TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

GOUT [100 fiches]

Fiche 1 2025-05-20

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
  • Plant and Crop Production
Universal entry(ies)
CONT

Cucumis melo has a number of botanical varieties .... Flexuosus has long, slender, sinuous fruits which vary from 1 to 3 inches in diameter, and from 18 to 36 inches in length, justifying the name snake or serpent melon. They are used either for preserves or as a curiosity.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
  • Cultures (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s)
CONT

Le melon serpent vous ravira par sa grande taille(à la fois buisson et fruit), son rendement précoce et élevé et son excellent goût. Les tiges de vigne peuvent atteindre jusqu'à 4 m de longueur, formant de nombreuses branches latérales rigides. Les feuilles de melon ressemblent davantage aux feuilles de concombre(même forme et à pubescence laineuse), mais beaucoup plus grandes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Botánica
  • Producción vegetal
Entrada(s) universal(es)
OBS

Planta de la familia de las cucurbitáceas, género cucumis.

OBS

A pesar de su forma y sabor, se trata de una variedad de melón y no de pepino.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2025-04-08

Anglais

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology
  • Molecular Biology
CONT

Transient receptor potential (TRP) channels are transmembrane protein complexes that play important roles in the physiology and pathophysiology of both the central nervous system (CNS) and the peripheral nerve system (PNS). TRP channels function as non-selective cation channels that are activated by several chemical, mechanical, and thermal stimuli as well as by pH [potential of hydrogen], osmolarity, and several endogenous or exogenous ligands, second messengers, and signaling molecules.

Français

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale
  • Biologie moléculaire
CONT

La sensibilité des canaux TRP à une grande variété de stimuli physiques et chimiques leur permet d’être des acteurs essentiels de différentes fonctions sensorielles telles que la vision, l'audition, le goût, les sensations thermiques et tactiles, l'état d’oxydoréduction, et la douleur.

OBS

TRP : L’abréviation «TRP» provient du terme anglais «transient receptor potential».

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2025-04-02

Anglais

Subject field(s)
  • Winemaking
CONT

Starting with the basics, red wine is an alcoholic beverage made by fermenting the juice of dark-skinned grapes. Red wine differs from white wine in its base material and production process. ... During red wine production, the winemaker allows pressed grape juice, called must, to macerate and ferment with the dark grape skins, which adds color, flavor and tannin to the wine.

Français

Domaine(s)
  • Industrie vinicole
CONT

Le vin rouge est une boisson alcoolisée obtenue par la fermentation du jus des raisins à la peau foncée. Il se distingue du vin blanc et rosé par les types de cépages utilisés et sa méthode de production. En effet, durant la vinification du vin rouge, le moût(=le jus de raisin pressé), macère et fermente avec la peau, c'est ce qui lui donne cette belle couleur rouge, son goût et son tanin. L'alcool n’ apparaît qu'ensuite, lorsque la levure transforme le sucre du raisin en éthanol et en dioxyde de carbone.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2025-03-06

Anglais

Subject field(s)
  • Maple Syrup Production
  • Maple-Sugar Industry

Français

Domaine(s)
  • Acériculture
  • Industrie de l'érable
DEF

Goût qu'acquiert un sirop d’érable trop cuit.

CONT

On essaie de contrôler la caramélisation des sucres, car ce goût de caramel peut masquer l'arôme subtil et authentique du sirop d’érable.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2025-01-14

Anglais

Subject field(s)
  • Maple Syrup Production
  • Maple-Sugar Industry
CONT

[Maple syrup] producers follow a universal grading system: starting [with] golden for the lightest taste, [then] amber, dark and very dark for the most intense flavour.

OBS

A grade of maple syrup.

Français

Domaine(s)
  • Acériculture
  • Industrie de l'érable
CONT

[…] Doré : sa couleur claire procure un goût plus délicat.

OBS

Catégorie de sirop d’érable.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2024-12-24

Anglais

Subject field(s)
  • Biological Sciences
  • Dietetics
CONT

On the opposite end of the taste spectrum, non-tasters have fewer taste buds than the average person. Foods taste less flavorful and vibrant to these individuals, who make up about a quarter of the population.

Terme(s)-clé(s)
  • nontaster
  • non-taster

Français

Domaine(s)
  • Sciences biologiques
  • Diététique
CONT

[...] la population se divise à peu près également en trois catégories : les super goûteurs, les goûteurs moyens et les non-goûteurs. Les super goûteurs sont ceux qui ont le sens du goût le plus développé et pour qui les saveurs sont les plus intenses. Les non-goûteurs, au contraire, goûtent très peu les différentes saveurs des aliments.

Terme(s)-clé(s)
  • non-gouteur
  • non-gouteuse

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2024-12-24

Anglais

Subject field(s)
  • Biological Sciences
  • Dietetics
CONT

Some people have more ... taste buds and receptors, so their perception of flavor is stronger than the average person. They are known as supertasters. Supertasters are particularly sensitive to bitter flavors in foods such as broccoli, spinach, coffee, beer, and chocolate. ... About 25 percent of the population qualifies as supertasters.

Terme(s)-clé(s)
  • super-taster
  • super taster

Français

Domaine(s)
  • Sciences biologiques
  • Diététique
CONT

[...] la population se divise à peu près également en trois catégories : les super goûteurs, les goûteurs moyens et les non-goûteurs. Les super goûteurs sont ceux qui ont le sens du goût le plus développé et pour qui les saveurs sont les plus intenses. Les non-goûteurs, au contraire, goûtent très peu les différentes saveurs des aliments.

Terme(s)-clé(s)
  • super gouteur
  • super gouteuse

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2024-12-09

Anglais

Subject field(s)
  • Maple Syrup Production
  • Maple-Sugar Industry
CONT

Some off flavors are actually quite pleasant, such as vanilla, caramel, or candy. Other off flavors can be more off-putting, such as chemical, fermented, or oil.

Terme(s)-clé(s)
  • off-flavour
  • off flavour

Français

Domaine(s)
  • Acériculture
  • Industrie de l'érable
DEF

Goût différent de ce qui caractérise la saveur habituelle de l'érable.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2024-12-09

Anglais

Subject field(s)
  • Maple Syrup Production
  • Maple-Sugar Industry

Français

Domaine(s)
  • Acériculture
  • Industrie de l'érable
DEF

Goût que donne au sirop la sève qui provient d’arbres dont la sève est […] amère.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2024-12-09

Anglais

Subject field(s)
  • Maple Syrup Production
  • Maple-Sugar Industry
CONT

If you like a syrup that is more middle of the road, try a lighter grade, light, or medium.

OBS

A grade of maple syrup.

Français

Domaine(s)
  • Acériculture
  • Industrie de l'érable
DEF

Qui correspond à la classe de couleur déterminée par un pourcentage de transmission de lumière inférieur à 60,5 %, mais supérieur à 44 %, et équivaut, selon la classification canadienne, à la troisième classe de sirop.

CONT

Idéale pour la cuisson de viandes et généralement le plus souvent utilisé en pâtisserie(comme le pouding chômeur), le sirop [d’érable] médium présente un léger goût de caramel.

OBS

Catégorie de sirop d’érable.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2024-12-05

Anglais

Subject field(s)
  • Maple Syrup Production
  • Maple-Sugar Industry
Terme(s)-clé(s)
  • buddy flavour

Français

Domaine(s)
  • Acériculture
  • Industrie de l'érable
DEF

Goût que donne au sirop la sève qui provient des arbres dont les bourgeons ont éclaté pendant une période de chaleur.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2024-12-05

Anglais

Subject field(s)
  • Maple Syrup Production
  • Maple-Sugar Industry
CONT

[Maple syrup] producers follow a universal grading system: starting [with] golden for the lightest taste, [then] amber, dark and very dark for the most intense flavour.

OBS

A grade of maple syrup.

Français

Domaine(s)
  • Acériculture
  • Industrie de l'érable
OBS

[Ce] type de sirop est récolté à la fin de la période ce qui a pour effet de lui attribuer un goût plus prononcé que les catégories précédentes.

OBS

Catégorie de sirop d’érable.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2023-08-06

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of International Programs
  • Research Experiments in Space
  • Agriculture - General
  • Food Industries
OBS

The Deep Space Food Challenge seeks to create novel food production technologies that require minimal inputs (materials, energy, water, etc.) and maximize safe, nutritious and palatable food.

OBS

The Canadian Space Agency (CSA) is working with NASA [National Aeronautics and Space Administration] on the Deep Space Food Challenge, a competition to develop new technologies to produce food for future space missions while expanding opportunities for food production on Earth.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes internationaux
  • Travaux de recherche dans l'espace
  • Agriculture - Généralités
  • Industrie de l'alimentation
OBS

Le Défi de l'alimentation dans l'espace lointain a pour but de mener à la création de nouvelles technologies de production alimentaire qui nécessitent un minimum d’intrants(p. ex. matériel, énergie, eau, [etc. ]) pour produire un maximum d’aliments sains, nutritifs et agréables au goût.

OBS

L’Agence spatiale canadienne (ASC) travaille avec la NASA [National Aeronautics and Space Administration] au Défi de l’alimentation dans l’espace lointain. Ce concours vise la mise au point de nouvelles technologies de production alimentaire pour les astronautes en mission spatiale. Elles élargiraient aussi les possibilités sur Terre en ce qui concerne la production d’aliments.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2023-06-27

Anglais

Subject field(s)
  • Environment
  • Fish
  • Commercial Fishing
CONT

It is crucial that studies be designed to maximize the possibility of [determining whether effluent has altered fish in such a way as to limit their use by humans]. If fish exposure to the mine effluent is uncertain, redesigning the survey ... or using alternative monitoring methods should be considered ... Fish usability can be affected by altered appearance, altered flavour or odour, or contaminant levels that exceed consumption guidelines for human health and are statistically different from levels measured in the reference area.

Français

Domaine(s)
  • Environnement
  • Poissons
  • Pêche commerciale
CONT

Il est crucial de concevoir les études de façon à maximiser la possibilité de [déterminer] si l'effluent [de mine] a produit un changement dans le potentiel d’utilisation des poissons [en altérant] les poissons au point de limiter leur utilisation par les humains. Le potentiel d’utilisation des poissons peut être influencé par une modification de l'apparence, une altération du goût ou de l'odeur, ou la présence de concentrations de contaminants dans les tissus qui dépassent les seuils fixés pour la consommation humaine et qui sont statistiquement différentes des concentrations mesurées dans la zone de référence.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2023-06-15

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Environmental Management
  • Water Pollution
CONT

In some localities with high population densities and without community sewage treatment facilities, the groundwaters by 1960 were receiving effluents from cesspools and septic tanks in amounts sufficient to built up ABS [alkylbenzenesulfonate] concentrations above the foam threshold, sometimes as high as several parts per million.

Français

Domaine(s)
  • Chimie
  • Gestion environnementale
  • Pollution de l'eau
CONT

Les nuisances créées par la présence des détergents dans l'eau sont : l'apparition de goût de savon, pour des teneurs nettement supérieures au seuil de moussage [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Química
  • Gestión del medio ambiente
  • Contaminación del agua
CONT

Eliminación por formación de espuma: se emplea esta técnica cuando el contenido de detergentes es fuerte y quiere reducirse por debajo del umbral de formación de espuma (aproximadamente 0,3 a 0,4 g/m3).

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2023-05-03

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Paramedical Staff
  • The Ear
CONT

The industrial audiologist provides consultative hearing conservation services to companies whose workers are exposed to high noise levels. The industrial audiologist may be in private practice or work on a part-time basis.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Personnel para-médical
  • Oreille
CONT

Ceux qui ont le goût de l'aventure pourront se spécialiser comme audiologiste industriel et participer à des études portant sur l'évaluation du bruit et les mesures du son dans les industries pour aider les entreprises à se conformer aux lois provinciales et fédérales qui réglementent l'exposition au bruit.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2023-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Beverages
DEF

... an alcoholic beverage manufactured in the style of soft drinks ...

CONT

Hard sodas and hard seltzers may look similar, but underneath the lids is a world of differences. Hard sodas are alcoholic versions of regular sodas with a strong flavor profile due to their syrupy, sweet taste ... Hard seltzers are made by fermenting sugar and yeast, so they have a lighter taste and a lower ABV [alcohol by volume].

Français

Domaine(s)
  • Boissons (Industrie de l'alimentation)
CONT

Un soda alcoolisé artisanal et un vrai goût de racinette à déguster avec un soupçon de nostalgie.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2023-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research Equipment
  • Marine Biology
CONT

Passive, vessel-deployed bio-collectors have been developed and used as a tool for assessing patterns of post-larval settlement of lobster ... These bio-collectors were made with 10-gauge vinyl-coated wire (38 mm mesh) filled with rocks to mimic lobster habitat. Their dimensions were 61.0 cm x 91.5 cm x 15.0 cm in height, for a surface area of 0.55 m². The inside of the bio-collector was lined with 2 mm rugged plastic mesh ... to retain lobsters, crabs and other small organisms during retrieval.

Terme(s)-clé(s)
  • biocollector

Français

Domaine(s)
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Biologie marine
CONT

Les biocollecteurs imitent le fond marin idéal pour les bébés homards. Lorsque les larves muent, les petits homards quittent la surface et cherchent un endroit approprié pour se fixer au fond marin. S’ ils trouvent du sable ou un sol qui n’ est pas de leur goût, ils remontent et essaient plus loin. [Les] biocollecteurs [sont placés] dans des endroits où le fond marin est propice à abriter des petits homards. Lorsqu'ils descendent au fond, ils se déposent sur les biocollecteurs.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2023-01-04

Anglais

Subject field(s)
  • Mollusks, Echinoderms and Prochordates
  • Aquaculture
Universal entry(ies)
OBS

Portuguese oyster: trade name recommended by the "Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales" and by Fisheries and Oceans Canada.

Français

Domaine(s)
  • Mollusques, échinodermes et procordés
  • Aquaculture
Entrée(s) universelle(s)
CONT

L’huître portugaise (Crassostrea angulata) est très différente par sa forme et sa structure. Elle est ovipare. Elle vit tout près de la surface et a tendance à s’acclimater peu à peu en remontant vers le Nord. Elle se trouve maintenant entièrement remplacée [...] par l’huître creuse (Crassostrea gigas [...]

OBS

Fine de claire : huître creuse affinée plusieurs semaines en bassin à marée(appelé claire) où l'abondance de la diatomée Navicula ostrearia lui confère une couleur verte et un goût particulièrement apprécié(région de la Charente, France). La spéciale de claire subit le même type d’affinage, mais pendant plusieurs mois.

OBS

huître portugaise : nom français commercial normalisé par le Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Moluscos, equinodermos y procordados
  • Acuicultura
Entrada(s) universal(es)
Conserver la fiche 19

Fiche 20 2022-11-14

Anglais

Subject field(s)
  • Drugs and Drug Addiction
CONT

Cannabis tinctures are a liquid food product obtained by macerating cannabis flowers in strong, flavourless spirits and then boiling the mixture several hours. A CO2 extraction process is also used. The resulting liquid is usually mixed with a neutral oil and packaged with a dropper.

Français

Domaine(s)
  • Drogues et toxicomanie
CONT

La teinture de cannabis est un liquide alimentaire obtenu par un procédé de macération des fleurs de cannabis dans un alcool fort sans goût qui est ensuite bouilli pendant quelques heures ou par un procédé d’extraction au CO2. Le liquide obtenu est généralement mélangé avec une huile neutre et souvent offert avec un compte-gouttes.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Sports - General
DEF

An athlete who undertakes a sport activity for pleasure, not for money or as a profession.

OBS

[Such a person] is not classified as a professional and is eligible to participate in amateur competition as defined by the various governing and sanctioning organizations.

Français

Domaine(s)
  • Sports - Généralités
DEF

[...] celui qui pratique un sport de compétition par goût, sans en faire sa profession ni en tirer un profit pécuniaire.

OBS

Certains assouplissements sont admis aujourd’hui : indemnités de déplacement et de séjour, facilités d’entraînement ou de voyage accordées par les employeurs, etc.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes - Generalidades
Conserver la fiche 21

Fiche 22 2022-08-16

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
DEF

... a firm, unripened, white cheese in the form of a twisted strand.

CONT

Have you ever noticed that you [are] always hungry when you [are] in a hurry? That [is] why [our cheese factory] invented cheese twists. ... Firm unripened cheese twists [are] also available in brine ...

OBS

cheese twist: designation usually used in the plural.

PHR

salted cheese twist

Terme(s)-clé(s)
  • cheese twists

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
CONT

Ce fromage à pâte ferme filée [et] non affinée [...] est fait de lait pasteurisé. Parfaitement salés, les tortillons possèdent un goût frais qui vous charmera.

OBS

tortillon : désignation habituellement utilisée au pluriel.

PHR

fromage tortillon salé

Terme(s)-clé(s)
  • tortillons

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2022-04-07

Anglais

Subject field(s)
  • Merchandising Techniques
DEF

[A marketing technique] that [aims] to seduce the consumer by using his senses to influence his feelings and [behaviour.]

Français

Domaine(s)
  • Techniques marchandes
CONT

Le marketing sensoriel est une manière d’engager, de solliciter les sens des consommateurs afin d’influencer leurs perceptions, jugements et comportements : audition(diffusion de musique d’ambiance, signature sonore sur mesure), vue(design de l'espace physique, affichage dynamique, architecture de l'espace, couleur), goût, toucher et olfaction(diffusion de senteurs d’ambiance, signature olfactive…).

OBS

mercatique par stimulation sensorielle; mercatique sensorielle : désignations publiés au Journal officiel de la République française le 28 juillet 2015.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Técnicas mercantiles
CONT

El mercadeo sensorial despierta en el consumidor los cinco sentidos. Su definición es lógica e intuitiva. Así, este tipo de mercadeo busca establecer un vínculo emocional o sensorial con el cliente, de tal manera que se generen ventas o se vincule a la marca con determinados valores.

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2022-02-04

Anglais

Subject field(s)
  • Mixed Drinks
  • Restaurant Industry (General)
  • Chemistry
CONT

Molecular mixology is the practice of mixing drinks using science to manipulate ingredients on the molecular level. It was inspired by molecular gastronomy ..., which employs similar techniques with food. In both food and drinks, the purpose is to manipulate states of matter to create new flavors, mouthfeels, textures, and visuals that enhance the experience.

Français

Domaine(s)
  • Cocktails
  • Restauration (Généralités)
  • Chimie
CONT

[…] on parlera donc de mixologie moléculaire. […] L'objectif est d’aller toujours plus loin dans la recherche de nouvelles sensations en modifiant la texture, la forme et le goût des produits initialement utilisés pour l'élaboration du cocktail. On pourra utiliser dans ce cas des procédés faisant appel à des substances telles que l'azote liquide, le dioxyde de carbone, des enzymes ou bien même des hydrocolloïdes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Cócteles
  • Restaurante (Industria) (Generalidades)
  • Química
CONT

Las bases de la coctelería molecular están en la gastronomía o cocina molecular, que es la aplicación de la ciencia a las creaciones culinarias utilizando distintos ingredientes para obtener resultados igual de nutritivos y naturales que los clásicos, pero con una textura y formas diferentes, aromas y sabores novedosos.

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2021-11-28

Anglais

Subject field(s)
  • Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
  • Beverages
CONT

Even though wine grape prices are on average about four times the price of juice grapes, because of the high expense of inputs and labor for wine grapes, a juice grape grower in a good year can earn nearly as much as he or she would for wine grapes.

Français

Domaine(s)
  • Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
  • Boissons (Industrie de l'alimentation)
CONT

[...] il faut savoir qu'un raisin à jus ne donnera pas un bon vin : en effet, pour faire un bon jus, il faut limiter la teneur en sucre à 140 ou 150 g/l, ce qui correspondrait à un vin au degré d’alcool de 8 % vol. et au goût trop fade et acide.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2021-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Aquaculture
  • Mollusks, Echinoderms and Prochordates
DEF

A method used in France in which oysters are reared in small, shallow coastal ponds rich in certain [microalgae] that impart a green colour to the meat.

CONT

... oyster greening ... contributes significantly to the economic value of cultured oysters ... due to organoleptic and essential fatty acid modifications in green oysters that result in a more palatable ... content ...

Terme(s)-clé(s)
  • greening of oysters

Français

Domaine(s)
  • Aquaculture
  • Mollusques, échinodermes et procordés
DEF

Opération pratiquée en France qui consiste à placer les huîtres dans de petits étangs salés(claires) où l'abondance de certaines [microalgues] leur confère une couleur verte et un goût apprécié.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Acuicultura
  • Moluscos, equinodermos y procordados
Conserver la fiche 26

Fiche 27 2021-05-10

Anglais

Subject field(s)
  • Animal Feed (Agric.)
DEF

The first food provided for young animals.

CONT

Young chicks begin eating starter food that is between 18 and 20% protein and should be placed on a commercial diet as quickly as possible.

Français

Domaine(s)
  • Alimentation des animaux (Agric.)
CONT

Un objectif de base lorsqu'on élève des génisses laitières est de leur assurer un bon départ dès la naissance. Ceci est possible en leur donnant une ration hautement digestible, ayant une haute teneur en protéines et en énergie comme le lait entier ou un substitut lacté à haute teneur en matières grasses. Le sevrage se fait aussitôt que possible, avec un aliment de démarrage à texture grossière et au goût agréable.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Alimentación animal (Agricultura)
DEF

Mezcla de materias naturales y productos elaborados que tiene unas características energéticas y proteicas adecuadas para la alimentación de animales jóvenes.

OBS

La edad a partir de la cual se proporciona este alimento varía según la especie y las condiciones del animal. En los cerdos suele ser a partir de la cuarta semana y en los terneros puede entrar a formar parte de su alimentación en las cinco primeras semanas como complemento del alimento líquido a base de leche en polvo.

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2021-04-12

Anglais

Subject field(s)
  • Symptoms (Medicine)
  • Oral Mucosa, Salivary Glands and Tonsils
DEF

The complete or partial loss of the sense of taste.

OBS

Ageusia may be ... permanent or temporary.

OBS

ageusia: designation standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Symptômes (Médecine)
  • Muqueuse buccale, glandes salivaires et amygdales
DEF

Perte totale ou partielle du goût.

OBS

L’agueusie peut être [...] permanente ou temporaire.

OBS

agueusie : désignation normalisée par l’ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Síntomas (Medicina)
  • Mucosa bucal, glándulas salivares y amígdalas
DEF

Pérdida o disminución del sentido del gusto.

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2020-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Games and Competitions (Sports)
OBS

The Olympic Games, or Olympics, are an international multi-sport event taking place every four years and comprising summer and winter games. Originally held in ancient Greece, they were revived by a French nobleman, Pierre Frèdy, Baron de Coubertin in the late 19th century. The Summer Olympics (Games of the Olympiad) have been held every fourth year starting in 1896, except in 1916, 1940, and 1944 due to the World Wars. A special edition for winter sports, the Olympic Winter Games, was first held in 1924. The first Winter Olympics competitions were originally held as a non-olympic sport festival, but were declared to be official games by the International Olympic Committee in 1925. Originally these were held in the same year as the Summer Olympics, but from 1994 on the Winter Games and the Summer Games have been held two years apart.

Français

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Jeux et compétitions (Sports)
OBS

Les Jeux Olympiques sont un ensemble de compétitions sportives organisées tous les quatre ans. Originellement tenus dans la Grèce antique, ils ont été mis au goût de l'époque et réintroduits par le baron Pierre de Coubertin à la fin du XIXe siècle; les Jeux Olympiques modernes ont lieu depuis 1896 tous les quatre ans(hormis lors des guerres mondiales). Depuis, seules la France et la Grèce ont participé à tous les Jeux. Les premiers Jeux Olympiques d’été ont eu lieu en 1896 à Athènes. Les Jeux Olympiques d’hiver ont été créés en 1924. Jusqu'en 1992, ils ont eu lieu tous les quatre ans, la même année que les Jeux Olympiques d’été(les années bissextiles). À partir de 1994, ils ont toujours lieu tous les quatre ans, mais décalés de deux ans par rapport aux Jeux d’été.

OBS

Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu’établi dans la Charte olympique, soit d’utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d’écriture de la langue française recommandent d’utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombres de acontecimientos
  • Juegos y competiciones (Deportes)
DEF

Competición universal de diversos deportes que se celebra modernamente cada cuatro años en un lugar previamente determinado.

OBS

[...] los nombres de los torneos deportivos se escriben con inicial mayúscula en todos sus elementos significativos: Juegos Olímpicos. Su abreviatura es JJ. OO.

Terme(s)-clé(s)
  • juegos olímpicos
  • olimpiadas
Conserver la fiche 29

Fiche 30 2020-05-01

Anglais

Subject field(s)
  • Fish
CONT

Another interesting statistic that can be gleaned from this information is the percentage of the catch of Quillayute salmon taken at sea versus the percentage taken by the Quileute gillnet fishery.

Terme(s)-clé(s)
  • Quileute salmon

Français

Domaine(s)
  • Poissons
CONT

Le quillayute est le plus petit des saumons. […] C'est un poisson court et épais, pesant environ six livres, que les naturalistes n’ ont jamais classifié. Sa chair est ferme et de bon goût. Mordant vigoureusement à la cuiller il fournit une pêche agréable.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2019-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Probability (Statistics)
  • Artificial Intelligence
  • Police
CONT

Predictive policing is the application of analytical techniques—particularly quantitative techniques—to identify likely targets for police intervention, and prevent [crimes] or solve past crimes [on the basis of] statistical predictions.

Français

Domaine(s)
  • Probabilités (Statistique)
  • Intelligence artificielle
  • Police
CONT

Le maintien de l'ordre prédictif, pas du goût de tous. [Certains ont avancé] que prédire et empêcher les crimes en faisant circuler des voitures de police dans les lieux les plus dangereux ne réduisait pas la criminalité mais ne faisait que la déplacer.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Probabilidad (Estadística)
  • Inteligencia artificial
  • Policía
CONT

Gracias a los algoritmos y al análisis masivo de datos y de patrones de comportamiento, la policía predictiva es capaz de predecir crímenes.

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2018-11-13

Anglais

Subject field(s)
  • Golf
DEF

The practice of using a machine to pass a revolving cylinder on the grass of the putting green.

CONT

"Fairway rolling (now) is where greens rolling was in 1992," he says. "I can remember superintendents … looking at our greens roller and chuckling. A typical comment was, 'Yeah, I'll roll greens. Never!' Look where we are in 2016."

Français

Domaine(s)
  • Golf
CONT

Le roulage des greens. Une ancienne méthode de travail, réhabilitée et remise au goût du jour grâce aux nouvelles technologies permet aujourd’hui d’obtenir des greens homogènes, plus roulants, sans effets secondaires de compactage […]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Golf
CONT

Disminuir la frecuencia de corte de los greens y sustituirla por solo pases de rodillos, esto puede realizarse los días de semana cuando se tenga menor afluencia de usuarios, los rodillos tienen una vida útil mucho mayor y no requieren de mucho mantenimiento.

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2018-09-25

Anglais

Subject field(s)
  • Food Additives
  • Collaboration with the FAO
DEF

A substance used to impart taste and/or smell to food.

OBS

They are chemically-defined substances either formed by chemical synthesis, or obtained from materials of plant or animal origin.

Français

Domaine(s)
  • Additifs alimentaires
  • Collaboration avec la FAO
DEF

Substance utilisée pour conférer un goût et/ou une odeur aux denrées alimentaires.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Aditivos alimentarios
  • Colaboración con la FAO
DEF

Sustancia química definida que posea propiedades aromatizantes y que se obtenga por: procedimientos físicos apropiados (incluidos la destilación y la extracción por disolvente) o procedimientos enzimáticos o microbiológicos a partir de una materia de origen vegetal o animal en estado natural o transformada con vistas al consumo humano por procedimientos tradicionales de preparación de productos alimenticios (incluidos el secado, la torrefacción y la fermentación); síntesis química o aislada por procesos químicos y químicamente idéntica a una sustancia presente de manera natural en una materia de origen vegetal o animal; síntesis química, pero no químicamente idéntica a una sustancia presente de manera natural en una materia de origen vegetal o animal.

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2018-05-30

Anglais

Subject field(s)
  • Mental health and hygiene
  • Clinical Psychology
  • Social Problems
CONT

Suicide prevention. Talking about suicide is the first step to prevention. When we take the stigma away we can then begin learning and understand how we can help ourselves and others who are thinking of suicide.

Français

Domaine(s)
  • Hygiène et santé mentales
  • Psychologie clinique
  • Problèmes sociaux
CONT

Une sentinelle est une personne intéressée à s’impliquer en prévention du suicide et qui est significative dans son milieu. C'est une personne disposée à recevoir les confidences de son entourage, qui sait faire preuve de vigilance, qui a de bonnes capacités d’accueil et d’écoute et qui a naturellement le goût d’aider.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2018-04-26

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Measurements and Analyses
  • Food Industries
DEF

The examination of organoleptic attributes of a product by the sense organs.

CONT

Organoleptic examinations of food are used extensively for evaluation of quality attributes such as taste, odor, body and texture, color, and appearance. The food industry use these examinations to classify certain foods into quality grade.

OBS

sensory analysis: term and definition standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Mesures et analyse (Sciences)
  • Industrie de l'alimentation
DEF

Examen des propriétés organoleptiques d’un produit par les organes des sens.

CONT

L'examen organoleptique d’un aliment étudie toutes les composantes qui affectent les organes des sens(vue, goût, odorat, toucher).

OBS

analyse sensorielle : terme et définition normalisés par l’ISO et par l’AFNOR.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Medición y análisis (Ciencias)
  • Industria alimentaria
Conserver la fiche 35

Fiche 36 2018-04-11

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Food Additives
DEF

The fetid gum resin of various Persian and East Indian plants of the genus Ferula (esp. F. Assafœtida, F. fœtida, or F. nartrex) occurring in the form of tears and dark-colored masses, having a strong odor and taste, and formerly used in medicine as an antispasmodic.

CONT

Asafetida: Use: In India, Iran, etc., as a condiment and flavoring for foods; an ingredient in Worcestershire sauce ...

Français

Domaine(s)
  • Chimie
  • Additifs alimentaires
DEF

[...] gomme-résine extraite de la racine d’une Ombellifère, Ferula assa-fœtida, originaire de l'Iran et de l'Afghanistan. Elle laisse un goût amer et aigre et possède une odeur alliacée, très forte et écœurante, qui lui vaut son nom. Autrefois on l'employait comme antispasmodique. Actuellement, elle est peu utilisée, sauf en parfumerie, où elle peut entrer à faible concentration dans certaines compositions à base de rose ou d’odeur orientale. On sait maintenant lui enlever son odeur alliacée.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Química
  • Aditivos alimentarios
Conserver la fiche 36

Fiche 37 2018-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Pastries
OBS

pound cake: A yellow cake with a dense texture and rich flavor that is traditionally made with one pound each of flour, butter, sugar, and eggs. Throughout the years many variations of pound cake recipes have been developed, such as the addition of leavening (baking powder or baking soda) and numerous flavorings, such as coconut, nuts, raisins and dried fruit. Pound cakes are often considered to be classified as quick breads or tea cakes.

Français

Domaine(s)
  • Pâtisserie
OBS

quatre-quarts : c'est un classique dans la pâtisserie française, un gâteau riche au goût de vrai beurre. Ici pas de substitut. Le Quatre-quarts, comme son nom l'indique, est composé de 4 ingrédients de base ayant un poids identique ce qui donne, mathématiquement, 4 X ¼. [beurre, farine, sucre, œufs].

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2018-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Horticulture
  • Cultural Practices (Agriculture)
  • Botany
CONT

Crown vetch is slow in establishment and needs to be planted in existing grasses or provided a companion plant (such as tall fescue) for proper establishment.

OBS

The giant columnar cactus Neobuxbaumia tetetzo (Coulter) Backeberg is the dominant species of a vegetation type locally called "tetechera" that occupies ca. 400 km² in the Tehuacán Valley. ... Elasticity analysis showed that survivorship was the most important life-history parameter to the finite rate of increase. Because survivorship depends on the presence of nurse plants, our results emphasise the importance of positive interactions on the population dynamics of long-lived columnar cacti.

Terme(s)-clé(s)
  • nurse plant

Français

Domaine(s)
  • Horticulture
  • Soin des cultures (Agriculture)
  • Botanique
CONT

De bons compagnons pour vos légumes peuvent les protéger des attaques d’insectes, favoriser leur croissance et même améliorer leur goût. [...] De plus, l'ajout de compagnons fleurs ou fines herbes améliore nettement l'allure d’un jardin [...] Le compagnonnage est une méthode biologique qui a pour but d’associer des plantes entre elles. Ces associations permettent de brouiller les systèmes de repérage des insectes nuisibles. C'est par la combinaison de légumes avec des fines herbes ou des fleurs, qu'il est possible de camoufler l'odeur d’une plante et d’en éloigner ses ennemis potentiels. Prenons, pour exemple, la mouche de la carotte. Cette dernière s’attaque à la carotte en y pondant des œufs(futures larves). En alternant les rangs de carottes avec ceux d’oignons, la mouche de la carotte pourra difficilement repérer sa proie «la carotte». L'oignon et la carotte sont donc des plantes amies. [...] Les fines herbes sont d’excellentes plantes compagnes. Plutôt que de les confiner dans un coin du jardin, il vaut mieux les disperser parmi les légumes.

CONT

Les plantes compagnes. Comme dans les rapports humains, il existe une sociologie des plantes qui s’aiment ou qui se repoussent. [...] La plante [...] exerce des influences spécifiques sur son entourage, sur les autres plantes et sur la micro-activité du sol. Pendant et après son cycle végétatif, elle agit, par les sécrétions de ses racines qui peuvent favoriser ou inhiber la croissance des plantes voisines ou même les cultures suivantes.

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2018-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Kitchen Utensils
OBS

This is round with high straight sides so the soufflé mixture rises vertically as it expands. Size varies considerably and is measured by volume not diameter. White glazed porcelain fluted on the outside to resemble a pleated paper case is traditional. Alternatives are glass and earthenware.

Français

Domaine(s)
  • Batterie de cuisine
CONT

Les moules à soufflés classiques sont de tailles très diverses. Ils sont en porcelaine, qui n’ altère ni le goût ni la couleur des œufs. Les bords droits de ces moules soutiennent les soufflés pendant qu'ils lèvent.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2018-02-27

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
CONT

L'apport protéique est sensiblement équivalent si on remplace : 100 g de viande(net) par 100 g de poisson(net) ou par 2 œufs 1/2. Dans ces substitutions, il convient de tenir compte, non seulement du goût et de la digestibilité, mais des facilités d’approvisionnement et du coût nutritionnel.

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2018-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Personal Esthetics
Terme(s)-clé(s)
  • sun tan studio attendant

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Esthétique et soins corporels
DEF

Personne disposant d’appareils et de produits bronzants spécialisés [et] qui offre des services de bronzage artificiel permettant aux clients d’obtenir un teint correspondant à leur goût.

OBS

Elle fait visiter les installations à la clientèle éventuelle, propose les services les plus avantageux selon la demande, détermine, à partir d’un questionnaire rempli par le client, le type et les particularités de la peau afin d’ajuster les traitements […] et d’éviter ainsi toute réaction cutanée indésirable. Elle s’occupe également de prendre les réservations, de régler la minuterie lors des séances de bronzage, de vendre les produits bronzants, de percevoir les paiements et de maintenir les équipements et les lieux propres.

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2018-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Meats and Meat Industries
CONT

Cattle that is at least 51% black and exhibit Angus-type characteristics are eligible for "Certified Angus Beef" evaluation. However, it must meet all eight of the following criteria to be labeled "Certified Angus Beef" by USDA Graders: modest or higher degree of marbling; medium or fine marbling texture; "A" maturity; yield grade 3.9 or leaner; moderately thick or thicker muscling; no hump on the neck exceeding 2 inches; no evidence of internal hemorrhages; no dark cutting characteristics.

Français

Domaine(s)
  • Salaison, boucherie et charcuterie
CONT

Le bœuf Angus [...] est reconnu pour sa qualité, sa tendreté et son goût incomparables. C'est une viande persillée, c'est-à-dire parsemée de mince filets de collagène [...]

CONT

Chez Andy, la viande de bœuf Angus est rigoureusement sélectionnée parmi les meilleures bêtes âgées de 12 mois seulement et élevées aux grains. La viande est légèrement colorée; la texture est excellente grâce à une maturation de 35 jours.

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2018-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Recipes
CONT

A mutton chop is from the French couper, to cut off. A piece chopped off.

OBS

Mutton: The meat of a sheep slaughtered after its first year as distinguished from lamb, meat of a sheep slaughtered when less than 1 year old.

Français

Domaine(s)
  • Recettes de cuisine
CONT

Menu des invités : Soupe, Bœuf, morceaux goût d’Alsace, ½ cuisse, ½ poitrine, Choucroûte avec 12 basses-joues fumées et salées, Brodwürst, Saucissons salés, franc-comtois, Petits pâtés, genre d’Alsace, Haricots avec côtelette de mouton et de veau au choix, Volaille en beignets, Filets à la sauce tomate, Civets de lièvres et de chevreuil, Fricandeaux avec purée de pommes de terre, Filets de chevreuil à la sauce, ornés de cornichons... etc.

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 2017-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • The Esophagus
DEF

One of the clinical manifestations of gastro esophageal reflux.

Français

Domaine(s)
  • Oesophage
CONT

Le pyrosis est le symptôme le plus caractéristique du reflux gastro-œsophagien [...] Le malade décrit parfois une sensation de brûlure pharyngée ou accuse un goût d’acidité dans la bouche [...] La régurgitation acide est un signe également fréquent. Il s’agit de la remontée spontanée du liquide gastrique dans la bouche sous aucun effort de vomissement.

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 2017-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
  • Breadmaking

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
  • Boulangerie
OBS

L’Association des Boulangers Artisans du Québec est une association à but non lucrative qui vise à favoriser le lien entre les boulangers en s’appuyant sur les valeurs intrinsèques du métier, qui sont le partage, l’humilité et la simplicité, afin que chacun de ses membres retrouve la valeur et la fierté d’exercer sa profession. L’association désire faire rayonner ce métier dans toutes ses dimensions et dans toute sa noblesse.

OBS

Le rôle de l'Association est de favoriser les échanges entre les membres pour que les boulangers puissent avoir la chance de se sentir supportés mutuellement, ainsi que de partager leurs connaissances, apprentissages et découvertes. L'association désire aussi favoriser les initiatives qui aideront à la promotion du pain, de son artisanat; qui en permettront une meilleure visibilité dans la société en générale, et auprès des jeunes en particulier, pour leur donner le goût de se réaliser par le biais de cette profession.

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 2017-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
  • Sciences - General
  • Sociology of Childhood and Adolescence
  • Education

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
  • Sciences - Généralités
  • Sociologie de l'enfance et de l'adolescence
  • Pédagogie
OBS

Partout au Québec, le Club des Débrouillards propose aux jeunes de 4 à 12 ans de partir à la découverte de l’univers scientifique. [...] En participant aux activités du Club, [les jeunes ont] l’occasion de réaliser des expériences scientifiques variées et amusantes avec des animateurs spécialement formés.

OBS

[Le Club des Débrouillards], coordonné par [Technoscience Abitibi-Témiscamingue], propose des activités d’animation scientifique dirigées par des animateurs formés et accrédités en animation scientifique par le Réseau Technoscience. Les activités ont pour but de développer le goût de la science et l'esprit critique chez les jeunes de 4 à 12 ans, en suscitant leur questionnement et en leur faisant mettre les mains à la pâte. [Les] activités sont ancrées dans le quotidien des enfants et amènent ceux-ci à découvrir le monde qui les entoure. C'est en étant en action que les enfants développent leur culture scientifique.

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 2017-08-03

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Culinary Techniques
  • Prepared Dishes (Cooking)
DEF

Having been given a particular taste by the addition of a flavoring.

PHR

flavoured coffee

PHR

vanilla-flavoured compote

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Techniques culinaires
  • Plats cuisinés
CONT

Un yaourt préparé selon votre goût : doux, acide ou aromatisé aux extraits de fruits.

PHR

glace parfumée au café

PHR

riz aromatisé au citron

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción (Generalidades)
  • Técnicas culinarias
  • Platos preparados (Cocina)
Conserver la fiche 47

Fiche 48 2017-05-11

Anglais

Subject field(s)
  • Nervous System
DEF

One of the peripheral end organs of the afferent nerves in the skin or mucous membrane, which respond to stimulation by external agents.

Français

Domaine(s)
  • Système nerveux
CONT

[Les] extérocepteurs ou récepteurs de la sensibilité superficielle [...] sont situés dans la peau et dans les organes des sens et renseignent sur les modifications de l'environnement. Ils sont formés de cellules spécialisées dans la perception de minimes changements de l'environnement et dans la transmission de ces informations aux voies nerveuses afférentes. On distingue les télérécepteurs : les photorécepteurs de l'œil, sensibles à la lumière; les mécanorécepteurs de l'oreille, sensibles soit au son, soit à l'équilibre; les thermorécepteurs de la peau, sensibles aux rayons infra-rouges [les] récepteurs de contact : les mécanorécepteurs de la peau, responsables de la sensation tactile, les nocicepteurs de la peau, qui sont soit des thermorécepteurs(chaleur/froid), soit des algorécepteurs(douleur) ;les chémorécepteurs, situés dans la muqueuse olfactive(odorat) ou sur la langue(goût).

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 2017-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Beverages
  • Distilling Industries (Food Ind.)
CONT

Many fruit eaux-de-vie don't benefit from the oak-aging process because the fruit eau-de-vie is so lovely and delicate on its own. Pears, cherries, apricots, strawberries, and raspberries are examples of the fruits usually marketed unaged. That's why the brandy from these fruits is clear.

Français

Domaine(s)
  • Boissons (Industrie de l'alimentation)
  • Distillerie (Alimentation)
CONT

L'eau-de-vie de fruit est une boisson spiritueuse : a. obtenue exclusivement par la fermentation alcoolique et la distillation d’un fruit charnu frais ou d’un moût de ce fruit en présence ou non de noyaux, et b. distillée à moins de 86 % volume, de telle sorte que le produit de la distillation ait un arôme et un goût provenant du fruit. Elle doit avoir une teneur en substances volatiles d’au moins 2, 0 g par litre d’alcool pur.

OBS

Lorsque deux ou plusieurs espèces de fruits sont distillées ensemble, le produit est dénommé «eau-de-vie de fruits». Cette mention peut être complétée par le nom de chacune des espèces dans l’ordre décroissant selon les quantités mises en œuvre.

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 2016-12-07

Anglais

Subject field(s)
  • Beverages
  • Dietetics
CONT

Pepsi introduced new consumer-readable "freshness dating" on its diet soft drinks in April. By admitting that low-calorie soda with aspartame tends to lose its taste over time (and being the first to offer "fresh" beverages), Pepsi hoped to revive sagging Diet Pepsi sales. Johnson & Johnson, meanwhile, introduced a new, more stable sweetener generically called sucralose.

Terme(s)-clé(s)
  • low calories soda
  • low-calories soda

Français

Domaine(s)
  • Boissons (Industrie de l'alimentation)
  • Diététique
DEF

Boisson gazeuse aromatisée contenant très peu de calories et dont le goût sucré est obtenu par l'addition d’édulcorants comme l'aspartame ou le sucralose. [Définition normalisée par l'OQLF. ]

OBS

soda hypocalorique : terme normalisé par l’OQLF.

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 2016-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Farm Management and Policy
  • Forage Crops
  • Animal Feed (Agric.)
CONT

Another choice is to continue supplementing the natural forage with purchased or home-grown fodder.

CONT

As a result of water resource development and associated activity of the institute, the total foodgrain production in the village increased from 45 to 85 tonnes per year, farm produced fodder from 73 to 317 tonnes per year and milk production from 248 to 1200 litres per day.

OBS

home-grown fodder: term extracted from the “Glossaire de l’agriculture” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Gestion et politique agricole
  • Culture des plantes fourragères
  • Alimentation des animaux (Agric.)
CONT

Notre troupeau de 50 chèvres est élevé en plein air. L’alimentation est complétée par des céréales et du fourrage produit à la ferme.

CONT

Soucieux du goût du lait, il nourrit ses brebis l'hiver avec le fourrage produit sur l'exploitation, l'été en les menant aux estives de Larue, au Soulor, uniquement accessibles à pied et à dos d’âne.

OBS

fourrage produit sur l’exploitation : terme extrait du «Glossaire de l’agriculture» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 2016-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
  • Culture of Fruit Trees
  • Food Industries
Universal entry(ies)

Français

Domaine(s)
  • Botanique
  • Arboriculture fruitière
  • Industrie de l'alimentation
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Fruit du safoutier. «De forme et de taille d’une pomme de terre, le fruit dépasse rarement 20 grammes. Au départ rose, il devient bleu-nuit à maturité. C'est la pulpe qui enveloppe le noyau qui est comestible. Elle a un goût plus ou moins fade et on la mange toujours accompagnée de la base alimentaire des Congolais qu'est le manioc».

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 2016-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
  • Vegetable Crop Production
Universal entry(ies)

Français

Domaine(s)
  • Botanique
  • Production légumière
Entrée(s) universelle(s)
CONT

Plante vivace herbacée, le crosne du Japon (Stachys affinis Bunge., Labiée) se multiplie grâce à ses tubercules [...]

OBS

Légume recherché pour sa finesse, son goût tient de l'artichaut, de la pomme de terre [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Botánica
  • Producción hortícola
Entrada(s) universal(es)
Conserver la fiche 53

Fiche 54 2016-03-10

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
Universal entry(ies)
CONT

The Samphire is a succulent, smooth, much-branched herb, woody at the base, growing freely on rocks on the sea-shore moistened by the salt spray. ... It is well distinguished by its long, fleshy, bright-green, shining leaflets (full of aromatic juice) and umbels of tiny, yellowish-green blossoms. The whole plant is aromatic and has a powerful scent.

OBS

Umbelliferae family.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Famille des Ombellifères.

OBS

Utilisée comme plante médicinale, on peut manger les feuilles crues pour leur action tonique et antiscorbutique ou les préparer en infusion pour une action dépurative et diurétique. Au XIXe siècle les marins les emportaient à bord, il en appréciaient le goût un peu amer et salé.

OBS

Pluriel : des perce-pierres.

OBS

perce-pierres (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Botánica
Entrada(s) universal(es)
Conserver la fiche 54

Fiche 55 2016-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
  • Vegetable Crop Production
Universal entry(ies)
OBS

Native to the Mediterranean, this plant is grown for its leaves which are slightly pungent and peppery in taste. They are used raw in salads or cooked like spinach.

OBS

Also called salad plant.

Terme(s)-clé(s)
  • salad plant

Français

Domaine(s)
  • Botanique
  • Production légumière
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante méditerranéenne très odorante et à saveur assez forte [...] Ses jeunes feuilles lisses et glabres, qui se mangent en salade, doivent être cueillies avant la floraison, car leur goût devient ensuite trop moutardé [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Botánica
  • Producción hortícola
Entrada(s) universal(es)
Conserver la fiche 55

Fiche 56 2016-03-03

Anglais

Subject field(s)
  • Wastewater Treatment
  • Water Treatment (Water Supply)
DEF

A process intended for the removal of dissolved and colloidal organic substances from water and waste water by adsorption on activated carbon, for example for the amelioration of taste, odour or colour.

OBS

activated carbon treatment: term and definition standardized by the International Standardization Organization (ISO).

Français

Domaine(s)
  • Traitement des eaux usées
  • Traitement des eaux
DEF

Procédé d’élimination de substances organiques dissoutes ou colloïdales des eaux et des eaux résiduaires par adsorption sur du charbon actif, ayant pour objectif par exemple l'amélioration du goût, de l'odeur ou de la couleur.

OBS

traitement par charbon actif : terme et définition normalisés par l’Organisation internationale de normalisation (ISO).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tratamiento de aguas residuales
  • Tratamiento del agua
DEF

Proceso para eliminación de las materias orgánicas disueltas y coloidales de las aguas y aguas residuales, teniendo como objetivo mejorar el gusto, el olor o el color, por adsorción sobre carbón activado.

Conserver la fiche 56

Fiche 57 2016-02-29

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
Universal entry(ies)
Armoracia rusticana
latin, voir observation
Armoracia lapathifolia
latin, voir observation
DEF

A plant (Armoracia lapathifolia) of the crucifer family, grown for its pungent, white, fleshy root.

OBS

Armoracia rusticana P. Gaertn. B. Mey. & Scherb.

OBS

Armoracia lapathifolia Gilib.

OBS

The more commonly used scientific name seems to be "Armoracia rusticana."

OBS

horseradish: preferred common name in the Inventory of Canadian Agricultural Weeds (2003).

Français

Domaine(s)
  • Botanique
Entrée(s) universelle(s)
Armoracia rusticana
latin, voir observation
Armoracia lapathifolia
latin, voir observation
DEF

Plante vivace(crucifères), cultivée pour sa racine à goût de moutarde.

OBS

Armoracia rusticana P. Gaertn. B. Mey. & Scherb.; Armoracia lapathifolia Gilib.

OBS

Le nom scientifique le plus utilisé semble être «Armoracia rusticana».

OBS

raifort : nom à privilégier selon l’Inventaire des mauvaises herbes du Canada (2003)

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 2016-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Mineralogy
DEF

A mineral composed of basic iron sulfate ... of yellow color and metallic taste ...

OBS

Copiapite. [It also means] a group of minerals containing hydrous iron sulfates.

Français

Domaine(s)
  • Minéralogie
DEF

Sulfate hydraté naturel de fer triclinique, jaune soufre à jaune d’or.

OBS

[...] minéral magnétique [qui] a un goût métallique.

OBS

Copiapite est également le nom d’un groupe de sept sulfates tricliniques. Ce groupe comprend : aluminocopiapite, calciocopiapite, copiapite, cuprocopiapite, ferricopiapite, magnésiocopiapite, zincocopiapite.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Mineralogía
DEF

Sulfato hidratado de hierro y magnesio[,] amarillento, que cristaliza en el sistema triclínico.

Conserver la fiche 58

Fiche 59 2016-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Mineralogy
Universal entry(ies)
CuSO4•5H2O
formule, voir observation
Cu+2SO4•5H2O
formule, voir observation
DEF

A blue triclinic mineral [that] is a minor ore of copper.

OBS

Chemical formula: CuSO4•5H2O or Cu+2SO4•5H2O

Français

Domaine(s)
  • Minéralogie
Entrée(s) universelle(s)
CuSO4•5H2O
formule, voir observation
Cu+2SO4•5H2O
formule, voir observation
DEF

Sulfate hydraté de cuivre, du système cristallin triclinique, soluble dans l’eau, de couleur bleue.

OBS

[La chalcanthite] ne se présente que rarement en petits cristaux, mal individualisés, mais presque toujours en forme stalactitique et en efflorescence. Couleur bleue. Le minéral se décolore à la suite de la perte de molécules d’eau, mais redevient bleu en s’hydratant. Éclat vitreux. Translucide. Soluble dans l'eau. Goût répulsif. Est un produit d’altération de la chalcopyrite.

OBS

Formule chimique : CuSO4•5H2O ou Cu+2SO4•5H2O

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Mineralogía
Entrada(s) universal(es)
CuSO4•5H2O
formule, voir observation
Cu+2SO4•5H2O
formule, voir observation
DEF

Sulfato de cobre [...] que cristaliza en el sistema triclínico.

OBS

Fórmula química: CuSO4•5H2O o Cu+2SO4•5H2O

Conserver la fiche 59

Fiche 60 2016-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
Universal entry(ies)
DEF

A spiny, deep-rooted tree or shrub (P. juliflora) of the SW [southwest] US and Mexico that bears pods ...

CONT

Mesquite [is] a hardwood that comes from a mesquite tree that is cut into chips and used in smoking processes to add flavour to meats. Mesquite trees grow in dry soils most notably in arid regions. When foods are roasted with a fire that includes mesquite chips, the food acquires a slightly sweet earthy and smoky flavor. Mesquite flavors have been developed that duplictae the taste of foods smoked with mesquite chips, allowing a variety of various sauces, meats, and other foods flavored with mesquite to provide a sweet smoky taste.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Arbre des régions arides du Sud-Ouest américain et du Mexique. Le bois de cet arbre peut servir à fumer les aliments, ce qui leur donne un goût prononcé.

OBS

En français, le genre de «mesquite» n’a pas pu être établi avec certitude.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Botánica
Entrada(s) universal(es)
CONT

El mezquite es un arbusto o árbol espinoso perenne, mide hasta 10 m de altura, cuyo desarrollo depende de las condiciones del suelo.

Conserver la fiche 60

Fiche 61 2015-12-23

Anglais

Subject field(s)
  • Symptoms (Medicine)
  • Digestive Tract
CONT

Factors such as dyskinesia, swallowing dysfunction, altered smell and taste, nausea and vomiting, or other medication side effects can contribute to weight loss.

Français

Domaine(s)
  • Symptômes (Médecine)
  • Appareil digestif
CONT

Des facteurs comme la dyskinésie, les troubles de déglutition, l'altération de l'odorat et du goût, les nausées et les vomissements ou d’autres effets secondaires des médicaments peuvent contribuer à la perte de poids.

Espagnol

Conserver la fiche 61

Fiche 62 2015-12-11

Anglais

Subject field(s)
  • Analytical Chemistry
  • Environmental Studies and Analyses
  • Food Industries
DEF

Descriptive of those attributes of water, for example colour, taste, odour and appearance, that are perceptible by the sense organs.

OBS

organoleptic: term and definition standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Chimie analytique
  • Études et analyses environnementales
  • Industrie de l'alimentation
DEF

Qualificatif de certaines propriétés de l'eau, par exemple couleur, goût, odeur et aspect, perceptibles par les organes des sens.

OBS

organoleptique : terme et définition normalisés par l’ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Química analítica
  • Estudios y análisis del medio ambiente
  • Industria alimentaria
DEF

Calificativo de algunos atributos del agua, por ejemplo, color, gusto, olor y aspecto, que son perceptibles mediante los órganos de los sentidos.

Conserver la fiche 62

Fiche 63 2015-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Water Treatment (Water Supply)
  • Wastewater Treatment
DEF

The addition of ozone to water or waste water for the purpose of, for example, disinfection, oxidation of organic matter, or the removal of unpleasant taste and odour.

OBS

ozonation; ozonization: terms and definition standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Traitement des eaux
  • Traitement des eaux usées
DEF

Addition d’ozone à une eau ou à une eau résiduaire dans le but, par exemple, d’une désinfection, d’une oxydation des matières organiques ou d’une élimination de goût et d’odeur désagréables.

OBS

ozonisation : terme et définition normalisés par l’ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tratamiento del agua
  • Tratamiento de aguas residuales
DEF

Adición de ozono al agua o al agua residual con el propósito de, por ejemplo, efectuar desinfección, oxidación de material orgánico, o eliminación de sabor y olor desagradables.

Conserver la fiche 63

Fiche 64 2015-10-22

Anglais

Subject field(s)
  • Food Additives
DEF

A substance that enhances the flavours of other substances without itself imparting any characteristics flavour of its own, e.g. monosodium glutamate and ribotide as well as sugar, salt, and vinegar in small quantities.

OBS

flavour enhancer: term and definition standardized by ISO.

OBS

Not to be confused with "flavor" and "flavoring agent".

Français

Domaine(s)
  • Additifs alimentaires
DEF

Substance ne possédant pas de propriétés organoleptiques par elle-même mais qui - ajoutée à un produit alimentaire - accroît sa flaveur.

CONT

Les principales matières utilisées à titre d’exhausteur de goût sont le glutamate de sodium-qui confère un goût d’umami-le maltol [...] des hydrolysats protidiques de végétaux supérieurs ou de levure [...]

OBS

renforçateur d’arôme : terme et définition normalisés par l’ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Aditivos alimentarios
Conserver la fiche 64

Fiche 65 2015-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
  • Restaurant Menus
CONT

It's semisoft and pale yellow with small irregular holes. The flavour of young Havarti is mild yet tangy. As the cheese ages, its flavour intensifies and sharpens. Havarti comes in loaves or blocks and is often wrapped in foil.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
  • Menus (Restauration)
DEF

Fromage à pâte pressée non cuite [...] originaire du Danemark [et qui] possède un goût doux qui s’apparente à celui du beurre.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
  • Menú (Restaurantes)
Conserver la fiche 65

Fiche 66 2015-04-24

Anglais

Subject field(s)
  • Medicine and Health
  • Sports (General)
DEF

A field of medicine concerned with the functioning of the human body during physical activity and with the prevention and treatment of athletic injuries.

OBS

sport medicine: term used by Sport Canada.

Français

Domaine(s)
  • Médecine et santé
  • Sports (Généralités)
CONT

Des spécialistes de plusieurs disciplines s’intéressent à la prévention, au diagnostic et au traitement des blessures subies au cours de la pratique des sports. Il n’ existe pourtant aucune formation universitaire spécifique à la «médecine sportive». Par conséquent, les intervenants en médecine du sport y œuvrent par goût et par intérêt.

OBS

médecine sportive : terme en usage à Sport Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 66

Fiche 67 2015-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Planting Techniques (Farming)
  • Cultural Practices (Agriculture)
DEF

The planting of particular plants beside each other that are said to help each other in ways such as keeping pests and disease at bay.

CONT

Companion planting is the process of planting specific plants together so a certain quality of one plant may be of benefit to another. The smell of a plant's foliage or the taste of a plant may be all that is necessary to discourage some insects. Some plants make great companions in that they encourage insects for pollination, provide shelter or support, or they simply grow well together because their roots are at different levels. Some plants are great companions as they may "disguise" the legginess of other plants or they help cool the soil for plants that require cool roots.

Français

Domaine(s)
  • Techniques de plantation
  • Soin des cultures (Agriculture)
DEF

Méthode de culture qui fait voisiner des plantes d’espèces différentes de façon à éloigner ou attirer les insectes selon le cas.

CONT

De bons compagnons pour vos légumes peuvent les protéger des attaques d’insectes, favoriser leur croissance et même améliorer leur goût. [...] Le compagnonnage est une méthode biologique qui a pour but d’associer des plantes entre elles. Ces associations permettent de brouiller les systèmes de repérage des insectes nuisibles. C'est par la combinaison de légumes avec des fines herbes ou des fleurs, qu'il est possible de camoufler l'odeur d’une plante et d’en éloigner ses ennemis potentiels. Prenons, pour exemple, la mouche de la carotte. Cette dernière s’attaque à la carotte en y pondant des œufs(futures larves). En alternant les rangs de carottes avec ceux d’oignons, la mouche de la carotte pourra difficilement repérer sa proie, «la carotte». L'oignon et la carotte sont donc des plantes amies.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Técnicas de plantación
  • Cuidado de los cultivos (Agricultura)
CONT

La asociación de cultivos considera las propiedades de cada planta, su efecto sobre el sustrato, si libera sustancias químicas "amigables" al medio ambiente o no, que tipo de insectos atrae, etc. y el efecto que producen esas características en las otras plantas, hierbas u hortalizas. [...] Además la asociación de cultivos considera la forma de la planta, si crece hacia arriba o abajo y el tamaño de sus raíces, saber estas características permite agrupar las plantas según sus requerimientos de espacio y aprovechar mejor los contenedores disponibles.

CONT

La prevención de las plagas del jardín implica la construcción de barreras físicas, la plantación de plantas compañeras para repeler plagas, con sabor y olor y otros elementos de disuasión, y sembrar [...] variedades de plantas que sean resistentes a las plagas.

Conserver la fiche 67

Fiche 68 2015-04-08

Anglais

Subject field(s)
  • Winemaking
DEF

Taste sensation of mixed "green and bitter "caused by the wine having been fermented in the presence of too many stems (called stalks in Britain).

Terme(s)-clé(s)
  • stalky taste
  • stemmy taste

Français

Domaine(s)
  • Industrie vinicole
DEF

Goût que le vin emprunte, durant la cuvaison, à la râpe, quand cette dernière est en excès par suite de coulure ou de maturité insuffisante, ou quand la cuvaison a été trop prolongée et que le vin a un titre alcoolique faible.

Terme(s)-clé(s)
  • goût de rafle

Espagnol

Conserver la fiche 68

Fiche 69 2015-04-08

Anglais

Subject field(s)
  • Biological Sciences
  • Winemaking
  • Cheese and Dairy Products
CONT

Molds are of importance in wine making, first, because of the damage they may do to the grapes before or after picking and, second, because they often grow in empty wooden cooperage imparting a moldy odor and taste to the wood.

OBS

... Molds are distinguished by the formation of a mycelium.

CONT

(1) can cause food spoilage very rapidly (2) Some are used for food manufacturing as in the ripening of cheeses (3) A number of food are fermented with moulds. (4) Most of the antibiotics are mould products.

Français

Domaine(s)
  • Sciences biologiques
  • Industrie vinicole
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
CONT

Il suffit de quelques centimètres carrés de moisissure pour communiquer ce mauvais goût et altérer le vin. La moisissure se développe dans les fûts insuffisamment aseptisés, mal égouttés, ou placés en lieux humides. Elle ne tapisse pas seulement la paroi de ses efflorescences grises, jaunes ou vertes; elle pénètre aussi, plus ou moins profondément, par son mycélium, dans les pores du bois.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ciencias biológicas
  • Industria vinícola
  • Productos lácteos
DEF

Nombre dado a los hongos micromicetes que modifican la naturaleza química de las materias sobre las cuales se fijan y proliferan.

CONT

El vino hecho con uva que contenía racimos mohosos o vertido en cubas enmohecidas adquiere un desagradable gusto a moho que puede ser suprimido por [...] clarificaciones y trasiegos repetidos, adición al vino de un aceite neutro [...].

Conserver la fiche 69

Fiche 70 2015-01-27

Anglais

Subject field(s)
  • Culinary Techniques
CONT

Searing is a stovetop cooking method that creates a crisp outer coating on the food. Meat and fish is most often seared. This cooking method is sometimes combined with roasting. The fish is seared on all sides in a skillet with a small amount of oil. Once it is browned all over to seal the outside of the meat, it goes into the oven to finish cooking. The meat requires less cooking time in the oven, which reduces the chances of the meat drying out.

Français

Domaine(s)
  • Techniques culinaires
CONT

Outre son rôle dans la préservation de la tendresse de la viande, la saisie est également essentielle pour développer l’arôme «viande grillée».

OBS

Saisir consiste à brunir la surface de la viande à haute température. Cette opération résulte en une belle croûte dorée caramélisée et ajoute à la texture et au goût de la viande.

Espagnol

Conserver la fiche 70

Fiche 71 2015-01-07

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
  • Restaurant Menus
CONT

Mascarpone is an Italian cheese best known as an ingredient in tiramisu. At 70-75% milk fat, mascarpone is almost as high in fat as butter. Its flavour and texture are a cross between cream cheese and butter, or similar to a very rich clotted cream.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
  • Menus (Restauration)
DEF

Fromage frais, apparenté au fromage à la crème et au ricotta [...]

CONT

Le mascarpone est un fromage blanc doux au goût, légèrement aigre et dont la texture lisse ressemble à de la crème fouettée ferme. Sa teneur en matière grasse est très élevée.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
  • Menú (Restaurantes)
Conserver la fiche 71

Fiche 72 2014-12-12

Anglais

Subject field(s)
  • Various Decorative Arts
DEF

European decoration inspired by oriental sources, particularly Chinese.

DEF

An art object or instance of decoration in a style reflecting or felt to reflect Chinese artistic, especially decorative qualities or motifs (as in costume, furniture, objects of virtu, or architecture).

CONT

Chinoiseries are pseudo-Chinese figures, pagodas, monsters, landscapes, and so forth, with imaginative fantasy elements. They occur in polychrome, monochrome, and gold and silver silhouette. The term Japonaiserie is sometimes employed for such decoration derived from Japanese sources. Chinoiseries were introduced at the end of the 17th century in the designs of such ornemanistes as Bérain (see Bérain motifs) and others, and the style was developed for porcelain painting at Meissen by J.G. Höroldt soon after 1721. It was widely used in decoration of all kinds until c. 1760.

OBS

Chinoiserie is also used for the 18th century art style believed to be characteristic of China and Chinese taste.

Terme(s)-clé(s)
  • Japonaiserie

Français

Domaine(s)
  • Arts décoratifs divers
DEF

Objet de luxe et de fantaisie, venu de Chine ou exécuté dans un goût s’inspirant de la Chine; décor, œuvre d’art, motif de ce style.

OBS

Le terme chinoiserie désigne également le style d’art du XVIIIe siècle auquel appartient cet objet.

Espagnol

Conserver la fiche 72

Fiche 73 2014-12-11

Anglais

Subject field(s)
  • Milling and Cereal Industries
CONT

Brown rice flour is made by grinding unhulled kernels of rice. It lends a nutty flavour to your cooking and can be used as a flour substitute in many dishes, either on its own or in combination with other flours. Since brown rice flour naturally contains no gluten, it is an ideal choice for people with wheat and gluten sensitivities.

Français

Domaine(s)
  • Minoterie et céréales
CONT

La farine de riz brun est fabriquée en moulant des grains de riz non décortiqués. Elle ajoute un goût de noisette à vos mets et peut être utilisée comme substitut à la farine pour un grand nombre de plats et ce, seule ou mélangée à d’autres farines. Comme la farine de riz brun ne contient naturellement aucun gluten, elle constitue un choix idéal pour les personnes sensibles au blé et au gluten.

Espagnol

Conserver la fiche 73

Fiche 74 2014-12-10

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Cheese and Dairy Products
CONT

Brillat Savarin is a double cream cheese that was invented in the 1930s. Double cream means that not only is the cheese made of milk, but that cream is added during the fabrication process.

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
DEF

Fromage à pâte molle.

CONT

L'Excelsior est un fromage traditionnel de la Normandie, mais son nom lui a été donné par Henri Androuet, le célèbre fromager parisien. Le Brillat-Savarin est l'œuvre du même Henri Androuet, qui a créé celui-ci en s’inspirant de l'Excelsior en modifiant légèrement sa forme. Il l'a baptisé du nom du gastronome français du XVIIIème siècle Jean-Anthelme Brillat-Savarin, l'auteur de la fameuse étude «Physiologie du goût, ou Méditations de gastronomie transcendante».

Espagnol

Conserver la fiche 74

Fiche 75 2014-12-10

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Techniques and Processes
  • Food Industries
CONT

Bi-colour/bi-flavour technology: this process is achieved with twin-screw extrusion technology. Inside the extruder, after the product is mixed and cooked, it is divided into two flows. Colouring and/or flavouring is added to each flow through ports in the barrel. Then the product is extruded through a specially-designed die, which creates a product with two distinct colours and/or flavours. This can be done with virtually any grain and flavour/colour combination.

Terme(s)-clé(s)
  • bi-color/bi-flavor technology

Français

Domaine(s)
  • Techniques industrielles
  • Industrie de l'alimentation
DEF

Mise en œuvre du procédé de cuisson-extrusion permettant l'obtention, à partir d’une seule matière de base, d’un produit de texture homogène, panaché au niveau couleur et goût.

CONT

En bicoloration, la masse visqueuse est préparée sur un seul extrudeur et séparée en deux flux à l’extrémité du fourreau. Chacun de ces flux peut recevoir un arôme, un colorant ou des additifs divers. L’utilisation de cette technique nécessite un fourreau particulier et une filière spéciale.

Espagnol

Conserver la fiche 75

Fiche 76 2014-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Architecture

Français

Domaine(s)
  • Architecture
DEF

Qualifie [...] un corps de bâtiment intégré à un bâtiment plus important.

CONT

L'aspect esthétique de l'[abbaye], au goût du jour, devait convenir aux officiers municipaux de Bouzonville : en 1788, dans le cadre de la création d’une paroisse dans le bourg, ils choisirent un projet qui s’inspire visiblement de l'église Sainte-Croix. Celui-ci présente une tour dans œuvre, coiffée d’un bulbe, et une chapelle absidiale.

OBS

œuvre : Corps principal d’un bâtiment par rapport auquel on situe un élément de construction.

Terme(s)-clé(s)
  • dans-œuvre
  • D.O

Espagnol

Conserver la fiche 76

Fiche 77 2014-08-12

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Homeopathy
CONT

Mercurius solubilis means fluid mercury or quicksilver; mercurius vivis is 'living' mercury: two forms of the homoeopathic mercury who are very much alike ...

CONT

The following is a list of health concerns for which Mercurius solubilis is listed as a homeopathic remedy. ... Boils. Chicken pox. Common cold. Conjunctivitis. Dental support. Ear infections. Herpes simplex. Infection. Mouth ulcers. Mumps. Psoriasis.

CONT

Hahnemann was aided in his proving of the black oxyde of mercury (often called mercurius solubilis Hahnemanni) by Gross, Gutmann, Fr. Hahnemann, Hartmann, Hornburg, Langhammer, Rummel, Stapf.

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Homéopathie
CONT

Mercurius solubilis. Il s’agit du mercure soluble de Hahnemann. C'est un produit élaboré à partir de nitrate de mercure, d’acide nitrique et de mercure métallique, codifié par Hahnemann pour remplacer le bichlorure de mercure, jugé trop toxique. Cette préparation aboutit à une poudre noire, grisâtre, à goût métallique, insoluble dans l'eau, l'alcool, l'éther mais qui devient volatile sous l'action de la chaleur.

CONT

C’est Hahnemann qui a proposé un mode de préparation original pour rendre le mercure «soluble» dans l’organisme afin de donner une pathogénésie plus étendue. Le procédé de Hanhemann est encore utilisé aujourd’hui pour préparer Mercurius solubilis. [...] on utilise du nitrate de mercure, de l’acide nitrique et du mercure métallique. Après contact de 24 heures de ces constituants, la souche est précipitée par de l’ammoniaque. On obtient ainsi une poudre grisâtre que l’on dilue d’abord par trituration dans du lactose/saccharose, puis selon le procédé classique à partir de la 3° CH. [...] Mercurius solubilis est sans aucun doute le médicament le plus souvent impliqué [sic : utilisé] dans le traitement des aphtoses buccales [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Homeopatía
Conserver la fiche 77

Fiche 78 2014-07-23

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
DEF

A semi-hard cheese, made of sheep milk or a blend of sheep and goat milk, the latter not exceeding 20% in weight.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
CONT

Le kaseri est, comme les précédents, au lait de brebis. La croûte de ce fromage grec est douce, blanche. Sa pâte, blanche aussi, est parfaitement lisse, et offre un goût légèrement piquant. La principale caractéristique du kaseri est d’être spécialement traité pour que la matière première du fromage soit cuite à haute température jusqu'à ce que le fromage prenne corps.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
Conserver la fiche 78

Fiche 79 2014-07-22

Anglais

Subject field(s)
  • Spices and Condiments
DEF

A Japanese plant with a thick green root which tastes like strong horseradish and is used in cookery, especially in powder or paste form as an accompaniment to raw fish.

Français

Domaine(s)
  • Épices et condiments
CONT

Plante vivace de la famille des Brassicacées [...] le wasabi est essentiellement utilisé comme condiment. Son goût, assez proche de la moutarde ou du raifort [...] est assez fort.

OBS

wasabi : Le terme «wasabi» désigne tout aussi bien la plante que le condiment utilisé dans la préparation de certains plats japonais.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Especias y condimentos
OBS

Wasabi es una planta japonesa de la cual se usa la raíz para preparar un condimento, con el mismo nombre, en forma de pasta verde que se utiliza para acompañar platos como el sushi.

Conserver la fiche 79

Fiche 80 2014-06-16

Anglais

Subject field(s)
  • Chocolate and Confectionery
CONT

There are several ways to surface treat wine gums. We do this by polishing them with an oil/wax mixture, or by coating them with sugar, acid or salt. This final treatment is necessary to seal the surface and to prevent the wine gums from sticking together.

Français

Domaine(s)
  • Confiserie et chocolaterie
CONT

Vers la fin du XIXe siècle, on a découvert que du vin fermenté mélangé à un gélifiant produisait une confiserie exquise d’une texture et d’un goût exceptionnels. Ce nouveau genre de bonbon a été nommé de façon appropriée : gomme au vin.

Espagnol

Conserver la fiche 80

Fiche 81 2014-04-02

Anglais

Subject field(s)
  • Culture of Fruit Trees
  • Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
OBS

The apple itself is mythical in its allure. A bi-coloured beauty, whose honeyed taste and perfumed aroma inspired its discoverers to name it "Ambrosia" or "food of the gods."

Français

Domaine(s)
  • Arboriculture fruitière
  • Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
OBS

La pomme est divine en elle-même. Une beauté bicolore, au goût miellé et à l'arôme prononcé, qui a conduit ses découvreurs à la nommer «Ambrosia» ou «nourriture des dieux».

Espagnol

Conserver la fiche 81

Fiche 82 2014-03-10

Anglais

Subject field(s)
  • Culture of Fruit Trees
  • Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
CONT

Honeycrisp apples are oblate to roundly oblate in shape ... Skin color is 60 to 90 percent distinctive mottled red over a yellow background. A nearly solid red coloration develops only if the fruit is well exposed to the sun. The fruit surface has shallow dimples and numerous, small lenticels (dots) with green russeting at the stem end. Honeycrisp fruit is characterized by an exceptionally crisp and juicy texture. Its flesh is cream colored and coarse. The flavor is sub-acid and ranges from mild and well-balanced to strongly aromatic, depending on the degree of maturity.

Français

Domaine(s)
  • Arboriculture fruitière
  • Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
CONT

La Honeycrisp est une variété très prisée par les consommateurs, car elle est exceptionnellement croquante et juteuse. Elle doit son nom au fin goût de miel qui la caractérise. Sa chair est de belle couleur crème et peu sensible à l'oxydation.

Espagnol

Conserver la fiche 82

Fiche 83 2013-12-05

Anglais

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology
  • Lips and Tongue
DEF

Any of numerous papillae on the upper surface of the tongue that are flat-topped and noticeably red from the richly vascular stroma and usually contain taste buds.

Français

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale
  • Lèvres et langue
CONT

Les papilles fongiformes ne se trouvent que sur les deux tiers antérieurs de la langue; elles présentent la densité la plus élevée(environ 30 par cm [carré]) à son extrémité. Elles ont une forme de champignon(d’où leur nom) et possèdent environ trois bourgeons du goût à leur surface apicale.

Espagnol

Conserver la fiche 83

Fiche 84 2013-12-05

Anglais

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology
  • Lips and Tongue
DEF

A short vertical fold found on the lateral margins of the tongue.

OBS

Taste buds, the end-organs of the gustatory sense, are scattered over the mucous membrane of their surface.

Français

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale
  • Lèvres et langue
CONT

Les papilles foliées(ou foliacées) : elles sont situées aux extrémités postérieures des bords de la langue, en avant du V lingual. Elles se présentent sous la forme de feuillets recouverts par un épithélium stratifié non kératinisé. Chaque papille contient de nombreux bourgeons du goût [...]

Espagnol

Conserver la fiche 84

Fiche 85 2013-11-27

Anglais

Subject field(s)
  • Architecture
CONT

Economic planning ... involves ... the proportioning of expenditures among land, materials and labour in order to produce the most effective solution to an architectural problem.

Français

Domaine(s)
  • Architecture
CONT

Les problèmes d’architecture et d’aménagement ne sont pas des problèmes [...] de goût pour une minorité cultivée, mais [...] de demande insatisfaite et d’offre quantitativement et qualitativement défaillante.

Espagnol

Conserver la fiche 85

Fiche 86 2013-09-19

Anglais

Subject field(s)
  • Spices and Condiments
  • Restaurant Menus

Français

Domaine(s)
  • Épices et condiments
  • Menus (Restauration)
CONT

La sauce aux amandes donne un goût rafraîchissant aux nouilles asiatiques.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Especias y condimentos
  • Menú (Restaurantes)
Conserver la fiche 86

Fiche 87 2013-09-18

Anglais

Subject field(s)
  • Atomic Physics
DEF

A meson whose existence is predicted by certain unified gage theory of the weak and electromagnetic interactions.

CONT

The Higgs boson is thought to give matter its mass. Without it, planets and humanity could never have evolved.

Français

Domaine(s)
  • Physique atomique
DEF

Particule d’échange, médiatrice des différentes interactions dont la masse n’est pas connue et peut être comprise entre quelques MeV et 1 TeV [...]

CONT

Cette théorie (théorie unifiant les forces électromagnétique et nucléaire faible) baptisée Modèle Standard prévoit l’existence d’un boson dit de Higgs dont la masse n’est pas connue et peut être comprise entre quelques MeV et 1 TeV (10 puissance 12 et V). De plus elle fournit des relations entre les masses des bosons intermédiaires et un paramètre du modèle, appelé angle de Weinberg.

CONT

À la fin des années 1970, au catalogue de particules proposé par le Modèle Standard manquaient le Z°, les W+ et W-, le quark top, le boson de Higgs et peut-être une quatrième famille de leptons et de quarks.

CONT

Pourquoi le photon de l'électromagnétique a-t-il une masse nulle, alors que les bosons de la force faible ont des masses considérables? Selon le physicien écossais Peter Higgs les particules acquièrent de la masse en interagissant avec un boson très spécial(le boson de Higgs), comme des morceaux de papier buvard «acquièrent» de l'encre. Tous les théoriciens ne trouvent pas l'hypothèse à leur goût mais tous les expérimentateurs se sont lancés à la poursuite du boson de Higgs.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Física atómica
DEF

Tipo de partícula elemental que explicaría cómo se origina la masa de todas las partículas del Universo.

OBS

El bosón de Higgs no existe de forma natural en nuestro entorno, en las condiciones actuales del universo. Para producirlo, se necesitan aceleradores de partículas. En estas máquinas, se aprovecha la conversión de energía en masa (de acuerdo con la famosa ecuación de Einstein E=mc2).

OBS

La denominación bosón de Higgs se escribe con minúscula (salvo Higgs, por ser nombre propio), en redonda y sin comillas, al igual que se hace con otras partículas elementales y subatómicas, como electrón, protón, neutrino, fermión o muon.

Conserver la fiche 87

Fiche 88 2013-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Food Additives
Universal entry(ies)
C5H8NO4·Na
formule, voir observation
C5H8NNaO4
formule, voir observation
142-47-2
numéro du CAS
DEF

The single monosodium salt of glutamic acid used in food to accentuate flavors.

OBS

MSG: This might be an in-house or a non-recognized abbreviation; not to be used alone, to avoid any risk of confusion.

OBS

sodium glutamate: incomplete name.

OBS

alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek character or italicized.

OBS

L-: This letter is a small capital.

OBS

Also known under the following commercial designations: Accent; Ajinomoto; Glutacyl; Glutavene; RL-50; Vetsin; Zest.

OBS

Chemical formula: C5H8NO4·Na or C[subsscript 5]H8NNaO4

Terme(s)-clé(s)
  • a-monosodium glutamate

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Additifs alimentaires
Entrée(s) universelle(s)
C5H8NO4·Na
formule, voir observation
C5H8NNaO4
formule, voir observation
142-47-2
numéro du CAS
DEF

Sel de sodium de l'acide glutamique qui, parce qu'il a la propriété de stimuler les perceptions gustatives, est utilisé dans l'alimentation comme exhausteur de goût.

OBS

GMS : abréviation non officielle; ne pas l’utiliser seule, pour éviter tout risque de confusion.

OBS

glutamate de sodium : nom incomplet.

OBS

alpha : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s’écrire en italique.

OBS

L- : Cette lettre est une petite capitale.

OBS

Formule chimique : C5H8NO4·Na ou C5H8NNaO4

Terme(s)-clé(s)
  • glutamate a-monosodique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Aditivos alimentarios
Entrada(s) universal(es)
C5H8NO4·Na
formule, voir observation
C5H8NNaO4
formule, voir observation
142-47-2
numéro du CAS
OBS

Fórmula química: C5H8NO4·Na o C5H8NNaO4

Conserver la fiche 88

Fiche 89 2013-07-15

Anglais

Subject field(s)
  • Culinary Techniques
OBS

gamy: Having the flavour of game that has been kept till it is "high."

Français

Domaine(s)
  • Techniques culinaires
DEF

Se dit du gibier abattu que l’on conserve plus ou moins longtemps avant de le consommer afin d’en accentuer le fumet.

OBS

Le faisandage, c'est-à-dire l'envahissement de l'organisme de l'animal par sa flore intestinale, consiste à laisser attendre un peu plus pour qu'un début de fermentation en modifie le goût, sans le laisser cependant atteindre un degré de décomposition qui pourrait provoquer des troubles graves.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Técnicas culinarias
DEF

Dícese de la carne de caza sometida a un proceso de descomposición para que adquiera un sabor adecuado.

Conserver la fiche 89

Fiche 90 2012-10-22

Anglais

Subject field(s)
  • Mineralogy
DEF

... a colorless to white, yellow, or gray, water-soluble, monoclinic mineral occurring as efflorescent crusts ...

Français

Domaine(s)
  • Minéralogie
OBS

Les carbonates de sodium [...] sont susceptibles de former des minéraux carbonatés appelés «natrons». Le natron se trouve presque uniquement dans les pays désertiques chauds où il est courant. Tous les déserts en contiennent. [...] Le natron est une roche qui ressemble à du sel. Il se dissout à plus de 500 g/l. Il a un goût de lessive et fait effervescence aux acides. Il est rare dans les régions non désertiques [...]

Espagnol

Conserver la fiche 90

Fiche 91 2012-10-09

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
CONT

Sheep's milk is both nutritious and delicious. It has a pure white colour and a rich, slightly nutty flavour. It is much higher in total solids than either cow's or goat's milk ... and also provides up to twice as many of the minerals like calcium, phosphorus and zinc and the all important B group vitamins.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
CONT

Le lait de brebis a un goût doux, riche et légèrement sucré. Il possède un taux de matières solides beaucoup plus élevé que le lait de vache ou de chèvre et contient jusqu'à deux fois plus de minéraux tels que le calcium, le phosphore et le zinc et tout le groupe de vitamines B.

OBS

lait de brebis : Équivalent adopté par le Comité intergouvernemental de terminologie de l’industrie laitière.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
Conserver la fiche 91

Fiche 92 2012-09-17

Anglais

Subject field(s)
  • Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
  • Restaurant Menus
CONT

In surimi production, the frozen pollack is minced and made into a paste with water and a small amount of salt.

CONT

Surimi can be engineered and flavoured to resemble crab legs, shrimp, scallops and even lobster tails.

Français

Domaine(s)
  • Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
  • Menus (Restauration)
DEF

Chair de poisson lavée et malaxée, servant de base à de nombreuses préparations alimentaires.

CONT

Le surimi est une matière première préparée à partir de chair de poisson qui se présente sous la forme d’une pâte plus ou moins blanche(selon sa qualité) et sans goût [...] Il imite, par exemple, le goût, la forme et la texture de la chair de la patte de crabe, de la queue de crevette, de la noix de coquille Saint-Jacques ou de la queue de langouste [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos del mar y de agua dulce (Ind. alimentaria)
  • Menú (Restaurantes)
DEF

Pasta que se obtiene a partir de pescado desmenuzado, constituye la materia prima para la fabricación de sucedáneos de marisco, cangrejo o la preparación de comidas procesadas, salchichas y embutidos.

CONT

Para la fabricación de análogos de diversos tipos de pescado o marisco se utiliza en alto porcentaje surimi, empleándose internacionalmente la palabra japonesa surimi para definir el músculo de pescado picado, lavado, escurrido hasta una proporción de agua similar a la original, adicionado de crioprotectores proteicos y generalmente conservado en estado congelado. El surimi, que puede obtenerse de distintas especies, sirve de base para la fabricación de diversos productos que tradicionalmente se comercializan en Japón y de otros que se consumen también en los países occidentales como son patas de cangrejo, gambas, vieiras, langostas, etc. Todos estos productos se desarrollan formando geles con distinta textura, forma y sabor, en función de las variaciones fisicoquímicas que se introduzcan en la proteina miofibrilar del pescado que es la base del surimi.

OBS

La pasta de surimi no sirve para el consumo directo.

Conserver la fiche 92

Fiche 93 2012-08-24

Anglais

Subject field(s)
  • Prepared Dishes (Cooking)
  • Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
OBS

In Italian, we should write "baccalà."

Français

Domaine(s)
  • Plats cuisinés
  • Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
CONT

C'est ainsi que naissent les délicats «risotti»(riz en sauce), les savoureuses «zuppe»(soupes), le «baccalà alla vicentina»(morue à la vicentine), les «sarde in saor»(sardines), [...] plats épicés, raffinés, caractérisés par la fusion des saveurs orientales avec le vrai goût de la tradition paysanne de l'arrière-pays padouan.

Espagnol

Conserver la fiche 93

Fiche 94 2012-08-13

Anglais

Subject field(s)
  • Nutritive Elements (Biological Sciences)
  • Biochemistry
  • Food Additives
DEF

A protein obtained from any vegetable, including soybeans, which is broken down into amino acids by a chemical process called "acid hydrolysis."

CONT

HVP is used as a flavour enhancer.

Terme(s)-clé(s)
  • hydrolysed vegetable protein

Français

Domaine(s)
  • Éléments nutritifs (Sciences biologiques)
  • Biochimie
  • Additifs alimentaires
DEF

Protéine tirée d’une source végétale, telle que le maïs, le soja ou le blé, qui est décomposée en acides aminés par un procédé chimique (hydrolyse acide) ou enzymatique.

OBS

Elle possède un léger goût de viande et sert de renforçateur d’arôme.

Espagnol

Conserver la fiche 94

Fiche 95 2012-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Culinary Techniques
  • Recipes
DEF

A concentrated stock, particularly one made from fish or mushrooms, used to add flavor to less intensely flavored stocks or sauces.

Français

Domaine(s)
  • Techniques culinaires
  • Recettes de cuisine
DEF

Préparation liquide corsée, obtenue en faisant réduire un bouillon, un fond ou une cuisson.

OBS

Il sert à renforcer le goût d’une sauce ou d’un fond de cuisson ou encore pour servir de mouillement.

OBS

fumet : terme utilisé essentiellement pour les champignons et le poisson.

Espagnol

Conserver la fiche 95

Fiche 96 2012-07-16

Anglais

Subject field(s)
  • Beverages
  • Restaurant Menus
DEF

A strong sweetened coffee served over ice with cream [or milk].

Français

Domaine(s)
  • Boissons (Industrie de l'alimentation)
  • Menus (Restauration)
DEF

Café fort refroidi par de la glace pilée auquel on ajoute, au goût, du sucre, du lait ou de la crème.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Bebidas
  • Menú (Restaurantes)
CONT

Cafés helados. Café frappé (azúcar, cremoso café, hielo y un toque de batidora), bombón frappé (leche condensada, cremoso café, hielo y un toque de batidora), blanco y negro […] café ruso […] frappé al chocolate, frappé a la vainilla, frappé al caramelo, frappé a las frutas del bosque.

Conserver la fiche 96

Fiche 97 2012-06-13

Anglais

Subject field(s)
  • Crop Protection
  • Animal Pests (Crops)
DEF

A chemical that drives pests away from a treated object, area, or individual.

Terme(s)-clé(s)
  • chemical repellent

Français

Domaine(s)
  • Protection des végétaux
  • Animaux nuisibles aux cultures
CONT

Le répulsif [...] ne tue généralement pas les parasites(insectes, oiseaux ou vertébrés), mais les empêche de se nourrir ou les tient à l'écart des cultures et des produits récoltés à cause de sa mauvaise odeur, son mauvais goût ou de ses propriétés irritantes quand il se trouve sur une plante ou à un endroit déterminé.

OBS

La distinction entre antiappétants, répulsifs et inhibiteurs de croissance n’est pas toujours claire : le répulsif agit à distance.

OBS

répulsif : terme normalisé par l’AFNOR.

Terme(s)-clé(s)
  • produit répulsif
  • substance répulsive

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Protección de las plantas
  • Animales dañinos para los cultivos
DEF

Producto químico que tiene propiedades organolépticas capaces de alejar a las plagas.

Conserver la fiche 97

Fiche 98 2012-06-11

Anglais

Subject field(s)
  • Education (General)

Français

Domaine(s)
  • Pédagogie (Généralités)
DEF

[...] enseignement général, capable de développer les facultés d’observation, les dons de l'imagination et les moyens d’expression; elle a, en outre, pour buts spécifiques, l'éveil du sens esthétique et la formation du goût.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Pedagogía (Generalidades)
DEF

Instrucción que tiene la finalidad de desarrollar la sensibilidad y capacidad creadora del alumno mediante las artes, en especial las llamadas bellas artes, como la danza, la pintura, la escultura, la música, entre otras.

Conserver la fiche 98

Fiche 99 2012-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Grain Growing
CONT

Until the 1920s, there was as much white corn grown in the United States as yellow corn. Americans preferred white corn in food products, while yellow corn was reserved for animal feed.

Français

Domaine(s)
  • Culture des céréales
CONT

Le maïs blanc représente 5, 1 % des superficies totales de maïs cultivées aux États-Unis. La firme Novartis travaille actuellement au développement et à l'homologation de variétés de maïs blanc mieux adaptées aux conditions du Québec, tout en tenant compte de la couleur, du goût et de la texture.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Cultivo de cereales
CONT

Se estima que la producción mundial de maíz blanco llega a unos 65-70 millones de toneladas, cantidad relativamente pequeña en comparación con la producción anual de alrededor de 500 millones de toneladas de maíz amarillo. Sin embargo, el maíz blanco se cultiva casi exclusivamente para el consumo humano [...] El volumen de maíz blanco comercializado en el plano internacional, estimado en un promedio de 1,5-2,0 millones de toneladas anuales, resulta insignificante en comparación con los embarques de maíz amarillo, que promedian unos 60 millones de toneladas en los últimos años, principalmente destinados a alimentar a los animales.

Conserver la fiche 99

Fiche 100 2012-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Water Treatment (Water Supply)
CONT

The higher the valency, the more effective the coagulation action will be. When choosing a coagulant, its harmlessness and its cost must be taken into account. Thus, trivalent iron or aluminium salts have been and continue to be widely used in all water coagulation treatments.

Terme(s)-clé(s)
  • trivalent aluminum salt

Français

Domaine(s)
  • Chimie
  • Traitement des eaux
CONT

La coagulation est d’autant plus efficace que la valence du cation est élevée. Le choix du coagulant doit tenir compte de l'innocuité du produit choisi et de son goût. Ainsi, les sels de fer ou d’aluminium trivalents ont été, et continuent d’être, largement utilisés dans tous les traitements de coagulation d’eau.

Espagnol

Conserver la fiche 100

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :