TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
GRANDS MOTS [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2010-08-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Cognitive Psychology
- Education Theory and Methods
- Continuing Education
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- meaning component
1, fiche 1, Anglais, meaning%20component
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- meaning skill 2, fiche 1, Anglais, meaning%20skill
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[Skill that] enables the reader to understand individual words, sentences, and entire texts. 3, fiche 1, Anglais, - meaning%20component
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Psychologie cognitive
- Théories et méthodes pédagogiques
- Éducation permanente
Fiche 1, La vedette principale, Français
- composante axée sur le sens
1, fiche 1, Français, composante%20ax%C3%A9e%20sur%20le%20sens
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- compétence axée sur le sens 1, fiche 1, Français, comp%C3%A9tence%20ax%C3%A9e%20sur%20le%20sens
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[Compétence qui permet] au lecteur de comprendre des mots, des phrases et des textes entiers. 1, fiche 1, Français, - composante%20ax%C3%A9e%20sur%20le%20sens
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les chercheurs ont constaté que les compétences axées sur l'imprimé et les compétences axées sur le sens comptaient ensemble pour 80 % de la variance en compréhension de l'écrit(Perfetti, 1985; Gough et Tunmer, 1986). Une personne qui peut décoder les mots et en connaître le sens comprend probablement ce qu'elle lit. Heureusement, on peut enseigner les compétences axées sur l'imprimé et les compétences axées sur le sens aux adultes et aux grands adolescents qui ont besoin de les acquérir(Chall, 1994; Curtis et Longo, 1999). 1, fiche 1, Français, - composante%20ax%C3%A9e%20sur%20le%20sens
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-08-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Cognitive Psychology
- Education Theory and Methods
- Continuing Education
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- print component
1, fiche 2, Anglais, print%20component
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- print skill 2, fiche 2, Anglais, print%20skill
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The ability of readers to efficiently translate printed symbols into spoken language or meaning or written text (Barr, Sadow, and Blachowicz 1990). 3, fiche 2, Anglais, - print%20component
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Reading Components. Because proficient readers read effortlessly, it is easy to forget that reading is a skill made possible by several sub skills, or components, working together. ... Reading components can be divided into two groups: Print Skills (...) Meaning Skills ... 4, fiche 2, Anglais, - print%20component
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Psychologie cognitive
- Théories et méthodes pédagogiques
- Éducation permanente
Fiche 2, La vedette principale, Français
- composante axée sur l'imprimé
1, fiche 2, Français, composante%20ax%C3%A9e%20sur%20l%27imprim%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- compétence axée sur l'imprimé 1, fiche 2, Français, comp%C3%A9tence%20ax%C3%A9e%20sur%20l%27imprim%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[Compétence qui permet] au lecteur de traduire la représentation écrite des mots sur une page en leur équivalent dans la langue parlée. 2, fiche 2, Français, - composante%20ax%C3%A9e%20sur%20l%27imprim%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les chercheurs ont constaté que les compétences axées sur l'imprimé et les compétences axées sur le sens comptaient ensemble pour 80 % de la variance en compréhension de l'écrit(Perfetti, 1985; Gough et Tunmer, 1986). Une personne qui peut décoder les mots et en connaître le sens comprend probablement ce qu'elle lit. Heureusement, on peut enseigner les compétences axées sur l'imprimé et les compétences axées sur le sens aux adultes et aux grands adolescents qui ont besoin de les acquérir(Chall, 1994; Curtis et Longo, 1999). 2, fiche 2, Français, - composante%20ax%C3%A9e%20sur%20l%27imprim%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1985-10-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
- Team Sports (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- farm
1, fiche 3, Anglais, farm
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- farm team 1, fiche 3, Anglais, farm%20team
correct
- farm club 2, fiche 3, Anglais, farm%20club
correct
- minor league club 3, fiche 3, Anglais, minor%20league%20club
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
farm: A minor league club (as in professional baseball or hockey) that is associated with a major league club and that provides a place for young players to get training and playing experience until they are needed by the parent club. 1, fiche 3, Anglais, - farm
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
- Sports d'équipe (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- équipe-école
1, fiche 3, Français, %C3%A9quipe%2D%C3%A9cole
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- filiale 1, fiche 3, Français, filiale
correct, nom féminin
- club-pépinière 2, fiche 3, Français, club%2Dp%C3%A9pini%C3%A8re
correct, voir observation, nom masculin
- club-école 3, fiche 3, Français, club%2D%C3%A9cole
correct, voir observation, nom masculin
- mineures 3, fiche 3, Français, mineures
correct, voir observation, nom féminin, pluriel
- club-ferme 2, fiche 3, Français, club%2Dferme
à éviter, voir observation
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre les mots «club» et «équipe» dans le vocabulaire des sports :[...] en Amérique du Nord, le mot anglais «club» a le même sens que le mot français «club», mais il a aussi celui d’«équipe». Ce ne sont pas les joueurs, mais les actionnaires qui forment le «club». Les joueurs forment l'«équipe du club». Bien entendu, une victoire remportée par l'«équipe» est une victoire du «club» et l'on peut dire «le Club Canadien» ou l'«équipe du Canadien a gagné hier soir». En Amérique du Nord, les grands «clubs» recrutent de nouveaux joueurs pour leurs «équipes» parmi les jeunes joueurs des «équipes» de «clubs» mineurs qui ont pour fonction de préparer de futurs professionnels de qualité supérieure. Ces «clubs» mineurs s’appellent en anglais «farm clubs». Le calque(club-ferme) est à proscrire. Il faut dire «club-pépinière». On ne forme que des jeunes agriculteurs dans une ferme modèle, tandis que le mot «pépinière» s’emploie au figuré pour désigner tout endroit où des personnes se préparent à exercer une profession. 2, fiche 3, Français, - %C3%A9quipe%2D%C3%A9cole
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
école : S’emploie comme apposition, avec ou sans trait d’union, pour indiquer que le lieu de production est en même temps le lieu d’enseignement. 4, fiche 3, Français, - %C3%A9quipe%2D%C3%A9cole
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Même si «club» et «équipe» n’ont pas le même sens, ils peuvent tous deux être un équivalent de «farm club» : on dira de l’organisation du Canadien qu’elle «renvoie un joueur à son équipe-école» si l’on parle du joueur qui fera maintenant partie d’une équipe des mineures, et qu’elle «le renvoie à son club-école» s’il est question de la décision administrative du club majeur de confier le joueur à l’administration de son club mineur. On utilise également «renvoyer un joueur dans les mineures», le contexte ou la connaissance de l’organisation du club en question aidant alors à en saisir le sens. 3, fiche 3, Français, - %C3%A9quipe%2D%C3%A9cole
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :