%A9s
nom masculin
- ben 1, fiche 4, Espagnol, ben
nom masculin
- palo de aceite 1, fiche 4, Espagnol, palo%20de%20aceite
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2013-03-28
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Prepared Dishes (Cooking)
- Restaurant Menus
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- tomato bread
1, fiche 5, Anglais, tomato%20bread
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Tomato Bread is simply toasted bread rubbed with fresh garlic and ripe tomato, then drizzled with olive oil and a bit of salt. It can be eaten by itself, but is often topped with cheese, ham or sausage. 2, fiche 5, Anglais, - tomato%20bread
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Plats cuisinés
- Menus (Restauration)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- pain frotté à la tomate
1, fiche 5, Français, pain%20frott%C3%A9%20%C3%A0%20la%20tomate
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Faire griller le pain au four. Frotter chaque tranche de pain avec une gousse d’ail. [...] Frotter chaque tranche de pain avec une demi-tomate afin de bien l'imprégner. 2, fiche 5, Français, - pain%20frott%C3%A9%20%C3%A0%20la%20tomate
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Platos preparados (Cocina)
- Menú (Restaurantes)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- pan con tomate
1, fiche 5, Espagnol, pan%20con%20tomate
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-11-07
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Biochemistry
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- allicin
1, fiche 6, Anglais, allicin
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
An antibacterial principle of garlic (Allium sativum). 2, fiche 6, Anglais, - allicin
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Biochimie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- allicine
1, fiche 6, Français, allicine
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- alliicine 2, fiche 6, Français, alliicine
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
De nombreuses études phytochimiques, pharmacologiques et chimiques ont par conséquent été consacrées à l'ail au cours des 20 dernières années. Le bulbe renferme surtout des sucres, des acides aminés et des constituants soufrés. Cette dernière classe de substances est la plus importante. Le constituant principal de la gousse d’ail intacte est l'alliine, inodore et non volatile. Lorsque l'ail est coupé ou broyé, cette molécule est dégradée par une enzyme en de nombreux produits soufrés volatiles et de forte odeur, dont l'alliicine, des polysulfures et l'ajoène. La plupart de ces produits de dégradation sont responsables des activités biologiques et pharmacologiques attribuées à l'ail. L'activité antibactérienne de l'ail lors d’infections du tractus gastro-intestinal a été scientifiquement prouvée. 1, fiche 6, Français, - allicine
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-04-21
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Meats and Meat Industries
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- silverside
1, fiche 7, Anglais, silverside
correct, Grande-Bretagne
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- round 2, fiche 7, Anglais, round
correct, États-Unis
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A British cut of the beef carcass; it is a lean, tough outside thigh muscle. 2, fiche 7, Anglais, - silverside
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
This cut is used chiefly in hot-pots, and it may also be braised. In Paris and other large French cities, it is sold larded, rolled and tied. 3, fiche 7, Anglais, - silverside
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Salaison, boucherie et charcuterie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- gîte à la noix
1, fiche 7, Français, g%C3%AEte%20%C3%A0%20la%20noix
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Morceau situé en bas de la cuisse d’un bovin. 2, fiche 7, Français, - g%C3%AEte%20%C3%A0%20la%20noix
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
[...] avec le rond de gîte qui le prolonge, il était autrefois classé dans les morceaux à braiser, mais la demande croissante de pièces à biftecks l'a promu en morceau à griller ou à rôtir de deuxième catégorie. Le rond de gîte est maigre, tendre et savoureux; le nerveux de gîte [avec le morceau dit «gousse d’ail»] est très saignant, mais un peu fade. Le gîte à la noix sert aussi à préparer des steaks tartares et des brochettes; en une seule pièce, bardé et ficelé, il peut être rôti. 2, fiche 7, Français, - g%C3%AEte%20%C3%A0%20la%20noix
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2011-02-11
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- cream-coloured vetchling
1, fiche 8, Anglais, cream%2Dcoloured%20vetchling
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- cream-colored vetchling 2, fiche 8, Anglais, cream%2Dcolored%20vetchling
correct
- pale vetchling 3, fiche 8, Anglais, pale%20vetchling
correct
- creamy peavine 4, fiche 8, Anglais, creamy%20peavine
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
[Scandent herb of the family Fabaceae] Yellowish-white flowers ... [East North America]. 5, fiche 8, Anglais, - cream%2Dcoloured%20vetchling
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
cream-coloured vetchling: preferred common name in the Inventory of Canadian Agricultural Weeds (2003). 6, fiche 8, Anglais, - cream%2Dcoloured%20vetchling
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- cream colored vetchling
- cream coloured vetchling
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- gesse jaunâtre
1, fiche 8, Français, gesse%20jaun%C3%A2tre
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- gesse à fleurs jaunes 2, fiche 8, Français, gesse%20%C3%A0%20fleurs%20jaunes
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Plante vivace à tige grimpante ou traînante [de la famille des Fabaceae] [...] fleurs blanc jaunâtre; gousse sessile, oblongue-linéaire [...] rivages et coteaux [est de l'Amérique du Nord]. 3, fiche 8, Français, - gesse%20jaun%C3%A2tre
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
gesse jaunâtre : nom à privilégier selon l’Inventaire des mauvaises herbes du Canada (2003). 4, fiche 8, Français, - gesse%20jaun%C3%A2tre
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
gesse à fleurs jaunes : nom vernaculaire utilisé aussi pour désigner l’espèce Lathyrus latifolius. 4, fiche 8, Français, - gesse%20jaun%C3%A2tre
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2009-05-22
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Forage Crops
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- alfalfa legume
1, fiche 9, Anglais, alfalfa%20legume
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
This inoculant is for use with alfalfa legumes, grasses, sudan-sorghum crosses, and other small grain crops. 1, fiche 9, Anglais, - alfalfa%20legume
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
IN the preceding example, "legume" refers to the pod produced by members of the family Leguminosae rather than to the plants belonging to this family. 2, fiche 9, Anglais, - alfalfa%20legume
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Culture des plantes fourragères
Fiche 9, La vedette principale, Français
- gousse de luzerne
1, fiche 9, Français, gousse%20de%20luzerne
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Gousse : fruit sec déhiscent provenant d’un seul carpelle, caractéristique de la famille des légumineuses. 1, fiche 9, Français, - gousse%20de%20luzerne
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Cultivo de plantas forrajeras
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- legumbre de alfalfa
1, fiche 9, Espagnol, legumbre%20de%20alfalfa
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2008-10-10
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Vegetable Crop Production
- Food Industries
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- field bean
1, fiche 10, Anglais, field%20bean
correct, États-Unis
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A term applied in the United States, to varieties of the kidney bean, Phaseolus vulgaris, family Leguminosae, e.g., navy, kidney, marrow, pea, beans, etc. 2, fiche 10, Anglais, - field%20bean
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
They are grown for human consumption of their dry seeds. 2, fiche 10, Anglais, - field%20bean
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Production légumière
- Industrie de l'alimentation
Fiche 10, La vedette principale, Français
- haricot de grande culture
1, fiche 10, Français, haricot%20de%20grande%20culture
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Plante annuelle, de la famille des légumineuses, [...] cultivée soit pour sa gousse(haricot vert) soit pour ses grains à l'état frais ou sec(haricot à écosser). 2, fiche 10, Français, - haricot%20de%20grande%20culture
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2008-05-12
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Prepared Dishes (Cooking)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- fondue jurassienne 1, fiche 11, Anglais, fondue%20jurassienne
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
One of the most popular way to cook the comté is " Fondue Jurassienne." Fondue-making consists of melting comté cheese into a pot of warm, garlic-infused white wine. The pot called "poêlon" is centered on the table where the guests will dip pieces of crusty bread on long-handled forks to coat them with the cheese mixture. 1, fiche 11, Anglais, - fondue%20jurassienne
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Plats cuisinés
Fiche 11, La vedette principale, Français
- fondue jurassienne
1, fiche 11, Français, fondue%20jurassienne
nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
FONDUE JURASSIENNE : Prévoir 200 à 250 g de Comté et 1 verre de vin blanc par personne, 1 gousse d’ail, du poivre et 1 pain de campagne de la veille. Frotter l'intérieur d’un poêlon avec l'ail puis le faire chauffer à feu doux sur la cuisinière. Verser le vin blanc, et le porter à ébullition puis mettre le Comté préalablement râpé. Tourner en faisant des huit avec une spatule en bois jusqu'à obtention d’une pâte bien homogène et poivrer. Poser le poêlon sur le réchaud. Piquer un morceau de pain à la fourchette et tremper dans le poêlon. 2, fiche 11, Français, - fondue%20jurassienne
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2008-05-12
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Prepared Dishes (Cooking)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Vaud fondue 1, fiche 12, Anglais, Vaud%20fondue
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Vaudoise fondue 2, fiche 12, Anglais, Vaudoise%20fondue
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Vaud [fondue]. The locals roast and chop garlic then combine with Gruyere cheese. 1, fiche 12, Anglais, - Vaud%20fondue
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Plats cuisinés
Fiche 12, La vedette principale, Français
- fondue vaudoise
1, fiche 12, Français, fondue%20vaudoise
nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Fondue vaudoise : Ingrédients : 800 g de mélange de fromages de Gruyère à différents degrés de maturité, râpé ou en lamelles, 1 gousse d’ail coupée en deux, 1 cuillerée à café de jus de citron frais, 4 cuillerées à café de Maïzena, 3, 5 dl de vin blanc vaudois, 1 petit verre de kirsch, poivre fraîchement moulu, noix de muscade fraîchement râpée. 1, fiche 12, Français, - fondue%20vaudoise
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2005-03-11
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Recipes
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- bruschetta
1, fiche 13, Anglais, bruschetta
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- bruscetta 2, fiche 13, Anglais, bruscetta
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Grilled slices of bread brushed with olive oil and fresh garlic. 3, fiche 13, Anglais, - bruschetta
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Bruscetta comes from the Italian verb "brusciari" which means to burn. They call it this because the bread is toasted or grilled ... True bruscetta is made very simply by grilling day old Italian bread (panelle is best) and drizzling with the best extra virgin olive oil you can find ... and top with finely chopped garlic, diced scallion, diced plum tomatoes and basil mixture ... 2, fiche 13, Anglais, - bruschetta
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Recettes de cuisine
Fiche 13, La vedette principale, Français
- bruschetta
1, fiche 13, Français, bruschetta
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Pour préparer une bonne «bruschetta», nous vous conseillons d’utiliser du pain cuit si possible au feu de bois et pas trop raffiné. [...] Le pain doit être coupé en tranches pas trop fines et rendu croquant en le passant sur la grille du barbecue, dans un grille-pain ou même au four. Puis la «bruschetta» est aromatisée en la frottant généreusement avec une gousse d’ail, en finissant par un filet d’huile d’olive extra vierge qui lie le tout. Ceci est la «bruschetta» de base, sur laquelle vous pouvez ajouter les ingrédients de votre choix : des foies de volaille, des dés de tomates, une purée de poivrons ou des anchois à l'huile. 2, fiche 13, Français, - bruschetta
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2005-01-25
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Plant Biology
- Oilseed Crops
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- peanut skin
1, fiche 14, Anglais, peanut%20skin
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
The blanched peanut is really a redskin peanut that has had the red skin covering removed. ... The way the red peanut skin is removed is by dropping the peanuts through a set of mechanical brushes which makes the red skins break open. The skins are blown to the side by a blast of air. This is called mechanical blanching. Another method commonly used is to blast the redskin with water. 2, fiche 14, Anglais, - peanut%20skin
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Biologie végétale
- Culture des plantes oléagineuses
Fiche 14, La vedette principale, Français
- pellicule d'arachide
1, fiche 14, Français, pellicule%20d%27arachide
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- peau d'arachide 2, fiche 14, Français, peau%20d%27arachide
proposition, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Le fruit, une gousse de 3 à 7 cm de long et dont la coque présente des nervures marquées, contient de deux à six graines(cacahuètes). Celles-ci, recouvertes d’une fine pellicule rouge sombre, renferme de 35 à 55 p. 100 de matière grasse. 3, fiche 14, Français, - pellicule%20d%27arachide
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Arachides avec peau. 4, fiche 14, Français, - pellicule%20d%27arachide
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2004-07-07
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Botany
- Vegetable Crop Production
- Spices and Condiments
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- clove
1, fiche 15, Anglais, clove
correct, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Morphological and structural nomenclature of the garlic (Allium sativum Linnaeus). 2, fiche 15, Anglais, - clove
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
clove: term standardized by ISO. 2, fiche 15, Anglais, - clove
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Botanique
- Production légumière
- Épices et condiments
Fiche 15, La vedette principale, Français
- caïeu
1, fiche 15, Français, ca%C3%AFeu
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- gousse 1, fiche 15, Français, gousse
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
[L’ail est une] plante bulbeuse vivace, de la famille des liliacées cultivée pour ses caïeux, appelées gousses, qui sont utilisés comme condiment. 2, fiche 15, Français, - ca%C3%AFeu
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Nomenclature morphologique et structurale de l’ail (Allium sativum Linnaeus). 3, fiche 15, Français, - ca%C3%AFeu
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
caïeu; gousse : termes normalisés par l'AFNOR. 3, fiche 15, Français, - ca%C3%AFeu
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Botánica
- Producción hortícola
- Especias y condimentos
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- diente
1, fiche 15, Espagnol, diente
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- diente de ajo
Fiche 16 - données d’organisme interne 2004-06-03
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Industrial Crops
- Spices and Condiments
- Food Industries
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- wart
1, fiche 16, Anglais, wart
correct, normalisé
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Prominent scar of colour different from that of the pod itself, except for the mark. 2, fiche 16, Anglais, - wart
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Term and definition standardized by ISO. 3, fiche 16, Anglais, - wart
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Culture des plantes industrielles
- Épices et condiments
- Industrie de l'alimentation
Fiche 16, La vedette principale, Français
- rague
1, fiche 16, Français, rague
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- galle 2, fiche 16, Français, galle
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Cicatrice en relief de teinte différente de celle de la gousse elle-même, à l'exception de la marque. 1, fiche 16, Français, - rague
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition concernant la classification qualitative. 1, fiche 16, Français, - rague
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Terme et définition normalisés par ISO. 3, fiche 16, Français, - rague
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Cultivo de plantas industriales
- Especias y condimentos
- Industria alimentaria
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- roña
1, fiche 16, Espagnol, ro%C3%B1a
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Enfermedad producida por el hongo Spongospora subterranea que afecta principalmente los tejidos que, después de lavados, presentan pústulas marrones. 2, fiche 16, Espagnol, - ro%C3%B1a
Fiche 17 - données d’organisme interne 2002-05-07
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Paleontology
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- ocular nodule
1, fiche 17, Anglais, ocular%20nodule
proposition
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Paléontologie
Fiche 17, La vedette principale, Français
- nodule oculaire
1, fiche 17, Français, nodule%20oculaire
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Coquille lisse, en forme de gousse, sans nodule oculaire. 1, fiche 17, Français, - nodule%20oculaire
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Botany
- Industrial Crops
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- string-bean
1, fiche 18, Anglais, string%2Dbean
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A type of climbing bean with usually bright red flowers and long green pods ... which are used as food. 2, fiche 18, Anglais, - string%2Dbean
Record number: 18, Textual support number: 2 DEF
A bean with green pods used for food, prepared before cooking by stripping off the tough thread along the back of the pods. 1, fiche 18, Anglais, - string%2Dbean
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Botanique
- Culture des plantes industrielles
Fiche 18, La vedette principale, Français
- haricot à filet
1, fiche 18, Français, haricot%20%C3%A0%20filet
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- haricot aiguille 2, fiche 18, Français, haricot%20aiguille
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Type de haricot vert dont on consomme la gousse allongée. Ils sont récoltés jeunes, avant que les bordures cellulosiques(fils) ne durcissent. 2, fiche 18, Français, - haricot%20%C3%A0%20filet
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2000-09-19
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Industrial Crops
- Spices and Condiments
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- chili pepper
1, fiche 19, Anglais, chili%20pepper
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- bush red pepper 2, fiche 19, Anglais, bush%20red%20pepper
correct
- red chili pepper 3, fiche 19, Anglais, red%20chili%20pepper
- Capsicum chilensis 4, fiche 19, Anglais, Capsicum%20chilensis
latin
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
A tropical American herb family Solanaceae, used as a salad plant and in condiments. 2, fiche 19, Anglais, - chili%20pepper
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Culture des plantes industrielles
- Épices et condiments
Fiche 19, La vedette principale, Français
- piment du Chili
1, fiche 19, Français, piment%20du%20Chili
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- piment rouge 2, fiche 19, Français, piment%20rouge
correct, nom masculin
- piment de Cayenne 3, fiche 19, Français, piment%20de%20Cayenne
nom masculin
- Capsicum chilensis 1, fiche 19, Français, Capsicum%20chilensis
latin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Le mot "piment" désigne à la fois la plante, la gousse, la graine, les épices et les condiments qui en sont tirés. 3, fiche 19, Français, - piment%20du%20Chili
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Catégorie de piments forts. 1, fiche 19, Français, - piment%20du%20Chili
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Cultivo de plantas industriales
- Especias y condimentos
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- pimiento de Chile
1, fiche 19, Espagnol, pimiento%20de%20Chile
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2000-07-06
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Industrial Crops
- Spices and Condiments
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- hook
1, fiche 20, Anglais, hook
correct, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Peduncular end of the vanilla pod. 1, fiche 20, Anglais, - hook
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Term and definition standardized by ISO. 2, fiche 20, Anglais, - hook
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Culture des plantes industrielles
- Épices et condiments
Fiche 20, La vedette principale, Français
- crosse
1, fiche 20, Français, crosse
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- crochet 1, fiche 20, Français, crochet
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Extrémité pédonculaire de la gousse de vanille. 1, fiche 20, Français, - crosse
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition normalisés par ISO. 2, fiche 20, Français, - crosse
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1998-07-14
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Botany
- Food Industries
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- legumes
1, fiche 21, Anglais, legumes
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- luguminosae 2, fiche 21, Anglais, luguminosae
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A family of dry vegetables (beans, lentils, string beans, split peas, chick peas, soya) with a high content of proteins, magnesium, iron, vitamin B, and fibers. 2, fiche 21, Anglais, - legumes
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Botanique
- Industrie de l'alimentation
Fiche 21, La vedette principale, Français
- légumineuses
1, fiche 21, Français, l%C3%A9gumineuses
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Famille ou ensemble de familles de Végétaux Dicotylédones du groupe des Dialypétales à ovaire supère. 2, fiche 21, Français, - l%C3%A9gumineuses
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Les Légumineuse sont des plantes de l'ordre des Rosales ayant comme caractère commun d’avoir pour fruit une gousse(appelée aussi légume). L'ensemble des Légumineuses est très bien défini par ce caractère, mais des différences notables dans la morphologie florale permettent de diviser ce grand groupe en trois familles ou sous-familles, selon les auteurs. Il s’agit des Mimosacées, des Césalpiniacées et des Papilionacées. Presque toutes les Légumineuses indigènes sont des Papilionacées : Trèfle, Pois, Luzerne, Fève, etc. D'autres ont été introduites pour leur utilité : Haricot, Robinier, etc. 1, fiche 21, Français, - l%C3%A9gumineuses
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Botánica
- Industria alimentaria
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- legumbres
1, fiche 21, Espagnol, legumbres
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1996-02-16
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Food Industries
- Industrial Crops
- Vegetable Crop Production
- Horticulture
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- tamarind pod
1, fiche 22, Anglais, tamarind%20pod
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- tamarind 2, fiche 22, Anglais, tamarind
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
The fruit of the tamarind tree that has an acid pulp used for preserves and made into a cooling laxative drink and seeds that are cooked and also ground into meal. 2, fiche 22, Anglais, - tamarind%20pod
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Tamarindus indica
- Tamarindus officinale
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Culture des plantes industrielles
- Production légumière
- Horticulture
Fiche 22, La vedette principale, Français
- gousse de tamarinier
1, fiche 22, Français, gousse%20de%20tamarinier
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- tamarin 2, fiche 22, Français, tamarin
correct, nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Fruit du tamarinier, gousse dont la pulpe est utilisée comme laxatif. 2, fiche 22, Français, - gousse%20de%20tamarinier
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Tamarinier : Les fruits alimentaires, sont laxatifs et peuvent servir à la préparation de confitures et de boissons; la pulpe est connue sous le nom de tamarin. 3, fiche 22, Français, - gousse%20de%20tamarinier
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- datte de l'Inde
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Industria alimentaria
- Cultivo de plantas industriales
- Producción hortícola
- Horticultura
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- tamarindo
1, fiche 22, Espagnol, tamarindo
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1994-07-11
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Plant Biology
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- spirally twisted
1, fiche 23, Anglais, spirally%20twisted
correct, locution adjectivale
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Biologie végétale
Fiche 23, La vedette principale, Français
- torsadé
1, fiche 23, Français, torsad%C3%A9
correct, adjectif
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Tordu en hélice, par exemple en parlant d’une tige, d’une gousse. 1, fiche 23, Français, - torsad%C3%A9
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1993-03-30
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Plant and Crop Production
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- coiled
1, fiche 24, Anglais, coiled
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
e.g. tightly coiled pod of alfalfa 1, fiche 24, Anglais, - coiled
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Cultures (Agriculture)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- spiralé
1, fiche 24, Français, spiral%C3%A9
correct
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- boudiné 1, fiche 24, Français, boudin%C3%A9
correct
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
par exemple une gousse de luzerne spiralée 1, fiche 24, Français, - spiral%C3%A9
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1992-01-08
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Plant Biology
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- constriction
1, fiche 25, Anglais, constriction
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
On a peanut pod. 1, fiche 25, Anglais, - constriction
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Biologie végétale
Fiche 25, La vedette principale, Français
- étranglement
1, fiche 25, Français, %C3%A9tranglement
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Dans la description de la gousse de l'arachide. 1, fiche 25, Français, - %C3%A9tranglement
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1991-10-08
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Plant Biology
- Forage Crops
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- loose coil
1, fiche 26, Anglais, loose%20coil
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
The shape of an alfalfa pod. 1, fiche 26, Anglais, - loose%20coil
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Biologie végétale
- Culture des plantes fourragères
Fiche 26, La vedette principale, Français
- spirale lâche
1, fiche 26, Français, spirale%20l%C3%A2che
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Description de la gousse de la luzerne. 1, fiche 26, Français, - spirale%20l%C3%A2che
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1988-01-11
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
- Vegetable Crop Production
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- green chili
1, fiche 27, Anglais, green%20chili
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- green chilli 2, fiche 27, Anglais, green%20chilli
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
The Serrano chili is a green chili. 2, fiche 27, Anglais, - green%20chili
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Chili: The small hot-tasting pod, or fruit, of any of several varieties of pepper, used for seasoning ... 3, fiche 27, Anglais, - green%20chili
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
... The varieties of garden peppers may be classified in two categories: Those with mild or sweet fleshed fruit, and those with hot or pungent-fleshed fruits. Within each of these groups is a remarkable range of sizes, shapes and colors of fruits. ... Chili, Pimiento, and Cayenne are varieties of hot peppers which are often dried ... 4, fiche 27, Anglais, - green%20chili
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
- Production légumière
Fiche 27, La vedette principale, Français
- piment vert
1, fiche 27, Français, piment%20vert
nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Le piment vert ordinaire, assez fort, cultivé dans le Midi, se vend frais (...) 1, fiche 27, Français, - piment%20vert
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Piment : Plante de la même famille que la tomate et l’aubergine, découverte en Amérique par Christophe Colomb et décrite par les botanistes dès le début du XVIe siècle (...) Il existe de très nombreuses variétés de piments (...) sans compter le poivron, piment doux vendu comme légume frais (...) 1, fiche 27, Français, - piment%20vert
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Le mot "piment" désigne à la fois la plante, la gousse, la graine, les épices et les condiments qui en sont tirés. 1, fiche 27, Français, - piment%20vert
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1987-07-24
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Plant Biology
- Spices and Condiments
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- stud
1, fiche 28, Anglais, stud
nom
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
End of the vanilla pod opposite to the hook. 1, fiche 28, Anglais, - stud
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Biologie végétale
- Épices et condiments
Fiche 28, La vedette principale, Français
- talon
1, fiche 28, Français, talon
nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Extrémité de la gousse de vanille opposée à la crosse. 1, fiche 28, Français, - talon
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Household Utensils and Appliances (General)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- blazer 1, fiche 29, Anglais, blazer
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- dish for fondue 2, fiche 29, Anglais, dish%20for%20fondue
- fondue pot 3, fiche 29, Anglais, fondue%20pot
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Swiss cheese fondue ... set out a chafing dish ... Rub the blazer with cut surfaces of ... clove garlic, cut into halves. Put into the blazer the shredded cheese ... 1, fiche 29, Anglais, - blazer
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Équipement ménager (Généralités)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- caquelon
1, fiche 29, Français, caquelon
nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- casserole à fondue 1, fiche 29, Français, casserole%20%C3%A0%20fondue
nom féminin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Fondue [...] frotter le fond d’une casserole à fondue(le caquelon) avec la gousse d’ail et y verser le vin blanc sec, le gruyère coupé en très petits dés, le poivre, la muscade râpée. 1, fiche 29, Français, - caquelon
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :