TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

GOUT AMER [14 fiches]

Fiche 1 2018-04-11

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Food Additives
DEF

The fetid gum resin of various Persian and East Indian plants of the genus Ferula (esp. F. Assafœtida, F. fœtida, or F. nartrex) occurring in the form of tears and dark-colored masses, having a strong odor and taste, and formerly used in medicine as an antispasmodic.

CONT

Asafetida: Use: In India, Iran, etc., as a condiment and flavoring for foods; an ingredient in Worcestershire sauce ...

Français

Domaine(s)
  • Chimie
  • Additifs alimentaires
DEF

[...] gomme-résine extraite de la racine d’une Ombellifère, Ferula assa-fœtida, originaire de l'Iran et de l'Afghanistan. Elle laisse un goût amer et aigre et possède une odeur alliacée, très forte et écœurante, qui lui vaut son nom. Autrefois on l'employait comme antispasmodique. Actuellement, elle est peu utilisée, sauf en parfumerie, où elle peut entrer à faible concentration dans certaines compositions à base de rose ou d’odeur orientale. On sait maintenant lui enlever son odeur alliacée.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Química
  • Aditivos alimentarios
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2016-03-10

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
Universal entry(ies)
CONT

The Samphire is a succulent, smooth, much-branched herb, woody at the base, growing freely on rocks on the sea-shore moistened by the salt spray. ... It is well distinguished by its long, fleshy, bright-green, shining leaflets (full of aromatic juice) and umbels of tiny, yellowish-green blossoms. The whole plant is aromatic and has a powerful scent.

OBS

Umbelliferae family.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Famille des Ombellifères.

OBS

Utilisée comme plante médicinale, on peut manger les feuilles crues pour leur action tonique et antiscorbutique ou les préparer en infusion pour une action dépurative et diurétique. Au XIXe siècle les marins les emportaient à bord, il en appréciaient le goût un peu amer et salé.

OBS

Pluriel : des perce-pierres.

OBS

perce-pierres (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Botánica
Entrada(s) universal(es)
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2011-01-19

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Food Additives
Universal entry(ies)
K2SO4
formule, voir observation
DEF

A water-soluble potassium salt with bitter taste; toxic, insoluble in alcohol. Used as a pH correcting agent in the brewing industry.

OBS

Also used as an analytical reagent, in fertilizers and in glass and aluminium industry.

OBS

Chemical formula: K2SO4

Terme(s)-clé(s)
  • potassium sulphate

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Additifs alimentaires
Entrée(s) universelle(s)
K2SO4
formule, voir observation
DEF

Sel potassique soluble dans l'eau, insoluble dans l'alcool, toxique et de goût amer. Correcteur de pH employé en brasserie.

OBS

Utilisé aussi comme réactif analytique. Entre aussi dans la composition de fertilisants et dans la fabrication du verre et de l’aluminium.

OBS

Formule chimique : K2SO4

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2010-10-06

Anglais

Subject field(s)
  • Food Additives
  • Pharmacology
  • Pharmaceutical Manufacturing
  • Crop Protection
OBS

Quassia: A bitter substance obtained from the wood of this plant, used in medicine and as an insecticide.

CONT

Jamaica quassia extract, a natural bittering agent, is described as "a substance extracted from bark of Jamaica quassia (Quassia excelsa Sw.)" in the List of Existing Food Additives in Japan.

Français

Domaine(s)
  • Additifs alimentaires
  • Pharmacologie
  • Fabrication des produits pharmaceutiques
  • Protection des végétaux
CONT

La quassine est un composé blanc cristallin au goût très amer découvert dans l'écorce du quassia. Elle est utilisée comme arôme alimentaire, comme insecticide naturel et dans la médecine traditionnelle. [...] Dans l'Union européenne, l'extrait de quassia est autorisé dans l'alimentation [comme] aromatisant. [...] : son utilisation est autorisée à 5 ppm en général, 10 ppm dans les bonbons(pour la toux) et 50 ppm pour les boissons alcoolisées.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2009-04-22

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
CONT

Rancid flavor in butter ... is preeminently caused by hydrolysis of the fat, which splits the butter fat into free fatty acids and glycerol. Rancid flavor resulting from hydrolysis of fat is brought about by the action of micro-organisms, or enzymes, or both.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
OBS

L'activité lipolytique et protéolytique des germes psychrotrophes est à l'origine des mauvaises saveurs et odeurs constatées sur les laits refroidis de qualité bactériologique douteuse :goût de rance, de putride, d’amer, de fruité [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Productos lácteos
CONT

Sabor rancio: el sabor rancio de la leche se caracteriza por un gusto agudo, sucio, astringente, que permanece en la boca durante un tiempo después de que la muestra ha sido probada. Su causa principal es su descomposición por hidrólisis de la grasa láctea en sus componentes básicos, glicerol y ácidos grasos.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2008-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Medication
DEF

A tablet taken by mouth and crushed into smaller pieces before swallowing.

Français

Domaine(s)
  • Médicaments
DEF

Comprimé préparé ou fabriqué de façon à être croqué, produisant dans la cavité orale un résidu au goût agréable qui est facile à avaler et qui ne laisse pas d’arrière-goût amer ou désagréable.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Medicamentos
Conserver la fiche 6

Fiche 7 2007-02-10

Anglais

Subject field(s)
  • Beverages
DEF

A bitter soft drink containing lemon extracts and possibly other herbs extracts.

Français

Domaine(s)
  • Boissons (Industrie de l'alimentation)
DEF

Boisson gazeuse à base de jus de citron et dont le goût est particulièrement amer.

OBS

soda amer au citron : terme et définition normalisés par l’OQLF.

OBS

amer au citron : traduction normalisée au Québec de l’anglais «bitter lemon».

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2006-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • General Scientific and Technical Vocabulary
  • Food Industries
CONT

Known as the taste associated with glutamate and monosodium glutamate, umami is the Japanese word for 'delicious' or 'savory' but is regarded as broth-like or meaty tasting in Western cultures. The umami taste is most common in Asian foods, soups and stews, mushrooms, tomatoes and aged meats and cheeses.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire technique et scientifique général
  • Industrie de l'alimentation
CONT

Le goût peut être décrit par cinq composantes : le sucré, le salé, l'amer, l'acidité et l'«umami». L'umami provient d’une stimulation due aux acides aminés comme l'acide glutamique. Il n’ est pas toujours caractéristique, mais il ne peut être ignoré surtout dans certaines saveurs dont il est la composante majeure. En plus de leurs propriétés gustatives, les composés umami jouent un rôle d’exhausteurs d’arôme.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2005-04-06

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Food Additives
DEF

A bitter heteroside extracted from the flowers and fruit (the rind in particular) of the grapefruit tree (Citrus decumana) [which is used as a] flavoring agent for liquors, beverages and ice cream.

OBS

7-O-rhamnosylnaringenin: The capital letter "O" must be italicized.

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Additifs alimentaires
DEF

Hétéroside au goût amer retiré des fleurs et du fruit(le zeste, en particulier) du pamplemoussier(Citrus decumana) [que l'on utilise comme] aromatisant pour [des] liqueurs et [des] boissons diverses, [de même que pour la] crème glacée.

CONT

La naringine est dédoublée par les acides étendus en naringénine et rhamnose.

OBS

7-O-rhamnosylnaringénine : La lettre majuscule «O» s’écrit en italique.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2004-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • Biochemistry
  • Cheese and Dairy Products
  • Biotechnology
DEF

The degradation of protein into peptides and amino acids by cleavage of their peptide bonds.

Français

Domaine(s)
  • Biochimie
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
  • Biotechnologie
CONT

La protéolyse du lait est fréquemment accompagnée de l'apparition d’un goût amer, dû à la présence de produits de décomposition [et] se révèle par une transformation microbienne de la caséine en produits solubles dans l'eau.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Bioquímica
  • Productos lácteos
  • Biotecnología
DEF

Degradación de complejos proteicos.

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2002-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Food Additives
  • Chemical Elements and Compounds
CONT

Aloe extract [from] the leaves of various plants grown in Curaçao, Dutch West Indies, and South Africa. Used in bitters, vermouth, and spice flavorings for beverages (2,000 ppm) and alcoholic drinks.

Français

Domaine(s)
  • Additifs alimentaires
  • Éléments et composés chimiques
DEF

Suc résineux, opaque, d’odeur forte, fourni par les feuilles de divers aloès. Utilisé pour son goût amer comme aromatisant de boissons alcooliques.

Terme(s)-clé(s)
  • extrait d'aloès

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Aditivos alimentarios
  • Elementos y compuestos químicos
Conserver la fiche 11

Fiche 12 2000-10-13

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Food Additives
  • Medication
DEF

Colorless, odorless, bitter-tasting powder or crystals that are soluble in water and ether. Used in pharmacy (expectorant, diuretic) and in the food industry (preservative).

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Additifs alimentaires
  • Médicaments
DEF

Poudre ou cristaux incolores et inodores, de goût amer, solubles dans l'eau et dans l'éther. On l'emploie en pharmacie(expectorant, diurétique) et en alimentation(conservateur).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Aditivos alimentarios
  • Medicamentos
Conserver la fiche 12

Fiche 13 1987-01-07

Anglais

Subject field(s)
  • Electrodiagnosis

Français

Domaine(s)
  • Électrodiagnostiques
CONT

Un chercheur ouest-allemand vient de prouver que les sensations du goût ont une traduction électrique au niveau cérébral. En stimulant les récepteurs du goût localisés sur la langue, sans stimuler en même temps les récepteurs du toucher, il est parvenu à mettre en évidence des ondes électriques au niveau du cortex cérébral. Ces "potentiels évoqués gustatifs", qui correspondent aux goûts sucré, salé, amer et acide, disparaissent lorsque la langue est anesthésiée.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1986-07-04

Anglais

Subject field(s)
  • Drugs and Drug Addiction
CONT

The brick-gum or raw opium has a characteristic odor and a very bitter taste ... and may be wrapped in dried poppy leaves, cloth, newspaper.

Français

Domaine(s)
  • Drogues et toxicomanie
CONT

Pesant environ un kilo, d’une couleur safranée, de goût amer, d’odeur âcre et forte, très souvent enrobé de feuilles de pavot, voilà comment se présente le gâteau d’opium brut.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :